博爾赫斯
鏡子沒(méi)有這么更加沉默,
透進(jìn)的曙光也不這么更為隱秘;
你,在月光下,豹子的模樣,
只能讓我們從遠(yuǎn)處窺視。
由于無(wú)法解釋的神圣意旨,
我們徒然地到處找你;
你就是孤獨(dú),你就是神秘,
比恒河或者日落還要遙遠(yuǎn)。
你的背脊容忍了我的手
慢條斯理的撫摸。你,
自從早已遺忘的永恒,
已經(jīng)允許人們猶豫的手的撫愛(ài)。
你是在另一個(gè)時(shí)代。
你是像夢(mèng)一樣隔絕的一個(gè)區(qū)域的主宰。
(劉瑞雪摘自百花文藝出版社《外國(guó)朦朧詩(shī)精選》)endprint