【摘要】英語雙關(guān)語(Pun)也被稱為paronomaisa或play on words,是英語實(shí)際應(yīng)用中極為常見,也極為重要的一種修辭格,具有詼諧,諷刺等作用,在日常生活的實(shí)際應(yīng)用中也可以充分展現(xiàn)人們的高情商。本文淺談了英語雙關(guān)語的定義,構(gòu)成,列舉了英語雙關(guān)的實(shí)際應(yīng)用,以此希冀對在英語理解,表達(dá)方面有所困難的人們有所幫助。
【關(guān)鍵詞】英語;雙關(guān)語;構(gòu)成;應(yīng)用
【作者簡介】程婷,遵義醫(yī)學(xué)院。
引言
雙關(guān)語通俗來說就是一種文字的游戲,在他人特定的情境和語境下,它利用詞的諧音、多義及歧義等使語言的表達(dá)更加含蓄,婉轉(zhuǎn),因此達(dá)到了言在此而意在彼的意境,造成了語言幽默詼諧,或嘲謔的效果,由此它作為一種修辭格被歷史上的文學(xué)巨匠廣泛應(yīng)用。例如,著名作家莎士比亞的作品中在統(tǒng)計不全面的情況下約含有3000個雙關(guān)語;而美國作家海明威的代表作“Farewell to Arms”,標(biāo)題中的“arms”一詞,研究者指出該詞一語雙關(guān),不僅指出主人翁告別武器,想要遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭,更指出他失去了一雙手臂-他的家人。
一、英語雙關(guān)語的定義
在《牛津英語詞典》中查閱雙關(guān)語的定義,是這樣表述的:用一個詞利用音同或者詞義相近,使一個詞語在特定的語境中有兩種及以上的意思,或引起他人對其他事物的聯(lián)想想象;或者使這兩個相似的詞之間形成對比,以產(chǎn)生一種幽默的效果。因此人們通常用一語雙關(guān)來暗示話里有話或者言外之意。
二、英語雙關(guān)語的構(gòu)成
1.同音雙關(guān)。
(1)同音同形異義詞(及一詞多義)構(gòu)成的雙關(guān):英語中的一個詞常含有多種意思,因此在翻譯時往往不能單純直白的翻譯,而是要結(jié)合其特定的語境翻譯。例如,He is not a grave man until he is a grave man.這里的grave有莊嚴(yán)和墳?zāi)怪?,表達(dá)的意思是他躺到墳?zāi)估铮拍車?yán)肅起來。
(2)同音異形異義詞導(dǎo)致的雙關(guān):基于英語有20個元音,28個輔音這樣的情況,所以很多的英語單詞在發(fā)音上一樣或相似,但其所代表的意義完全不同,由此造成了英語上的雙關(guān)。例如,You earn your living and you urn your dead.(生前疲勞奔命,身后化灰入土。)這里earn與urn(火葬)同音異義,兩者前后鮮明的對比,用在一起就給人幽默的感覺。
2.語法雙關(guān)。語法雙關(guān)是指因語法方面的問題而造成的雙關(guān),比如主謂結(jié)構(gòu)、被動結(jié)構(gòu),詞組含有的多種語法意義等。例如Lager品牌的廣告就通過語法上的省略結(jié)構(gòu)來達(dá)到了雙關(guān)的效果,吸引顧客的注意。廣告語主要通過can一詞既可以說成名詞的罐,聽之意,又可以理解成情態(tài)動詞可以,能夠之意。
三、英語雙關(guān)語的應(yīng)用
1.在文學(xué)作品中的應(yīng)用。這里以英國文學(xué)史上最杰出的戲劇家—莎士比亞為例,簡單地敘述一下Pun在文學(xué)作品上的應(yīng)用。例如在《威尼斯商人》中有這樣一段話:
Bassanio:讓我來選擇。因?yàn)榇丝痰奈疑钤诩茏由稀?/p>
Portia:在架子上, Bassanio! 承認(rèn)有什么背叛與你的愛交織在一起。這里的巴薩尼奧為了快速選出正確的盒子,然后與鮑西亞舉行婚禮,十分心急,因此第一個”upon the rack”是轉(zhuǎn)義。而鮑西亞卻故意直白地從字面上理解,仿佛巴薩尼奧真的被綁在刑具上。這樣就構(gòu)成了頗引人深思的雙關(guān)語。
2.在文化傳媒中的應(yīng)用。在新產(chǎn)品推廣的時期,為了讓產(chǎn)品能夠更好地銷售,商家都會選擇為產(chǎn)品做廣告,以此希望大眾對于他們的產(chǎn)品有所概念和嘗試。這時候如何把廣告做到更能吸引大眾就顯得尤為重要了,因此他們早廣告中添加雙關(guān)語,由于雙關(guān)語本身所具有的獨(dú)特的效果,這時的廣告更容易為商家引來人流。例如,“Try your sweat corn,you will smile from ear to ear.”(嘗嘗我們的甜玉米,頃刻吃了一個又一個,高興得合不攏嘴。)這里ear既意為玉米,也意為耳朵。這樣的一則玉米的銷售廣告,很巧妙地應(yīng)用了ear一詞的雙關(guān)來吸引顧客,抓住顧客的眼光,從而達(dá)到銷售的目的。
3.在日常交際中與教學(xué)中的應(yīng)用。在日常交際中,雙關(guān)更為常見,人們可以更為幽默、詼諧地表達(dá)自己觀點(diǎn),不至于太過直白而導(dǎo)致引起其他人的不適。例如——“Forth floor”,shouted the passenger to the elevator.
——“Have your are, son.”
——“Have dare you call me son?”
——“Sir, I called, or whatever.Ive brought you up, anyway.”這位電梯管理員便應(yīng)用了英語的雙關(guān)語來達(dá)到對無禮乘客進(jìn)行反唇相譏,而不是不顧禮節(jié)地吼叫,既體現(xiàn)了自己的紳士風(fēng)度,又達(dá)到了教訓(xùn)無禮乘客的目的,可謂一石二鳥。
在現(xiàn)如今的教學(xué)中,英語教師們在教授單詞的過程中往往會有意識地多引申它們不同的含義,給學(xué)生舉適當(dāng)?shù)睦?,以此來拓寬學(xué)生的眼界,讓學(xué)生在翻譯的過程中不會拘泥于一種意思,增加他們對應(yīng)于的理解能力。
四、結(jié)語
雙關(guān)具有它獨(dú)特的魅力和文學(xué)性的修辭效果,從古至今,從中到外,都被受人們青睞。在英語的學(xué)習(xí)上,了解并能應(yīng)用雙關(guān)這種修辭手法,能夠更好的幫助英語學(xué)習(xí)者提高他們的理解和表達(dá)能力,還能增加英語學(xué)習(xí)興趣。對應(yīng)于學(xué)習(xí)者來說,可謂一舉多得,大有裨益。此外,英語雙關(guān)語的應(yīng)用能更好讓我們與他人相處,不至于讓其他人過于尷尬。此外對于一些無禮之人,通過雙關(guān)語的應(yīng)用,我們在教訓(xùn)他們的同時,還能保持自己的紳士風(fēng)度,體現(xiàn)自己的智慧。
參考文獻(xiàn):
[1]徐張.英語雙關(guān)語的特征及其修辭在廣告英語中的應(yīng)用[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2008,7(06):98-100.
[2]沈奇.英語雙關(guān)語的構(gòu)成及其修辭功能[J].河南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2006(01):71-72.