斯日古娜
摘要:腹藝是一種利用言語的缺省而借助言外之意進行表達的交流方式。作為日本文化的特有現(xiàn)象,腹藝實際上是對日本“間意識”的體現(xiàn)。一方面,腹藝所重視的言語之間的沉默與間隔,是對“間”在時間與空間上的利用;另一方面,腹藝的成功運用有賴于對話雙方對“間意識”的正確認識。而從形成背景上看,正是日本民族的“間人主義”特性,促成了腹藝的形成與發(fā)展。
關(guān)鍵詞:腹藝;間意識;間人主義;間
腹藝(腹蕓)作為日本文化的關(guān)鍵詞之一,在不同的語境下具有著多重的含義。在《新明解日漢詞典》中對“腹蕓”的解釋有以下幾種:“1.用表情表現(xiàn)心理活動;2.憑膽量或政治手腕處理事物;3.在仰臥者腹部上表演的雜技;4.將圖案繪在腹部并使之動起來進行表演的雜技?!北疚乃疾斓膶ο?,是在社交場景下、作為對話雙方的一種交流方式的腹藝。
因而,腹藝在本文中的含義是日本人在運用腹藝交流時,不重語言的精確與邏輯說理,而重在通過運用語言之外的手勢、肢體動作、眼神等外在要素,深層次體味對方的意圖并表達自己的意見。而這種利用沉默進行交流的方式,是與日本人的“間意識”息息相關(guān)的。
一、腹藝對“間”的運用
在與人交流時,不依賴語言且奉行“沉默是金”是腹藝的重要特征。而這也是日本人傳統(tǒng)的交流方式之特點:“日本人的傳統(tǒng)價值觀是“沉默是金”、崇尚“不言實行”、“腹藝”(用神情表達內(nèi)心)。較之語言形式的交際,日本人更多的是依賴于非語言形式和語言外信息的交流。”因而,日本人在實際的對話中,會經(jīng)常出現(xiàn)言語的曖昧與缺省現(xiàn)象:“日本語本質(zhì)上就是避開明說的語言,是構(gòu)造感覺空間和情緒空間的語言?!?/p>
由此來看,沉默作為腹藝的精髓,實際上所體現(xiàn)的是日本人對言語間的“空隙”空間的重視。正如松本道弘所說:“西方的會話主義者聽的是暫停之間的話,而日本的腹藝專家則更加注意聽話和手勢之間的停頓?!毖哉Z中的間隔空間的有意塑造,與日本文化中的其他現(xiàn)象有異曲同工之妙,皆能體現(xiàn)出日本人對間隔的重視。諸如日式建筑中的一大重要生活空間:“玄關(guān)”的設(shè)置。玄關(guān)作為介于屋子內(nèi)外空間之間的曖昧存在,是日本人生活中必不可少的生活空間。主人可以利用客人在玄關(guān)中逗留的時間來判斷是否將其招待進屋,而即便是在不方便招待客人的時候,客人也可算是被禮貌性地請進到屋子的一部分——玄關(guān)內(nèi)了。因而,“在那里招呼客人,無論對主人而言還是對客人而言都提供了一個可以回旋的空間。”
日本文化中存在著諸多諸如此類的對間隔空間的運用現(xiàn)象,這些現(xiàn)象都滲透著日本的“間意識”?!伴g意識”所指的正是日本人對“間”的這些獨特的理解與把握。而要了解“間”在日本文化中的準確內(nèi)涵,首先應(yīng)對其詞意有所認識。盡管“間”在日語中的含義是多重的,然而根據(jù)《研究社·和英大辭典》(第四版)中包括“空隙”、“休止”、“部屋”、“時日”等對“間(間)”的解釋,可以看出“間”在日本語中既可以被用來形容時間,也可以被用來形容空間,即:“‘間是空間上的距離(緩沖地帶),時間上的間隔(冷卻時間)?!?“間意識”在空間上的體現(xiàn)即為玄關(guān)等日式建筑的設(shè)置,而在時間上,則可體現(xiàn)為腹藝中對話雙方對言語與言語間的沉默間隙的運用。
因而,腹藝可被視為運用了“間意識”才得以實現(xiàn)的對話方式?!盁o法用語言表現(xiàn)的空白部分就是‘間的構(gòu)造。用‘間來排列形象,打造“腹藝”的空間,就很好地表現(xiàn)了日本文化柔軟的受容性的一面。”言語與言語間的缺省形成了時間上的空隙,從而給予了對話雙方思慮與斟酌的可能性。
同時,腹藝所體現(xiàn)的不只是時間上的“間”,也是情感空間中的“間”。在面對處于“可言說”與“不可言說”、恰當(dāng)與不恰當(dāng)?shù)臅崦翣顩r下的言語時,腹藝的有效性則更為突出地被體現(xiàn)了出來,即:與其言多語失,不如奉行沉默是金,雙方體味言外之意。這便是腹藝以心傳心的妙處。
二、“間意識”與腹藝中的依賴心理
腹藝通過對“間”的運用而形成的、充滿了言語空隙與缺省的交流方式,實際上正是有賴于高度同質(zhì)化與依賴性極強的日本社會環(huán)境,方能得以實現(xiàn)的??芍^是日本所獨有的:“在(日本)這個‘同質(zhì)(即國民性明顯一致)社會里,即使言語有所‘缺省,無論多么曖昧,但由于人們重視腹藝,則都能‘以心傳心?!币蚨阈纬闪耍焊顾囃荒茉谌毡颈緡说慕涣髦袑崿F(xiàn),而無法成為與外國人順利溝通的方式的現(xiàn)象。
而腹藝的這種排外色彩,正是“間意識”的兩面性特征之體現(xiàn)?!伴g意識”一方面代表著人際交往中言語的缺省,從而保持著雙方的疏離與思考的空間;另一方面,間隙的存在更加“需要交往的雙方具有高度的默契和領(lǐng)悟能力,否則這種‘以心傳心的沉默交流方式就難以進行?!币蚨?,唯有在彼此理解與依賴的社會環(huán)境中,對話雙方才能將言外之意正確理解,從而達成對話的可能與成功。
若對話雙方中的任何一方并未領(lǐng)悟“間意識”,僅僅將沉默的空隙視為簡單的疏離與拒絕的話,勢必會導(dǎo)致對話的失敗。在第二次世界大戰(zhàn)歷史上曾發(fā)生過諸如此類的慘痛教訓(xùn):
“1945年7月26日,美、英、中三國簽署了《波茨坦公告》,以敦促日本無條件投降。7月27日,日本內(nèi)閣舉行會議討論是否接受《波茨坦公告》。內(nèi)閣有主戰(zhàn)和主降兩派,會議沒有結(jié)論。由于蘇聯(lián)沒有簽署《波茨坦公告》,日本要求蘇聯(lián)斡旋,想與盟軍進行和談。之后,日方便等待蘇聯(lián)的答復(fù)和盟國正式的最后通牒?!?/p>
在此背景之下,當(dāng)時的日本首相鈴木貫太郎的停止戰(zhàn)爭之主張,實際上是與天皇的繼續(xù)戰(zhàn)爭主張相左的。但無法違抗的天皇旨意使得鈴木貫太郎無法對外表示接受《波茨坦公告》,于是他運用了腹藝的手段。7月28日下午,日本首相鈴木貫太郎召開記者招待會,并對發(fā)布了英文版的聲明:“對于(日本)政府來說,看不到重大意義,而且已經(jīng)沒有其他選擇,只能完全將它忽略,并且為了成功地結(jié)束戰(zhàn)爭而堅定地戰(zhàn)斗。”然而這段從表面上看拒絕接受《波茨坦公告》的英文稿,實際的日文原文所使用的不是“忽略”一詞,而是日語“黙殺”一詞。“黙殺”一詞包含著“不予置評”的含義,而在英文中卻無明確對應(yīng)詞。但是,從日本文化的角度上看,“不予置評”并不是無視與拒絕接受的意思,而是腹藝的運用,因而可被視為既不接受也不拒絕的含混態(tài)度。這種模糊的態(tài)度恰恰符合了鈴木貫太郎與天皇的旨意相悖時鈴木的選擇。
但是,美國總統(tǒng)杜魯門誤以為日本已拒絕《波茨坦公告》并對繼續(xù)戰(zhàn)爭持以強烈的支持態(tài)度,便立即下令向日本廣島投放原子彈,以強迫日本投降。而此時,鈴木貫太郎早已在私下底為日本投降做好了充足的準備。由此更可以見得,鈴木貫太郎當(dāng)時發(fā)表的聲明并未有強烈的拒絕之態(tài)度。
因此,腹藝的成功運用是離不開人與人之間相互依賴的社會環(huán)境的。唯有在對言語的空隙正確的理解之基礎(chǔ)上,腹藝式的對話才成為一種可能。
三、腹藝與日本的“間人主義”
腹藝通過運用“間”而達到一種緩解沖突之尖銳、防止矛盾公開化與惡化的效果,是與日本社會對人際關(guān)系之和諧的需求相符的,也是與日本民族的獨特民族性相關(guān)的。
從自然條件上看,日本作為一個地理位置相對獨立的島國,自古以來未受到外來民族的侵略與統(tǒng)治。因而,日本社會不僅是由單一民族構(gòu)成,而且所使用的語言也是統(tǒng)一的。同時,“以水田為中心的農(nóng)耕生活,漸漸使日本人形成了與自然相融合、人與人之間和睦相處的‘仲間意識?!庇纱?,日本民族的民族特點:重視整體和諧而不在于個體獨立,并注重人與人之間和諧共生的關(guān)系逐漸形成。正是以這種民族特性為背景,日本著名教授濱口惠俊提出了與西方的個人主義相對的“間人主義”:
“所謂‘間人主義就是說這個社會不是具有獨立人格的個人所形成的,每個人在社會之中都考慮自己生活在人與人之間,以此作為言行的基礎(chǔ)。日本人在人際交往的過程中十分注重保持一定的距離,在語言表達的過程中也十分崇尚委婉的表達方式?!?/p>
“間人主義”中對人與人之間和諧的關(guān)系的考慮與重視,體現(xiàn)在了日本人委婉與保留距離的交流方式上?!伴g人主義”正可謂是對我們先前論述過的“間意識”的展現(xiàn),即一方面保留著人與人之間安全、曖昧、避免沖突的距離,另一方面是對人與人之間的相互依賴心理與寬容心有極大的需求。這與西方所主張的對獨立個人之重視的“個人主義”是截然相反的。
“個人主義”與“間人主義”的不同,也導(dǎo)致了日本人與西方人交流方式不同。在西方,則是在以羅格斯中心主義為背景下,產(chǎn)生了注重邏輯思維與言語之縝密的交流方式。而在“間人主義”的民族特性之下,日本產(chǎn)生了腹藝。因而,腹藝可謂是日本民族以其獨特的地理與氣候環(huán)境的影響下,形成的獨具日本民族性的交流方式。
參考文獻:
[1]〔日〕金田一京助,〔日〕山田忠雄,〔日〕柴田武等編著.新明解日漢詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.
[2]羅傑大衛(wèi)斯,池野修著.王家軒,劉建宏譯.頑張り28個關(guān)鍵詞解讀當(dāng)代日本文化[M].臺北:遠足文化,2013.
[3]姚燈鎮(zhèn)主編.日本語言文化研究[M].洛陽:解放軍外語音像出版社,2005.
[4]姜建強著.島國日本[M].北京:中國法制出版社,2015.
[5]Matsumoto Michihiro:The Unspoken Way:Haragei,The Way of Japanese Business,Tokyo; New York:Kodansha International,1988.
[6]劉莉.日本人的“間意識”[J].遼寧教育學(xué)院學(xué)報,2006(05).
[7]〔日〕黑川紀章著.覃力譯.新共生思想[M].中國建筑工業(yè)出版社,2009.
[8]孫瓏瑜.論日本間人主義與渡邊淳一的文學(xué)創(chuàng)作[D].桂林:廣西民族大學(xué),2013.
[9]楊衛(wèi)隆.翻譯上的錯誤讓日本吃了美國兩顆原子彈?.人民網(wǎng),2011年12月8日,http://history.people.com.cn/GB/198306/13431042.html
(作者單位:中國傳媒大學(xué)文法學(xué)部)
北方文學(xué)·上旬2017年32期