国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語(yǔ)課堂開(kāi)展計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)教學(xué)的啟示

2018-01-12 23:02陳鐘梅
神州·下旬刊 2017年11期
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)課堂大學(xué)專業(yè)

陳鐘梅

摘要:在經(jīng)濟(jì)全球一體化的不斷發(fā)展下,各國(guó)交流日益加強(qiáng),時(shí)代呼喚復(fù)合型人才的出現(xiàn)。將計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)引入大學(xué)英語(yǔ)課堂,是一種新的探索,也為非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生帶來(lái)新的機(jī)遇,有利于高校培養(yǎng)出既有扎實(shí)專業(yè)知識(shí),又能自己處理相關(guān)英語(yǔ)資料的應(yīng)用型人才,增加市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。

關(guān)鍵詞:CAT;大學(xué)英語(yǔ)

一、引言

在全球化的進(jìn)程中,國(guó)際交流的日益頻繁對(duì)新世紀(jì)的人才提出了更高的要求。具有較高英語(yǔ)水平已不再是對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的要求,能夠自如與其他國(guó)家的人交流,看懂全英文資料也是非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生所應(yīng)掌握的技能。根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》的要求,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要注重培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯各方面的能力。而在實(shí)際教學(xué)中,教師通常注重聽(tīng)、讀的輸入,而忽視了或無(wú)暇兼顧說(shuō),寫(xiě),譯的輸出,這與社會(huì)發(fā)展不符,也導(dǎo)致眾多“啞巴英語(yǔ)”的出現(xiàn)。在我國(guó)缺少英語(yǔ)學(xué)習(xí)自然語(yǔ)境的情況下,翻譯是有效提高學(xué)生英語(yǔ)水平的主要手段和方法。教師可以借助翻譯教學(xué)來(lái)提高學(xué)生的其他語(yǔ)言實(shí)際應(yīng)用能力。2013年以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯形式的變化和分值的增加也說(shuō)明翻譯能力的培養(yǎng)已是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要目標(biāo)。但在具體操作時(shí),多數(shù)教師仍將注意力集中在傳統(tǒng)翻譯手段上—注重方法的講解,而忽視了更為重要的知識(shí)和能力的輸出—實(shí)踐練習(xí)。教學(xué)手段落后陳舊,練習(xí)量少;實(shí)踐素材多以社會(huì)學(xué)、文學(xué)為主,輕科學(xué)題材,脫離現(xiàn)實(shí)需要;文本資料不具時(shí)效性,忽略了新技術(shù)、新工具的使用。計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)的出現(xiàn),并融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)將有助于構(gòu)建全新、多維和立體的翻譯教學(xué)模式,開(kāi)辟大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的新局面。

二、計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)教學(xué)的發(fā)展和現(xiàn)狀

計(jì)算機(jī)輔助翻譯(Computer-Aided Translation,簡(jiǎn)稱CAT)是一種新型的技術(shù)。它不同于以往的機(jī)器翻譯軟件,不是計(jì)算機(jī)的自動(dòng)翻譯,而是一種人機(jī)交互系統(tǒng),在人的參與下,由計(jì)算機(jī)輔助完成整個(gè)翻譯過(guò)程。廣義上,CAT技術(shù)應(yīng)是對(duì)各種計(jì)算機(jī)系統(tǒng)及應(yīng)用軟件的整合應(yīng)用;而狹義上,CAT技術(shù)指為了實(shí)現(xiàn)翻譯流程優(yōu)化而開(kāi)發(fā)的專用軟件及相關(guān)技術(shù),具體包括雅信CAT,Trados,Deja 等[1]。

經(jīng)濟(jì)、科技、文化的發(fā)展使得計(jì)算機(jī)輔助翻譯的應(yīng)用逐漸得到了普及與長(zhǎng)足發(fā)展。王懌旦等[2]調(diào)查發(fā)現(xiàn),國(guó)外大學(xué)早在十幾年前就展開(kāi)了相關(guān)教學(xué)研究與實(shí)踐。英國(guó)倫敦大學(xué)帝國(guó)理工學(xué)院最先開(kāi)設(shè)了CAT專業(yè),隨后是英國(guó)赫瑞瓦特大學(xué)、西班牙巴塞羅那自治大學(xué)等,并授予CAT理學(xué)碩士甚至博士學(xué)位,其人才培養(yǎng)模式和途徑已相當(dāng)成熟。香港中文大學(xué)翻譯系也于2002年開(kāi)設(shè)CAT碩士專業(yè)。在大陸,自河北師大在省自學(xué)考試首次開(kāi)設(shè)了計(jì)算機(jī)輔助英語(yǔ)翻譯專業(yè)(專科)以來(lái),華中科大、山東師大、四川外院等高校都設(shè)立了CAT實(shí)驗(yàn)室并開(kāi)設(shè)了相關(guān)課程,從而推動(dòng)我國(guó)翻譯專業(yè)化人才的培養(yǎng)和CAT課程的推廣。2007年,北大開(kāi)設(shè)大陸首個(gè)CAT碩士專業(yè),明確提出應(yīng)將計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程納入我國(guó)翻譯專業(yè)課程體系設(shè)置。

當(dāng)然,其他國(guó)內(nèi)部分高校也普遍開(kāi)展了一些CAT教學(xué),但僅僅局限于外語(yǔ)專業(yè)。這在某種程度上反映出國(guó)內(nèi)高校對(duì)CAT技術(shù)的重要性的認(rèn)識(shí)仍存在一定不足。外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生雖然語(yǔ)言功底扎實(shí),但受限于專業(yè)性質(zhì),普遍知識(shí)面窄,遇到專業(yè)領(lǐng)域翻譯資料經(jīng)常是心有余而力不足。而非英語(yǔ)專業(yè)的很多學(xué)生專業(yè)知識(shí)扎實(shí),動(dòng)手能力強(qiáng),但是英語(yǔ)水平不高。掌握CAT技術(shù)無(wú)疑可以幫他們擺脫這一困境,讓他們?nèi)缁⑻硪怼D軌蚩炊⒎g自己工作方面的英語(yǔ)文章,如汽修、工程、電子、金融、法律合同、標(biāo)書(shū)等的內(nèi)容,增加其在市場(chǎng)上的競(jìng)爭(zhēng)力。這就不難解釋北大在招收CAT翻譯碩士時(shí),錄取的學(xué)生來(lái)自不同的背景,如英語(yǔ),計(jì)算機(jī),法律,經(jīng)濟(jì)等。

三、大學(xué)英語(yǔ)課堂開(kāi)展CAT教學(xué)的啟示

1.發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和主體性,建立以學(xué)生為中心的課堂實(shí)踐教學(xué)模式

近年來(lái),人們對(duì)有效學(xué)習(xí)的看法已經(jīng)發(fā)生了根本變化,教學(xué)的中心已從研究如何教轉(zhuǎn)向如何學(xué),從文字媒體轉(zhuǎn)向技術(shù)應(yīng)用。學(xué)生被看成是任務(wù)的合作者和知識(shí)的構(gòu)建者。計(jì)算機(jī)也不僅僅是信息傳遞的媒體,更是人類認(rèn)知的輔助工具。CAT的應(yīng)用可以使學(xué)生脫離單純的紙筆練習(xí),積累翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),且最終建成的語(yǔ)料庫(kù)能成為將來(lái)有效的翻譯資源。讓學(xué)生自主建立翻譯語(yǔ)料庫(kù)的方法能促進(jìn)課堂教學(xué)從以教師為中心轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心,促使學(xué)生由被動(dòng)的知識(shí)接受者轉(zhuǎn)變?yōu)榉e極主動(dòng)的學(xué)習(xí)者和具有批判精神的思想者[3]。計(jì)算機(jī)輔助翻譯是計(jì)算機(jī)輔助語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一種,計(jì)算機(jī)是教學(xué)活動(dòng)的參與者,現(xiàn)實(shí)的生成者和語(yǔ)言構(gòu)建的促進(jìn)者。CAT技術(shù)的應(yīng)用可以有效彌補(bǔ)大學(xué)英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)中的不足。這種以學(xué)習(xí)者為中心的教學(xué)模式更加重視課堂上學(xué)生的參與和師生互動(dòng)、課后學(xué)生的自主學(xué)習(xí)、教學(xué)評(píng)估和學(xué)生評(píng)價(jià)。

2. 提高英語(yǔ)課堂教學(xué)的吸引力,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的良性循環(huán)

傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式單一,枯燥。通常都是學(xué)生提供譯文,老師講解或純粹是老師分析,課堂氣氛沉悶,學(xué)生缺少興趣,學(xué)習(xí)效率低下。CAT輔助教學(xué)將現(xiàn)代化的科學(xué)技術(shù)應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)課堂,非常適合當(dāng)代大學(xué)生追逐新奇事物的心態(tài),引發(fā)興趣;同時(shí)他們對(duì)新科學(xué)新技術(shù)的快速掌握,實(shí)現(xiàn)人機(jī)對(duì)話,能很好地將理論運(yùn)用于實(shí)踐。這將極大地活躍課堂氣氛,使英語(yǔ)課堂變得生動(dòng)有趣、充滿活力。有了興趣,就會(huì)有動(dòng)力,學(xué)生的成績(jī)就會(huì)上升,對(duì)自己就會(huì)有信心,從而能夠更有興趣地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。

3. 有利于改變教師的翻譯教學(xué)觀,促進(jìn)翻譯學(xué)科多方位、深層次發(fā)展

教師不應(yīng)只是理論的傳授者和講解員,還要教會(huì)學(xué)生運(yùn)用信息手段解決實(shí)際問(wèn)題。肖紅[4]提出以“作坊式翻譯教學(xué)法”來(lái)提高翻譯教學(xué)質(zhì)量:在此翻譯教學(xué)中,教師主要起調(diào)解員、組織者、創(chuàng)造者、推動(dòng)者和監(jiān)督者的作用?!胺纸M翻譯→小組討論→班級(jí)展示→教師講評(píng)”幾個(gè)步驟的結(jié)合是該教學(xué)法的基本實(shí)現(xiàn)方式。針對(duì)這種模式,最佳實(shí)現(xiàn)途徑應(yīng)該是網(wǎng)絡(luò)化的互動(dòng)教學(xué)。教師可以實(shí)時(shí)呈現(xiàn)練習(xí)內(nèi)容;學(xué)生在進(jìn)行翻譯訓(xùn)練時(shí),能調(diào)用教學(xué)服務(wù)器上的TM軟件和相應(yīng)的數(shù)據(jù)庫(kù)來(lái)輔助翻譯;教師也可以實(shí)時(shí)監(jiān)控學(xué)生翻譯進(jìn)程并在線答疑,最后匯總學(xué)生譯文,進(jìn)行課堂演示和講授。教師即從傳統(tǒng)的教學(xué)主導(dǎo)者轉(zhuǎn)變?yōu)檩o助者。endprint

4. 提高翻譯效率,培養(yǎng)實(shí)用性人才,提高學(xué)生市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,滿足社會(huì)需要

利用CAT和互聯(lián)網(wǎng),教師可以使用多方面,多領(lǐng)域的文檔作為學(xué)生翻譯練習(xí)資料,改變傳統(tǒng)單純性的文學(xué)題材,而加強(qiáng)現(xiàn)實(shí)型的題材(如商業(yè),科學(xué)等)的參與,模擬真實(shí)的工作場(chǎng)景。這可以很好地培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力,鞏固和發(fā)展其專業(yè)知識(shí),從而滿足社會(huì)的實(shí)際需求。同時(shí),CAT技術(shù)的核心是翻譯記憶技術(shù),它具有自動(dòng)記憶功能和搜索機(jī)制,可以自動(dòng)將用戶翻譯的內(nèi)容存入數(shù)據(jù)庫(kù)。每當(dāng)相同或相近的短語(yǔ)出現(xiàn)時(shí),系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)提示用戶使用記憶庫(kù)中最接近的譯法。用戶可以根據(jù)自己的需要采用,編輯重復(fù)出現(xiàn)的文本,省時(shí)高效。特別適用于科技專著、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)等篇幅長(zhǎng)、重復(fù)語(yǔ)言現(xiàn)象多的文本翻譯。專業(yè)知識(shí)與英語(yǔ)技能并存,有利于提高學(xué)生市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,增加就業(yè)率,從而提高院校自身社會(huì)影響力和競(jìng)爭(zhēng)力。

5. 促進(jìn)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)相關(guān)能力的全面發(fā)展

英語(yǔ)學(xué)習(xí)是一個(gè)息息相關(guān)的過(guò)程,翻譯能力的提高勢(shì)必會(huì)帶動(dòng)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)其他能力的發(fā)展,尤其是實(shí)踐能力的提高。翻譯能力強(qiáng)的學(xué)生勢(shì)必具有精湛的寫(xiě)作水平和口頭表達(dá)能力,因?yàn)榉g是寫(xiě)作的基礎(chǔ),口頭表達(dá)的深化。這無(wú)疑符合了《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》的要求,也是當(dāng)代社會(huì)的需要。

四、開(kāi)展CAT教學(xué)所面臨的挑戰(zhàn)

在大學(xué)英語(yǔ)課堂開(kāi)展CAT教學(xué)符合時(shí)代發(fā)展的需要,但在具體實(shí)施中,會(huì)遇到很大的挑戰(zhàn)和困難。

CAT軟硬件費(fèi)用昂貴。將CAT技術(shù)融入大學(xué)英語(yǔ)課堂首先要解決教學(xué)環(huán)境問(wèn)題,但建立專門(mén)的語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室,購(gòu)買(mǎi)專業(yè)軟件,需要大量資金。要使CAT技術(shù)真正進(jìn)入課堂,有必要降低開(kāi)展該教學(xué)的硬件和技術(shù)門(mén)檻,尋找免費(fèi)、易用、高效的軟件。

師資力量薄弱。CAT教學(xué)要求教師掌握相關(guān)計(jì)算機(jī)技術(shù),但CAT的軟件應(yīng)用及行業(yè)知識(shí)較為復(fù)雜。這對(duì)語(yǔ)言專業(yè)出身的英語(yǔ)教師來(lái)說(shuō)是極大的挑戰(zhàn)。高校應(yīng)考慮如何利用校內(nèi)外資源,為教師舉辦計(jì)算機(jī)教學(xué)、應(yīng)用等技術(shù)培訓(xùn),促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教師的轉(zhuǎn)型。

在大學(xué)英語(yǔ)課堂開(kāi)展CAT教學(xué),并不是把CAT當(dāng)作一門(mén)課程來(lái)上,而是要考慮如何將CAT技術(shù)融入其中,使翻譯技術(shù)和英語(yǔ)教學(xué)成為密不可分的整體,提高教學(xué)效率和教學(xué)效果。

五、結(jié)語(yǔ)

基于國(guó)內(nèi)外CAT教學(xué)成功經(jīng)驗(yàn)及國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的需求,在大學(xué)英語(yǔ)課堂開(kāi)展CAT教學(xué),將傳統(tǒng)翻譯教學(xué)與CAT技術(shù)相結(jié)合,將理論與實(shí)踐相結(jié)合,積極將CAT能力培養(yǎng)設(shè)作一種基礎(chǔ)性課程,以CAT教學(xué)作為依托展開(kāi)其他實(shí)踐課程,使CAT教學(xué)由純專業(yè)課程變?yōu)榛A(chǔ)課程,將能更好地達(dá)到高校培養(yǎng)應(yīng)用型人才的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]徐彬.CAT與翻譯研究和教學(xué)[J].上海翻譯,2006(4).

[2]王懌旦,張雪梅. 關(guān)于民辦高校英語(yǔ)專業(yè)開(kāi)展計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)的研究[J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2012(3).

[3]鄧靜,穆雷. 象牙塔的逾越:重思翻譯教學(xué)介紹[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005(4).

[4]肖紅. “翻譯作坊”在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J]. 外國(guó)語(yǔ)文,2005(1).

基金項(xiàng)目:紹興市高等教育課堂教學(xué)改革項(xiàng)目(105020303)endprint

猜你喜歡
英語(yǔ)課堂大學(xué)專業(yè)
一句話惹毛一個(gè)專業(yè)
小組合作學(xué)習(xí)在高中英語(yǔ)課堂的應(yīng)用研究
我的英語(yǔ)課堂經(jīng)歷
部分專業(yè)介紹
專業(yè)修腳店
至善
探秘那些不冷不熱的專業(yè)
英語(yǔ)課堂中語(yǔ)用學(xué)委婉語(yǔ)的使用研究
中國(guó)最美的十所大學(xué)
門(mén)檻最高的大學(xué)(前10名)