□ 周 斌
性情中人廖承志
□ 周 斌
田中角榮(右三)會見廖承志(左四)等。左一為本文作者周斌
上世紀(jì)60年代初,我在外文出版局的日文版《人民中國》雜志社實習(xí)。實習(xí)期間,我被借調(diào)去為一個來訪的日本代表團當(dāng)翻譯。該團由近十位頗有影響的日本民間人士組成,接待單位特地借用全國政協(xié)禮堂,舉行大型報告會。
報告會氣氛很熱烈。最后一名發(fā)言者,是年過八旬的日本佛教界人士,來自京都清水寺,演講的題目是“日本佛教與日中友好”。
他沒有書面發(fā)言稿,我心里沒底,事前問他打算講些什么內(nèi)容,他回答,想到哪里就講到哪里。見我皺著眉頭,他安慰我說,你盡可放心,憑你的日語能力,翻譯肯定沒有問題。
誰知道,他一上臺講的一大段話就把我完全難住了。他大段引用佛經(jīng)原文,我集中全部注意力,也只能聽懂四分之一左右。短短幾分鐘,就陷入了學(xué)習(xí)日文以來最無助、最難堪的困境。
這時,我突然看見坐在主席臺上的廖主任正在向我點頭微笑,便立刻抓住救星,向后幾步,低聲對他說,自己實在聽不懂,不會翻譯,怎么辦?他當(dāng)即毫不含糊地發(fā)出八個字的“英明指示”:他隨便說,你隨便翻!
我立即鎮(zhèn)靜下來,把能夠聽懂的一些詞匯和個別句子湊在一起,加工、改編成通俗易懂的現(xiàn)代語言,大聲進行“翻譯”。
如聽到發(fā)言者說中國、印度、日本、亞洲、國家、一家、和睦、希望、幸福等詞,我就編譯成:中國、印度、日本都是亞洲重要的國家,一定要像一家人一樣和睦相處,只有這樣,三個國家和亞洲才有希望,才能幸?!岬椒鹱?、社會、善良、邪惡、公平、正義、靈魂、凈化、世界、高山、大海等詞,我就編譯成:佛祖主張善良,反對邪惡,如果大家都能聽從佛祖教誨,國家、社會就會實現(xiàn)公平、正義,人們的靈魂就會得到凈化,整個世界就會像高山、大海一樣,永生永存……
結(jié)果,贏得了聽眾的陣陣掌聲,演講者也很滿意。事后,廖主任表示了滿意,還夸我能夠隨機應(yīng)變,“編造功夫”相當(dāng)?shù)郊遥鉀Q了報告會險些無法結(jié)束的“危機”。
在日文版《人民中國》實習(xí)期間,為了配合即將在東京舉行的中國商品展覽會,領(lǐng)導(dǎo)讓我寫了一篇人物采訪,對象是時任中國貿(mào)促會副會長、赴日展覽會團長張化東。
采訪中張化東非常生動地向我介紹了他一生中最難忘、最有趣的一段經(jīng)歷:1936年“西安事變”時,他是張學(xué)良部隊里的一名排長,奉命去執(zhí)行了抓捕蔣介石的任務(wù)。他細述了蔣被抓當(dāng)晚的種種狼狽相。我覺得這是一個足以吸引日本讀者的亮點,便繪聲繪色地作了描述,自己十分滿意,雜志社領(lǐng)導(dǎo)也認(rèn)為很精彩。
按規(guī)定,這一類政治性強的稿件需要送請外辦審定。兩天后,傳來了廖主任的批示意見:這個選題很及時,文筆也不錯,但作者明顯缺乏政治常識和斗爭經(jīng)驗。須知臺灣當(dāng)局對幾十年前蔣在西安被抓捕這件事一直耿耿于懷,而臺灣當(dāng)局在日本的特工勢力不可小視,如果他們知道此事,很可能會伺機報復(fù)的。因此,為了安全,一定要刪除文章中這段內(nèi)容。
還有一次,我在東京陪廖主任外出。日方除派一輛警車開道外,還安排一名警員坐在我們車的副駕駛席上。這名警員此前我曾見過幾次,他自稱不懂中文。廖主任在車上與我閑談時,我總喜歡打聽一些國內(nèi)的事情,可他不是示意我少說少問,就是把話題岔開。
這時,馬路斜對面一輛小貨車突然朝這邊駛來,險些撞上我們乘坐的汽車,那位隨車警員竟脫口用中文大聲喊出“好險呀”。廖主任從后面拍拍他的肩膀,說你的北京話太漂亮了,比我這個廣東人強多啦。對方苦笑了一下,沒有作答。
事后廖主任告誡我,公正地講,干他們這一行的,主要任務(wù)是保護客人安全,但也絕不會放棄客人主動奉送的“禮物”。這種特殊身份的人就坐在身邊,你卻毫無保密觀念,真說明你太幼稚了。
我曾兩次見過廖主任親自當(dāng)翻譯。兩次都是宋慶齡女士會見客人,地點在她的北京寓所,會見的是她和孫中山先生在東京結(jié)婚前后結(jié)交的日本朋友及他們的后代。
兩次會見的中方唯一陪同人員,就是廖主任。都是先由他當(dāng)半小時左右翻譯,在他用咳嗽或手勢發(fā)出暗示后,我才可以自然而然地把他替換下來。由于我從未見過解放初就是正部級(行政五級)、年近六旬的高級干部當(dāng)翻譯,便好奇地問過這件事。他說,老夫人雖只比他大15歲,但在他心中一直如慈母一般。
后一次,日本客人是為紀(jì)念孫中山先生誕辰一百周年(1966年11月12日)來訪的。會見前一天,廖主任親自給日本客人打招呼,說明天去看望宋老夫人是老朋友相聚,什么事情都可以談、可以問,但最好不要打聽她老人家的年齡??墒请p方一見面,代表團一位老先生就說,看上去孫夫人臉色紅潤,神采奕奕,與前幾年一樣顯得十分年輕,不知您今年高壽?廖主任翻譯時故意漏掉了最后這句問話。誰知這位老先生聽得懂中文,便自己用中文又問了一遍。我感到平素溫文爾雅、說話細聲細氣的老夫人果然有些不大高興,只回了一句話:“我與毛主席同歲?!?/p>
1981年5月27日,88歲 的中華人民共和國名譽主席宋慶齡與世長辭,中央成立了一個幾乎包括所有黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人在內(nèi)的極高規(guī)格的治喪委員會。具體工作由廖承志負責(zé),辦公室就設(shè)在人民大會堂。
一天上午,一個日本常駐北京記者來電話詢問:“社會上傳聞孫中山先生逝世后,宋慶齡女士曾經(jīng)又結(jié)過一次婚。請予證實有無此事。”我接電話后正好見到廖主任,便當(dāng)面向他請示,應(yīng)該如何作答。
沒想到,廖主任一聽就火冒三丈,問是哪個記者提的這個問題(他對當(dāng)時常駐北京的十幾個日本記者都很熟悉)。在我回答某某某后,他更生氣了。指著電話機,要我當(dāng)著他的面立即作出回答。
“這家伙懂中文,你就直接甩中文回答吧。只要回答三個字就行了:你放屁!”
我建議是否可以改用意思相近的另外一種說法,廖主任不同意。更挖苦說,如果我這個“高品位的外交部新聞官”不愿意講粗俗話,他可以自己來回答。
開始對方似乎沒聽懂,讓我再說一遍。我又大聲重復(fù)了這三個字,對方才放下電話。廖主任則滿意地走進了他的辦公室。
兩天后那個日本記者看見我時問,那句罵人話是你們錢其琛司長批示這樣回答的嗎?我說,這是位置很高的一位領(lǐng)導(dǎo)同志的原話??赡芩惨庾R到了我說的是誰,伸了伸舌頭,低頭走開了。
在我的印象中,廖主任十分善于應(yīng)對各種意外情況。
一次,他和夫人經(jīng)普椿陪同當(dāng)時被譽為駐華“民間大使”的西園寺公一,以及廖的幾位早稻田學(xué)友,乘火車去杭州、上海游覽,指定我當(dāng)翻譯。所謂翻譯,實際上只是為經(jīng)阿姨一個人咬咬耳朵而已。
一路上大家談笑風(fēng)生,氣氛極好。西園寺說杭州是個理想的垂釣場所,到時他一定會拿出“日本釣魚冠軍”的看家本領(lǐng),把所釣的魚請杭州飯店的名廚加工成“魚宴”,款待杭州主人和各位同行者。
到達那天下午,杭州不冷不熱,細雨濛濛,正是垂釣的最佳環(huán)境。杭州市領(lǐng)導(dǎo)知悉客人在火車上的豪言后,破例安排西園寺去飯店正對面的西湖邊上“露一手”,還特別指派飯店的一名服務(wù)員在其背后撐雨傘。
不知什么原因,苦苦堅持三個小時,竟然一無所獲。西園寺掃興而歸,大家默不作聲,氣氛凝重,只有廖主任笑著說,杭州人民熱情歡迎我們,而西湖的魚群卻嬌慣壞了,存心不與我們合作,明天換個戰(zhàn)場,定能大獲全勝!
當(dāng)晚,他讓杭州外辦派人和我一起連夜去浙江農(nóng)業(yè)大學(xué)求援,請校方明天上午對我們開放半天專屬養(yǎng)魚池,并把養(yǎng)魚池旁邊的木牌、標(biāo)志臨時撤掉,以不傷害垂釣者的自尊心。
校方照辦了。短短兩個小時,西園寺就釣得二十幾條大魚,重達七八十斤。回飯店后,皆大歡喜,當(dāng)晚真的辦了兩桌“魚宴”。西園寺還得意地向大家介紹自己的垂釣經(jīng)驗。大家不明真相,都伸出大拇指,夸他了不起。
后來經(jīng)阿姨告訴我,在北京時,周總理特別囑咐廖,聽說西園寺最近身體不大好,情緒很低落,讓廖好好陪陪他。實際上,這次出游主要就是為讓西園寺散心特意安排的。
離開杭州前,廖主任囑咐我再去一次浙江農(nóng)大。我問是不是去登門致謝,他說當(dāng)然要致謝啦,但更應(yīng)該去賠償。世上哪有無端闖進人家養(yǎng)魚池去釣魚的怪事?至少要把七八十斤魚錢還給人家吧。說著就讓經(jīng)阿姨取出80元現(xiàn)錢交給我,并說這點錢不要讓人家寫收據(jù),回北京后也不要向公家報銷了。
1981年10月,福田糾夫率領(lǐng)日本國會議員代表團來中國參加亞洲議員人口和發(fā)展會議,成員包括后來出任首相的森喜朗、小泉純一郎和出任參議院議長的扇千景等。由于福田是日本前首相,并在執(zhí)政期間與中國締結(jié)了《中日和平友好條約》,并盛情邀請、隆重接待過鄧小平訪日,所以受到中方的熱情款待。
在中方為他舉行的歡迎宴會上,他心情極好,即席致答辭時,竟高舉酒杯,高聲提議要為日中世代友好和“中華民國”的繁榮昌盛干杯!
我深知,在這種情況下,自己是絕不能照此翻譯的,但又覺得無法提醒講話者注意,請他當(dāng)場糾正過來,這樣勢必會讓他陷入極其尷尬的困境。究竟應(yīng)該怎么辦呢?這時,我看見同桌的廖主任正朝我搖頭、苦笑,感到得到了一種明確的暗示,便若無其事地大聲說:福田先生提議為日中世代友好和中華人民共和國的繁榮昌盛干杯!大家報以熱烈的掌聲。
事后廖主任夸我能當(dāng)機立斷,作出正確處置,從而避免了令雙方都尷尬的局面。我表示,自己敢于這樣做是基于認(rèn)定他只是口誤,沒有一點想要傷害我們的惡意。記得廖主任還風(fēng)趣地補充了一句:人家與臺灣好過二十幾年,只與我們好了不到十年,也許腦子里早已形成了一種慣性思維。對這類事,我們只能寬容一點,而不要太計較。
(摘自《中國新聞周刊》2017年第35期)