杜川 杜恩龍
摘要:中國古代官方組織佛經(jīng)抄寫時(shí),會(huì)在“抄經(jīng)列位”上標(biāo)明抄寫、筆受、校對(duì)、付閱、證義、監(jiān)督官員的姓名以及用紙、裝潢等內(nèi)容?!俺?jīng)列位”實(shí)際上類似“版權(quán)頁”,其主要是標(biāo)明責(zé)任,以便出現(xiàn)錯(cuò)誤后追責(zé)??疾臁俺?jīng)列位”的緣起、功用,也有助于梳理中國古代的翻譯制度、校對(duì)制度。
關(guān)鍵詞:抄經(jīng)列位;佛經(jīng);版權(quán)頁;校對(duì);翻譯
中國國家典籍博物館存有一部敦煌寫經(jīng)《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,編號(hào)為0690。該經(jīng)末尾詳細(xì)記載了寫經(jīng)時(shí)問、書寫者、用紙量、裝潢、初校、二校、三校、詳閱(四名)、監(jiān)督官員等,其功能與時(shí)下通行的“版權(quán)頁”頗為類似。依據(jù)《圖書書名頁》(GB/T12450-001)相關(guān)規(guī)定,當(dāng)代圖書版本記錄頁須列載的項(xiàng)目包括出版人、印刷者全稱、發(fā)行者全稱、第一版及時(shí)問(版次)、印刷次數(shù)及時(shí)問(印次)、印張數(shù)、字?jǐn)?shù)、定價(jià)、開本、幅面尺寸等10余項(xiàng)內(nèi)容。中國古代圖書出版版權(quán)項(xiàng)目則格式不一,多為“題記”或“書牌”,注明施刻人、版本、書坊名稱、書坊地址、刻工、校對(duì)等。牌記也形狀各異,比如琴形、鐘形、碑刻形、方框形、葫蘆形,等等。
一、抄經(jīng)列位的緣起
“抄經(jīng)列位”的出現(xiàn)與佛教?hào)|傳關(guān)聯(lián)密切。佛教自東漢由印度傳人中國,而佛經(jīng)為梵文,須經(jīng)過翻譯才便于流傳。早期佛經(jīng)翻譯多屬私人行為,往往錯(cuò)誤較多,影響佛教的發(fā)展。后來政府成立官方譯經(jīng)組織,在人力、物力、財(cái)力等方面給予大力支持。為明確責(zé)任,政府往往要求負(fù)責(zé)人員署名,這就形成了抄經(jīng)列位和譯經(jīng)列位。譯經(jīng)列位重在譯(官定標(biāo)準(zhǔn)版本),抄經(jīng)列位重在抄(抄本)。譯經(jīng)列位實(shí)際就是將翻譯佛經(jīng)的參與人員都列出來,更像是現(xiàn)代的“翻譯委員會(huì)名單”。抄經(jīng)列位則接近于“版權(quán)頁”。
從現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)的寫經(jīng)來看,抄經(jīng)列位都寫在佛經(jīng)的末尾,有的四五項(xiàng),有的多達(dá)十八項(xiàng);不頂格寫,且低幾字格起筆,約占正文二分之一的高度;字號(hào)較正文小很多,明顯區(qū)別于正文。抄經(jīng)列位第一行因是皇帝年號(hào),比如“咸亨”“上元”“貞觀”等,多高出兩字格,其他項(xiàng)目一律上下平齊。也有不出格的,與其他項(xiàng)目頂部平齊。如大英博物館藏S.513《金剛經(jīng)》抄經(jīng)列位第一項(xiàng)雖涉及皇帝年號(hào),也沒有高出其他項(xiàng)目,可以看出抄經(jīng)列位屬于附屬性文字。抄經(jīng)列位第一行與經(jīng)名之間空一行。經(jīng)名相當(dāng)于版權(quán)頁的書名項(xiàng),與正文末行之間空一行。經(jīng)名的字體、字號(hào)和正文相同。一般統(tǒng)計(jì)抄經(jīng)列位時(shí)不把經(jīng)名算在內(nèi)。
在歷史上,我國東漢以后很多朝代大力推廣佛教。為避免佛經(jīng)傳播過程中的錯(cuò)誤,官府往往會(huì)頒布標(biāo)準(zhǔn)文本。為了制作標(biāo)準(zhǔn)文本,官府首先要翻譯佛經(jīng),經(jīng)文譯好后,官府再組織抄經(jīng),這樣的行為很多。梁武帝時(shí)就開始由官方組織抄經(jīng)。甚至皇帝也親自抄寫,陳高祖、陳世祖、陳高宗、魏太祖都曾親自抄經(jīng)。官方抄經(jīng)有的是官立寺院抄經(jīng),這是官方抄經(jīng)的主力。此外,唐代在門下省、秘書省、弘文館、左春坊、集賢殿書院設(shè)立抄經(jīng)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)抄經(jīng)。官方為了明確責(zé)任,往往要求抄經(jīng)人員在抄經(jīng)上署名,形成抄經(jīng)列位。有些抄經(jīng)列位很詳細(xì),列載很多參與人員,比如抄經(jīng)人、校對(duì)人、審閱人、監(jiān)督官、用紙量、裝潢手等,有些抄經(jīng)列位僅“詳閱”就有四位,有些校對(duì)人員有三位,說明三校制度已經(jīng)建立。此舉無疑給人以權(quán)威、標(biāo)準(zhǔn)的感覺,便于佛經(jīng)的推行,當(dāng)然,這也是一種責(zé)任管理,—旦出錯(cuò),很容易找到對(duì)應(yīng)的責(zé)任人,也客觀上留下了很多可貴的版本信息。
官方組織的抄經(jīng)實(shí)際上是一種出版行為,復(fù)制者為抄經(jīng)人,出版者就是政府本身。私人抄經(jīng)的出版者和復(fù)制者是合一的,都是抄經(jīng)者本人。
二、抄經(jīng)列位的發(fā)展
佛教正式傳入中國普遍認(rèn)為在東漢明帝時(shí)期,白馬寺應(yīng)該是最早的佛經(jīng)翻譯場所。有了佛經(jīng)翻譯,自然就需要佛經(jīng)抄寫。在沒有雕版印刷的時(shí)代,經(jīng)文的傳播主要靠抄寫,只是現(xiàn)在還沒有發(fā)現(xiàn)漢代的抄經(jīng)實(shí)物。
筆者經(jīng)過咨詢中國國家圖書館敦煌學(xué)專家林世田老師得知,抄經(jīng)列位最早的文件是抄經(jīng)《諸佛要集經(jīng)》,此件曾被日本京都西本愿寺第22代住持大谷光瑞派遣的“中亞探險(xiǎn)隊(duì)”掠走。1914年,大谷光瑞搬至旅順,將其收藏寄存在日本在華設(shè)置的“關(guān)東廳博物館”(旅順博物館前身),后被中方接管。20世紀(jì)80年代,工作人員清理館藏時(shí),在一個(gè)角落的麻袋里發(fā)現(xiàn)了這批珍貴文物。旅順博物館有此經(jīng)殘片。抄經(jīng)列位為四五行,記載了抄經(jīng)時(shí)間為晉惠帝元康六年(296年),筆受聶承遠(yuǎn),譯經(jīng)人竺法護(hù),經(jīng)文19596字等內(nèi)容,還比較簡單。其中字?jǐn)?shù)的記載很獨(dú)特,有如當(dāng)代版權(quán)頁中的“字?jǐn)?shù)”項(xiàng),而后世抄經(jīng)列位中很少有字?jǐn)?shù)記載。該抄經(jīng)列位題寫于經(jīng)卷尾部,后世抄經(jīng)列位基本都在這一位置,成為一種定例?!吨T佛要集經(jīng)》也是已知最早的紙本文獻(xiàn)。
據(jù)學(xué)者朱瑤考證,從現(xiàn)有的題記資料來看,自北涼(397-460年)開始,就已出現(xiàn)官方的寫經(jīng)機(jī)構(gòu),并形成了“一寫二校一監(jiān)制(或?qū)忛啠钡膶懡?jīng)模式。此后在唐代形成了嚴(yán)密的寫經(jīng)制度,“新譯經(jīng)典首先要經(jīng)過昭文館學(xué)士的詳定才能頒行,而抄經(jīng)除了遵循‘一寫三校四審的模式外,還需要在政府官員(監(jiān)或使)的監(jiān)管下謹(jǐn)慎進(jìn)行”。
三、唐代以前佛經(jīng)翻譯的職位設(shè)置
晉惠帝元康六年(296年)的抄經(jīng)《諸佛要集經(jīng)》僅僅記載了“譯經(jīng)人”和“筆受”兩個(gè)職位。由于早期佛經(jīng)翻譯的主譯都是外國人,這些人即使懂漢語,也是粗通,要想準(zhǔn)確翻譯,就需要一個(gè)中國人來把他們的口譯筆錄下來?!皞餮浴保ò阎髯g的話翻成漢語)、“筆受”職位在很早就出現(xiàn)了。這種情況多為兩人合譯。晉代以后開始出現(xiàn)多人合譯的情況。前秦苻堅(jiān)組織的譯經(jīng)活動(dòng)召集了很多名僧參與,分工明確。趙政和釋道安在前秦時(shí)主持譯經(jīng)活動(dòng),譯經(jīng)時(shí)增加了記錄梵文、證義、校對(duì)三個(gè)職位。
東晉十六國時(shí)期的后秦(384-417年)國王姚興邀請(qǐng)鳩摩羅什作為國師來華,在逍遙園組織譯經(jīng),建立起翻譯制度。翻譯人員多達(dá)500多人,且有多位高僧學(xué)者。翻譯過程如下:讀梵文、口譯漢語、證梵義、核對(duì)漢梵文字是否符合佛教義旨,然后筆錄成漢文、整理文字、勘削冗余語句、證義、寫出翻譯序言。這一程序的確立,奠定了佛經(jīng)翻譯制度的基礎(chǔ),具有創(chuàng)新性,為后世所繼承。
隋文帝、隋煬帝時(shí)在譯場職位設(shè)置上添加“復(fù)勘”“監(jiān)護(hù)”兩個(gè)崗位,說明對(duì)翻譯、校對(duì)更加認(rèn)真,“監(jiān)護(hù)”設(shè)置說明加強(qiáng)了政府對(duì)譯經(jīng)的管理,已經(jīng)不再僅僅是僧人自己的事,政府要加以管理監(jiān)督。這一職位的設(shè)立在唐代得到了繼承。這些職位都包含在抄經(jīng)列位里面,是對(duì)抄經(jīng)列位的豐富和規(guī)范化。
唐代官方譯經(jīng)場譯經(jīng)列位項(xiàng)目較多,有些達(dá)十七八項(xiàng),比較詳備。有一件大周長安三年(703年)寫經(jīng)P.2323《能斷金剛般若經(jīng)》竟然有八個(gè)“證義”。S.2423《佛說示所犯者瑜伽法鏡經(jīng)》所留題記17項(xiàng),“詳定”多達(dá)11人。這“是新譯佛經(jīng)經(jīng)奏進(jìn)獲準(zhǔn)頒行后,由秘書省或東宮詳定編目后準(zhǔn)予頒行的寫本”。“詳定”基本相當(dāng)于最后的審閱,也就是最后的把關(guān)人,如同現(xiàn)在的付印前審讀。一部經(jīng)卷要審閱11遍,而且由不同的人擔(dān)任,確實(shí)是前所未有的。
四、抄經(jīng)列位的版本記錄意義
抄經(jīng)列位前一般都會(huì)有題記,題記主要是寫明佛經(jīng)的名稱,這可以算作版權(quán)頁的書名項(xiàng)目。佛經(jīng)屬于勸善書,不講究版權(quán)保護(hù),一般不署作者姓名,基于傳播佛教的目的,鼓勵(lì)人們傳抄、翻印,積累功德。佛經(jīng)原作者項(xiàng)一般空缺,但保留譯者名,比如義凈等都在抄經(jīng)列位中有記錄。
隋代留存下來的編號(hào)為津藝258的《禪數(shù)雜事下》殘卷尾部有抄經(jīng)列位,并且列有用紙量。唐代官方組織的抄經(jīng)大都標(biāo)有用紙量,記載用紙量成為一種標(biāo)準(zhǔn)。用紙量相當(dāng)于現(xiàn)在的印張數(shù),同時(shí)也相當(dāng)于現(xiàn)在版權(quán)頁中的幅面尺寸。因?yàn)樗逄茣r(shí)期的紙張,規(guī)格多為高約20-30厘米,長約40-50厘米。有些用紙張數(shù)量多一些,有些少一些,高度不會(huì)有太大變化,變化的是長度。
現(xiàn)在從已知的唐代寫經(jīng)來看,抄經(jīng)列位有8行、10行、12行、18行幾種,其中最多的是12行款。18行款僅見兩種,分別為公元703年、707年抄寫,時(shí)間較晚。這樣的統(tǒng)計(jì)習(xí)慣沒有包含抄經(jīng)列位前的佛經(jīng)題名,如《妙華蓮花經(jīng)》等。行款如果加上題名,就應(yīng)該各加一行,即9行、13行、19行等,習(xí)慣上仍不加題名項(xiàng)。
抄經(jīng)列位中“裝潢手”一項(xiàng)的存在,說明唐代文稿寫好后一定要經(jīng)過裝裱成為卷軸,才算完成。裝潢手相當(dāng)于現(xiàn)在版權(quán)頁中的封面設(shè)計(jì)、裝幀設(shè)計(jì)?!俺瓡帧表?xiàng)目的存在基本相當(dāng)于現(xiàn)在的印刷者。
監(jiān)督抄經(jīng)的“使”“總監(jiān)”等官員可以視為版權(quán)頁中的出版者項(xiàng)目。他們負(fù)責(zé)抄經(jīng)、譯經(jīng)的協(xié)調(diào)、指揮、監(jiān)督工作。故宮的傳世寫經(jīng)《善見律》抄經(jīng)列位有四位監(jiān),還有一位總監(jiān)。這位總監(jiān)是大名名鼎鼎的畫家、書法家閻立本。由此可見,皇家調(diào)用的都是最優(yōu)秀的人才負(fù)責(zé)抄經(jīng)。隨著抄經(jīng)的發(fā)展,逐漸增加項(xiàng)目,逐步完善。監(jiān)督官項(xiàng)目的設(shè)立,說明這是官方組織的合法出版行為,可以理解為官方為書籍頒發(fā)出版許可證。
現(xiàn)在故宮的傳世寫經(jīng)《善見律》寫于貞觀二十二年(648年),只有初校、再校兩個(gè)校次,且執(zhí)行人不是同_人,說明他們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到—人校對(duì)的局限性。抄寫于武則天時(shí)期的國家圖書館藏編號(hào)為0690寫經(jīng)((金剛般若波羅蜜經(jīng)》經(jīng)卷的抄經(jīng)列位有三個(gè)校次,但是均由蕭元信—人擔(dān)任。值得注意的是,敦煌博55號(hào)《妙法蓮華經(jīng)卷第六》抄經(jīng)列位中三校分別是三個(gè)人。初校經(jīng)生王思謙,再校經(jīng)行寺僧歸真,三校經(jīng)行寺僧思道。但這可能只是偶然行為,不一定形成制度。有些寫經(jīng)中,首校為一人,再校、三校為同_人。說明當(dāng)時(shí)校對(duì)制度還不完善,但是抄經(jīng)工作中詳閱、詳定等職位很多,可以補(bǔ)校對(duì)的不足。
武則天崇信佛教,頒賜給佛寺大量土地、金銀財(cái)物等,還把自己穿過的小罩衫施舍給了法門寺。武則天曾命人組織譯經(jīng)、抄經(jīng)。據(jù)北京理工大學(xué)人文學(xué)院教授趙和平《唐代咸亨至儀鳳中的長安宮廷寫經(jīng)》一文可知,咸亨元年(670年)九月,武則天母親楊氏去世,武則天將楊氏舊居長安修祥坊合為寺院,名太原寺,慧立為寺主,道成為上座。同時(shí)“任命虞昶為使,向義感為判官,調(diào)集門下省、秘書省、弘文館、左春坊等機(jī)構(gòu)的楷書手專任抄寫工作;同時(shí),又調(diào)集西明寺、大總持寺等長安城中至少十七座寺院的僧人擔(dān)任經(jīng)卷的初校、再校、三校。為了鄭重,專門由宮廷調(diào)集(或新制)一批厚潢砑光麻紙作抄經(jīng)之用,筆、墨及裝潢用料或由皇家供給”。后來閻道玄接替虞昶任使,李善德接替向義感任判官。虞昶為著名書法家虞世南的兒子,閻道玄則是著名畫家閻立德的第三子,閻立德又為閻立本的哥哥。這批抄經(jīng)全部用厚潢砑光麻紙抄寫,由皇家供給。
另據(jù)趙和平統(tǒng)計(jì):唐高宗李治咸亨至儀鳳年問抄經(jīng)留存到現(xiàn)在的含“抄經(jīng)列位”的寫經(jīng)53件;有6件沒有抄經(jīng)列位;有些不完整,共有42處完整的帶有詳閱的“抄經(jīng)列位”。其中41件的四名“詳閱”都是完全一樣的,只有一件例外,S.5319署為:“大德靈辯、大德嘉尚、大德玄則、大德持世、大德薄塵、大德德愻”,也沒有判官,只有兩名監(jiān),“太原寺主慧立監(jiān)、太原寺上座道成監(jiān)”?;哿?yīng)該就是玄奘的弟子慧立,《大慈恩寺三藏法師傳》的作者。字體比正文小,上齊。一般是12行式,有些不全。上述負(fù)責(zé)人等都是得道高僧。由他們負(fù)責(zé),抄經(jīng)質(zhì)量能夠得到保證。
例如,國家圖書館藏《金剛般若波羅蜜經(jīng)》的題記:
儀鳳元年十一月十五日書手劉弘畦寫
用紙十二張
裝潢手解集
初校秘書省書手蕭元信
再校秘書省書手蕭元信
三校秘書省書手蕭元信
詳閱太原寺大德神符
詳閱太原寺大德嘉尚
詳閱太原寺寺主慧立
詳閱太原寺上座道成
判官司農(nóng)扯林署令李善德
使朝散大夫守尚書奉御閻玄道監(jiān)
此經(jīng)為儀鳳元年(676年)十_月十五日寫,敦煌寫經(jīng)。根據(jù)館方標(biāo)牌,此經(jīng)是武則天為去世的母親楊氏祈福,下令寫3000份。同時(shí)抄寫的還有《妙法蓮華經(jīng)》,也是3000份?!癙.3788《妙法蓮華經(jīng)序》和S.7236《金剛般若波羅蜜經(jīng)序》中分別有‘奉為二親,造妙法蓮花經(jīng)三千部和‘奉為二親,敬造金剛般若波羅蜜經(jīng)三千部的句子”。。這兩篇序應(yīng)該是武則天寫的?!睹罘ㄉ徣A經(jīng)》為七卷本,合計(jì)21000本。大德嘉尚、慧立、大德道成也都是玄奘法師弟子這些人的參與保證了佛經(jīng)的質(zhì)量。校對(duì)、詳閱人員也都是得道高僧。
官方抄經(jīng)不同于民間抄經(jīng),是要作為范本發(fā)給地方使用的,一定是質(zhì)量第一。如果出現(xiàn)錯(cuò)誤,危害很大。官方抄經(jīng)多為《大藏經(jīng)》,種類齊全。民問抄經(jīng)只是個(gè)人行為,出于累積功德、家人歡樂、消災(zāi)去病、保佑親人、超度亡靈、報(bào)恩等目的,多為日常用經(jīng),如《阿彌陀佛經(jīng)》(將功德轉(zhuǎn)給亡靈),《藥師經(jīng)》(去?。队^世音經(jīng)》(消災(zāi)解困),《金剛經(jīng)》(增智增壽)。民間抄經(jīng)因財(cái)力有限,加上其他限制,難以聚集各路高手,質(zhì)量自然難以保證。一些文人也寫經(jīng),大多是為了修身養(yǎng)性,多是—人承擔(dān)。有些經(jīng)生為生計(jì)開設(shè)經(jīng)籍鋪,抄寫佛經(jīng),對(duì)外出售。這些經(jīng)籍鋪多設(shè)在寺院旁邊,或者交通要沖。有錢人自己抄不了就買別人的抄經(jīng),來累積自己的功德,或者祈求家人平安、消災(zāi)去病等。這些抄經(jīng)也可能會(huì)按照買主要求寫上買主姓名等項(xiàng)內(nèi)容,也有請(qǐng)他人代為抄經(jīng)的。抄經(jīng)需要字跡工整,不能潦草,易于識(shí)別,時(shí)間長了,專門形成一種書法字體——經(jīng)書體(抄經(jīng)體),為小楷,工整、謹(jǐn)嚴(yán)。
我國古代匠人往往不受重視,雖然古代刻書浩如煙海,但是真正記錄寫工、刻工姓名的書很少,記載校對(duì)者、校閱者同樣很少。
編號(hào)為0690《金剛般若波羅蜜經(jīng)》擔(dān)任“詳閱”的人員有四位,而且都是由不同的人擔(dān)任,分別是“太原寺大德神符”“太原寺大德嘉尚”“太原寺主慧立”“太原寺上座道成”。唐朝政府為保證譯經(jīng)質(zhì)量,不僅匯集長安本寺高僧,而且調(diào)集全國各地高僧匯聚長安寺院,負(fù)責(zé)譯經(jīng)??梢?,當(dāng)時(shí)對(duì)佛經(jīng)質(zhì)量是非常重視的。如果把詳閱也看成校對(duì),那么這些寫經(jīng)要經(jīng)過7遍校對(duì),可以說校對(duì)相當(dāng)嚴(yán)格。民國時(shí)的交通總長葉恭綽,有感于當(dāng)時(shí)翻譯質(zhì)量的低劣,十分推崇唐代譯經(jīng)制度,建議借鑒唐代的譯經(jīng)制度翻譯書稿。這種觀點(diǎn)頗有見地。
編號(hào)為0690《金剛般若波羅蜜經(jīng)》抄經(jīng)列位的存在,說明圖書責(zé)任制已經(jīng)建立,署名是一種榮耀,更是一種責(zé)任,便于發(fā)現(xiàn)問題,追究責(zé)任者。這部經(jīng)為皇家寫經(jīng),為保證質(zhì)量,相關(guān)部門真是下了功夫。據(jù)記載,唐代有一段時(shí)間禁止私家寫經(jīng),就是因?yàn)樗郊覍懡?jīng)校對(duì)不精,錯(cuò)誤較多,以訛傳訛,褻瀆佛教。為避免這種情況,建立責(zé)任制無疑是一種較好的方法。
抄經(jīng)列位在敦煌寫經(jīng)中不是孤立的存在,其他部分寫經(jīng)也有類似的記錄。據(jù)國家圖書館牌記說明,武則天下令抄寫的經(jīng)卷在國家圖書館存有四十余部。這些抄經(jīng)列位都是官方組織的抄經(jīng)才有,民間抄經(jīng)往往只含少數(shù)內(nèi)容,主要是寫明供養(yǎng)人姓名、書寫時(shí)間、書寫人,或書寫地點(diǎn)、做功德的原委、祈愿等,格式不一,內(nèi)容不定,偶爾也記載用紙量、版本,記載5項(xiàng)內(nèi)容及以上的基本沒有。很少有校對(duì)、詳閱,更不可能有監(jiān)、判官和使這些項(xiàng)目。
如果參照前文述及的版本記錄頁國家標(biāo)準(zhǔn)要求,這些敦煌寫經(jīng)的“版權(quán)頁”內(nèi)容顯然不全面。但是我們不能用今天的版權(quán)頁標(biāo)準(zhǔn)來要求唐代的這種版本記錄,只能做一參照比較。記載了詳細(xì)的抄經(jīng)時(shí)間、用紙量、裝幀設(shè)計(jì)者、三個(gè)校對(duì)責(zé)任者、審讀人員、具體負(fù)責(zé)的官員(出版者)等,已經(jīng)十分珍貴,也十分難得。
總之,抄經(jīng)列位至唐代已經(jīng)很完善,具備了很多版本記錄頁的項(xiàng)目,可以說是最早的一批“版權(quán)頁”。雖然抄經(jīng)列位不是為了記載版本信息,但是客觀上為我們了解當(dāng)時(shí)的抄經(jīng)行為提供了珍貴的資料。