賀雅潔
沈語冰教授在《藝術(shù)的理論與哲學(xué):風(fēng)格、藝術(shù)家和社會》這本書的譯后記中記錄了一個微信段子,它非常生動活潑地再現(xiàn)了海德格爾、夏皮羅、德里達(dá)三人的經(jīng)典爭論:
有個叫海德格爾的好友在微信圈里說:梵?高畫的某雙農(nóng)民鞋,揭示了“藝術(shù)之為真理敞開”的本質(zhì)。借助于這幅畫,一個農(nóng)民與大地的關(guān)系,他或她的世界確立了。
正當(dāng)海德格爾得意洋洋地宣布其藝術(shù)理論,長篇大論地抒發(fā)其關(guān)于藝術(shù)與真理的那個亢奮激昂、高潮迭起的段落時,有個名叫夏皮羅的好友插話了:海德格爾教授,誰說梵?高畫的那雙鞋子是一個農(nóng)婦的鞋子?那明明是梵?高本人的一雙舊靴子嘛!而直到那時,梵?高基本上是一個城市居民,與農(nóng)民、大地、世界(海德格爾意義上的)根本沒有什么關(guān)系嘛!
海德格爾大窘(表情)。不過,事情并沒有到此結(jié)束,群里突然冒出來一個名叫德里達(dá)的人,他叫板夏皮羅道:夏皮羅教授,那明明是梵?高的一雙舊靴嗎?我怎么看都不像一雙鞋子,我感覺那更像兩只左鞋,而不是一雙。誰說那是一雙啦?你有證據(jù)么?
現(xiàn)在,輪到夏皮羅在風(fēng)中凌亂了(表情,表情,表情)。①
很遺憾,我沒有在網(wǎng)絡(luò)上找到沈語冰教授所言的微信截圖,但僅以其幽默的語言就可知道這場論戰(zhàn)多么有趣,多么值得關(guān)注。在三人的對話中,夏皮羅這位藝術(shù)史教授在兩位哲學(xué)大師的夾擊中顯得是那么無助。這似乎暗示出哲學(xué)與藝術(shù)史學(xué)科之間的較量。在閱讀德里達(dá)《恢復(fù)繪畫中的真實》這篇文章之前,我也先后閱讀過海德格爾《藝術(shù)作品的本源》以及夏皮羅《作為個人物品的靜物畫:關(guān)于海德格爾與梵?高的札記》《再論海德格爾與梵?高》,所以我想借此篇文章梳理我對這場爭論的認(rèn)識,那么,還是先從爭論的源頭說起。
帶著對三人爭論的疑問,我重新翻閱了海德格爾的《藝術(shù)作品的本源》。三人爭論的根源僅在于一個問題,即海德格爾“真理自行設(shè)置入作品”②的結(jié)論,究竟與梵?高的農(nóng)鞋有多大的關(guān)系,夏皮羅能否因為“它們畫的很可能是藝術(shù)家本人的靴子,而不是一個農(nóng)民的鞋子”③這一論據(jù)上的漏洞而否定海德格爾的全部理論?要討論這個問題,不如先回顧一下海德格爾在《藝術(shù)作品的本源》中對梵?高鞋子的一段經(jīng)典描述:
從鞋具磨損的內(nèi)部那黑洞洞的敞口中,凝聚著勞動步履的艱辛。這硬邦邦、沉甸甸的破舊農(nóng)鞋里,聚積著那寒風(fēng)陡峭中邁動在一望無際的永遠(yuǎn)單調(diào)的田壟上的步履的堅韌和滯緩。鞋皮上粘著濕潤而肥沃的泥土。暮色降臨,這雙鞋底在田野小徑上踽踽而行。在這鞋具里,回響著大地?zé)o聲的召喚,顯示著大地對成熟的谷物的寧靜饋贈,表征著大地在冬閑的荒蕪田野里朦朧的冬眠。這器具浸透著對面包的穩(wěn)靠性的無怨無艾的焦慮,以及那戰(zhàn)勝了貧困的無言的喜悅,隱含著分娩陣痛時的哆嗦,死亡逼近時的戰(zhàn)栗。這器具屬于大地,它在農(nóng)婦的世界里得到保存。正是由于這種保存的歸屬關(guān)系,器具本身才得以出現(xiàn)而得以自持。④
客觀地說,海德格爾的這段話在大多數(shù)人看來,明顯是闡釋得有些過度。的確,普通人很少能從一張鞋子畫里體驗出如此豐富的“世界”與“大地”的經(jīng)驗來。夏皮羅批評海德格爾說:“遺憾的是,這位哲學(xué)家其實是在自欺。從他與梵?高畫作的遭遇里,他只記得農(nóng)民和土地的種種聯(lián)想的動人的一面,而這些很少能夠得到畫作本身的支持。它們毋寧說植根于他自己的社會觀,帶著他對原始與大地的強烈同情。他確實是‘事先想象好了一切,然后再把它投射進(jìn)畫面中’。在與作品的接觸中,他既體驗到了太少,又體驗到了太多?!雹菔聦嵣希还窒钠ち_說他“自欺”,因為海德格爾分明表示過:“倘若我們以為我們的描述是一種主觀活動,已經(jīng)如此這般勾勒好了一切,然后再把它置于畫上,那就是最為糟糕的自欺了。如果說這里有什么值得起疑的地方的話,那就只有一點,即,我們站在作品近處經(jīng)驗得太過膚淺了,對自己的經(jīng)驗的言說太過粗陋和簡單了?!雹?/p>
然而,海德格爾的體驗式描述并不重要,重要的是鞋子究竟與所謂的“真理”有多大關(guān)系。在我仔細(xì)閱讀之后,我發(fā)現(xiàn)鞋子的所屬并不是那么重要,將海德格爾文中的“農(nóng)婦”換成“梵?高”,其理論也不是不能成立,何況海德格爾早對自己有過辯護:“但我們是不是認(rèn)為梵?高的那幅畫描繪了一雙現(xiàn)存的農(nóng)鞋,而且是因為把它描繪得惟妙惟肖,才成為一件作品的呢?……絕對不是。也就是說,作品絕不是對那些時時現(xiàn)存手邊的個別存在者的再現(xiàn),恰恰相反,它是對物的普遍本質(zhì)的再現(xiàn)?!雹哂蛇@點,也能夠解釋當(dāng)夏皮羅詢問海德格爾究竟見到的是梵?高的哪幅畫時,他回答那是在阿姆斯特丹展覽上看到的一幅,他顯然對這幅畫并沒什么深入的研究,因為海德格爾對梵?高作品的引用和體驗只是說明“真理自行設(shè)置入作品”觀點的手段而已,鞋子的所屬問題在海德格爾看來可能并不重要,重要的是他在這幅畫中所體驗到的,盡管這種體驗可能夾雜著個人因素,但我們也無法因此而推翻他的理論。
正如那個微信玩笑所示,夏皮羅在整場爭論中,顯得很無辜,他只是做了美術(shù)史家該做的事,卻被德里達(dá)稱作“天真”。那么,夏皮羅是真的“天真”嗎?
我最先閱讀的是夏皮羅的文章,在我的印象里,這位美術(shù)史大師果然不同凡響,他的每一篇文章都思路清晰,論證嚴(yán)密,不管是對于梵?高農(nóng)鞋的考察,還是對列奧納多?達(dá)?芬奇《圣母、圣子與圣安妮》的分析,都以充分可信的證據(jù)讓人為之贊嘆。以我僅有的美術(shù)史素養(yǎng),我十分崇敬這位美術(shù)史家,從未看出他的論證有任何的紕漏。在閱讀德里達(dá)文章的過程中,我困惑的是,夏皮羅只是做了美術(shù)史家的分內(nèi)之事,何錯之有?如果他真的錯了,那美術(shù)史該怎樣研究?
拋開海德格爾“過度體驗”得來的“農(nóng)婦的鞋”,當(dāng)我們考察梵?高的這件作品時,美術(shù)史應(yīng)該怎么做?按照美術(shù)史的方法,我們當(dāng)然會收集圖像的基本資料:它畫了什么,怎么畫的,作者是誰,畫于何時何地……這些是相當(dāng)基本的認(rèn)識,完全符合學(xué)科規(guī)范。夏皮羅就是這么做的呀,他沒犯任何錯啊。然而,今天的我們之所以還會在意海德格爾和德里達(dá)對美術(shù)作品的讀解,甚至以此來對夏皮羅的經(jīng)驗主義進(jìn)行詬病,是因為在后現(xiàn)代語境下,對藝術(shù)作品代表解讀已漸漸超出美術(shù)史的范疇,它們開始與哲學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)等多種學(xué)科相結(jié)合,對人類社會的方方面面進(jìn)行反思。在這種情況下,哲學(xué)理論不能忽視,美術(shù)史的敘述思維卻顯得有些力不從心。但是,梵?高的作品是否真的跨出了美術(shù)史的范疇呢?當(dāng)然沒有,因為梵?高自己也說了:“真實對我而言是如此的高貴,而試圖畫的真實也是這樣,以至于我確信,確信我依然是一個鞋匠而非應(yīng)用色彩的音樂家。”⑧顯然,梵?高承認(rèn)自己的作品依舊是某種真實的表現(xiàn),那么夏皮羅對圖像的探討就是完全符合邏輯和學(xué)術(shù)規(guī)范的。今天的我們當(dāng)然不能因為“迷信”或“崇尚”哲學(xué)理論就忽視傳統(tǒng)學(xué)科在其領(lǐng)域內(nèi)的合理功績。
與其說夏皮羅天真,不如說他執(zhí)拗。夏皮羅不會不明白海德格爾所說的“農(nóng)婦的鞋”意不在此,但為何還要像個小丑一樣跳出來指出這個明顯的錯誤?正如沈語冰教授所言,夏皮羅是在堅定地“捍衛(wèi)藝術(shù)史的人文主義基礎(chǔ)”⑨。夏皮羅對海德格爾的質(zhì)疑主要體現(xiàn)在三個方面:1.基本論據(jù)有誤,即鞋子不是農(nóng)婦的;2.忽略了藝術(shù)作品作為個體的獨立性;3.遺漏了藝術(shù)家本人的在場。一方面,海德格爾將藝術(shù)作品的真理與藝術(shù)家、作品完全割裂,認(rèn)為所有的作品都在揭示同一個真理;另一方面,海德格爾對“農(nóng)婦的鞋”的不負(fù)責(zé)任的判斷,在某種程度上,是其對美術(shù)史學(xué)科乃至整個人文學(xué)科解釋學(xué)方法論的忽視和濫用。僅就這兩點,夏皮羅也必須站出來說話了。
事實上,在幾十年的學(xué)術(shù)研究中,夏皮羅一直在為現(xiàn)代主義辯護,馬歇爾?伯曼認(rèn)為夏皮羅對海德格爾觀點的批判,實際上是“想要向人們證明,現(xiàn)代的主體不僅存在,而且就在那里,處于藝術(shù)作品的核心地位”⑩。在海德格爾、夏皮羅、德里達(dá)三人的爭論中,我對夏皮羅既同情又欽佩,他在以他驕傲的美術(shù)史家身份熱忱而堅定地捍衛(wèi)著這個學(xué)科乃至整個傳統(tǒng)人文學(xué)科的基礎(chǔ),他的堅持和勇氣令人動容。
碎片化的寫作是德里達(dá)的一貫作風(fēng),《恢復(fù)繪畫中的真實》更是如此。另外,《恢復(fù)繪畫中的真實》是一篇所謂的“多角談話”(polylogue),文中的對話不僅顯得前言不搭后語,而且并非一問一答,而是多人參與,這確實給讀者的閱讀造成了不小的麻煩。
盡管我反復(fù)提醒自己,卻仍免不了犯邏各斯中心主義的大毛病。德里達(dá)的寫作并不是故意給讀者的閱讀造成困難,其內(nèi)容也絕不是討論梵?高鞋子的歸屬(大多數(shù)人認(rèn)為,他在此文中宣稱“鞋子是兩只左腳”)。在此篇文章中,德里達(dá)的矛頭對準(zhǔn)的是西方傳統(tǒng)的邏各斯中心主義,也就是所謂的語音中心主義。這一點可以從兩方面來加以認(rèn)識。
在文章開頭部分,德里達(dá)就針對鞋子的屬性——“一雙”展開質(zhì)問:
他有什么根據(jù)肯定這是一雙鞋呢?對于鞋來說,一雙是什么意思?或者對于手套或相類似的物品,一雙是什么意思??
德里達(dá)也不止一次地在文章中寫道“邁耶?夏皮羅與馬丁?海德格爾之間有一致的地方”,他指出:
海德格爾跟夏皮羅都對成雙的兩只鞋的相似或配對不抱絲毫懷疑,他們把它們放在一起,就是為了按照正常使用的法則把它們聯(lián)系在一塊,他們將它們放在一起,便壓抑了無相似之處的貌合神離與不成雙的兩只鞋給人的怪誕感,他們把它們捆扎在一起,為的是限制令人擔(dān)憂的解體。這是使他們認(rèn)為還給繪畫真實以合法性的條件。?
為什么“一雙”成為德里達(dá)批判海、夏二人的重點?因為海、夏二人害怕的是鞋子的解體。在德里達(dá)看來,“鞋子成雙配對供人使用”的規(guī)范乃是人本中心的規(guī)范性要求。德里達(dá)為了說明這一點,還引用了弗洛伊德關(guān)于鞋子的拜物主義理論——男孩會認(rèn)為母親是被“閹割”了生殖器的“一只鞋”。如果這里還不明顯,那么我們再來看下一個例子。
德里達(dá)在對鞋的闡釋中增加了“鞋帶”的內(nèi)容。他在夏皮羅對海德格爾的反思中看到一條“鞋帶”:“夏皮羅把畫上的鞋帶緊緊系在‘真實的’一雙腳上?!?由此,他開始用“鞋帶”大做文章:
每個“事物”,事物的每個存在方式都像鞋帶一樣,可以到另一個存在方式里,然后又到這個存在方式的外面。從右到左,從左到右。我們來談一談鞋帶的事情:它在鞋扣眼里穿來穿去,從外到里,從里到外,在外表面上,在內(nèi)表面下,鞋帶無論是在這一邊還是在那一邊,在右邊和左邊之間始終是一樣的,它在扣眼里有規(guī)律地穿來穿去,通過一個嚴(yán)格的規(guī)律,保證了鞋的聚攏,把鞋的下部和上部連接在一起,把鞋的內(nèi)部和外部合在一起。?
他也認(rèn)為,“海德格爾在參考梵?高的畫的過程中像一個鞋匠,手里拿著短短的錐子,迅速地從里縫到外,他一會談畫,談畫本身,一會談完全不同的事,談畫外”??!巴ㄟ^一條看不見的鞋帶縫,這鞋帶(像紙上的打孔機一樣給紙打孔)給畫布打孔,穿過畫布到畫布的外面,把畫布和它的周圍重新縫在一起,把外面和里面縫在一起。從這時起,這些鞋不再被使用是因為它們與赤裸的腳與它們聯(lián)系的主體(鞋的主人,占有鞋的人,穿鞋的人)脫離……鞋帶通過鞋孔眼(成對的),去看不見的一邊?!?
“鞋帶”就像一根線連接畫布內(nèi)外,作品不再是以那“兩只”鞋為中心而建構(gòu)出來的,就像德里達(dá)的播撒理論所說明的,文本并不具有單一的意義,針對梵?高的作品而言,其意義也不是某個人、某種說法所能完全認(rèn)知的。《恢復(fù)繪畫中的真實》摘自德里達(dá)的《繪畫的真理》,《繪畫的真理》全書旨在強調(diào)“parergon”(“畫框”)于作品內(nèi)容的重要意義,而此時此刻,“鞋帶”也就是德里達(dá)所說的parergon,在整件作品中承擔(dān)了重要的功能,不可忽視。由此來看,德里達(dá)此文的目的十分明確,即批判傳統(tǒng)的邏各斯中心主義,提倡“去中心化”的思維方式。
1.夏皮羅式的實證
德里達(dá)的文本中也存在不少矛盾之處。首先,他批評夏皮羅的研究方法太過經(jīng)驗主義,顯得“天真”,但他本人也不失夏皮羅式的經(jīng)驗主義論證。如上文所述,德里達(dá)的目的并不在于考察鞋子的歸屬,“兩只左腳”可能只是他隨意的猜測,但他卻還為這個猜測尋找理由:“請細(xì)看內(nèi)側(cè)面,人們可以說這是兩只左腳的鞋,而且兩只鞋不一樣。”?
另外,為了說明“鞋帶”在作品中的重要性,德里達(dá)像夏皮羅一樣,認(rèn)真考察了海德格爾所看到的那幅鞋子畫,他寫道:“1971—1972年,在巴黎的杜伊勒利宮舉行的阿姆斯特丹國家博物館收藏的梵?高畫展名單上,這幅畫的標(biāo)題是《帶有鞋帶的舊鞋》。”?以客觀事實給文章增加說服力無可厚非,但這反映的是解構(gòu)主義理論依舊是建立在事實依據(jù)的基礎(chǔ)之上,解構(gòu)式的碎片化寫作在許多情況下是無法獨立完成的。
2.對海、夏的復(fù)雜態(tài)度
沈語冰教授考證過,“大體上,海德格爾在那個文本中占據(jù)了約三分之二的篇幅,夏皮羅占據(jù)約三分之一;海德格爾的名字出現(xiàn)了240次,夏皮羅出現(xiàn)了172次”?。因此沈語冰教授判斷,德里達(dá)的文章主要針對的是海德格爾?!跋钠ち_批判海德格爾,德里達(dá)批判夏皮羅”,這一點似乎已成為大部分人傳統(tǒng)的認(rèn)識。那么德里達(dá)在此篇文章中,究竟對海德格爾與夏皮羅持有什么樣的態(tài)度呢?
德里達(dá)意識到了二人的爭論并沒有表面上那么簡單,他看透了海、夏二人互設(shè)的圈套。德里達(dá)談到,夏皮羅在鞋的屬性上“構(gòu)陷”海德格爾:
我將回到我的問題:它們是分離的……其中一只與另一只是分開的,沒有任何東西能證明它們形成一雙。如果我的理解是對的,沒有一個標(biāo)題稱這幅畫是“一雙鞋”。而在別的地方,在一封夏皮羅引用過的書信里,梵?高談到了另一幅畫,稱它為“一雙舊鞋”。難道不正是這種“不是一雙鞋”的可能性……不正是這種虛假的配對的邏輯,而不是虛假的同一性的邏輯,構(gòu)成了這個陷阱?我越看這幅畫,它看上去越不可能行走……?
當(dāng)然,德里達(dá)也知道,海德格爾也為夏皮羅設(shè)置了一個陷阱:
《藝術(shù)品的本源》的論述方法在對事物的理解方面把人帶到了“主觀性”的構(gòu)成的另一邊……再提出“主體”的問題,這雙鞋的主體的問題,這是不是一開始就錯了,一開始讀的就是憑想象而寫出的錯誤的文章……夏皮羅落入圈套,卻絲毫沒有察覺。?
在二人互設(shè)的圈套中,海德格爾顯得更隱晦,更高明。所以,德里達(dá)評論說:
盡管夏皮羅的論述認(rèn)真,貼切,但顯得力不從心。夏皮羅的天真、不假思索和先驗和他批判海德格爾的天真、不假思索和先驗是一樣的,而且有過之。?
所以,在我看來,在海、夏二人的爭論中,德里達(dá)在情感和態(tài)度上并沒有明顯的偏袒。他對夏皮羅不存在所謂的“批判”態(tài)度,反而更多是同情。我也同意沈語冰教授所言,德里達(dá)的文章目的并不在夏皮羅,“海德格爾這位在其看來仍是歐洲最后的形而上學(xué)家的批評,實在是該文本最主要的任務(wù)”?,但沈語冰教授所言的德里達(dá)批判夏皮羅的“德性缺陷”和“智性缺陷”似乎有些言過其實。
3.詭辯之處
德里達(dá)認(rèn)為夏皮羅的教條體現(xiàn)在三個方面:“1.畫出來的鞋子可以實實在在地歸屬于和歸還給一個實在的、可以確認(rèn)的、叫得出姓名的主體;2.鞋就是鞋,不管是畫的還是真的,鞋就是其所是,適合自身并首先跟人的腳一致;3.(畫的、鬼的或真的)腳是身體的一部分,無法與之分開?!?這三個教條無可厚非,但是德里達(dá)接下來使用的證據(jù)顯然十分沒有說服力。他以馬格利特的《紅色模特》為例說明圖像可以作為符號,與外在事物沒有直接的對應(yīng)關(guān)系,而是作為能指滑向多個所指,而且它也不一定隸屬于一個身體。
這個例子用得極為巧妙,但正如沈語冰教授所言:“它卻是‘哲學(xué)的’,而不是歷史的”?。我們很清楚,馬格利特比梵?高晚了半個多世紀(jì),且二人相差的20世紀(jì)上半葉在人類史上發(fā)生了多么大的變革,這是德里達(dá)沒有考慮到的。我來做個不恰當(dāng)?shù)谋扔鳎择R格利特來解讀梵?高就好比在21世紀(jì)看工業(yè)革命,二人的創(chuàng)作背景、理論根基完全不同,對于藝術(shù)史來說,德里達(dá)的這段辯論不得不說是一種詭辯。
解構(gòu)主義的悖論實際上是一個老生常談的問題。美國學(xué)者J.馬什列舉了解構(gòu)主義的五大悖論,可以概括為:1.在解構(gòu)主義命題內(nèi),真理和暗示混合;2.解構(gòu)主義者只是顯示出差異而非優(yōu)越性;3.論據(jù)匱乏;4.自相矛盾;5.借助元美學(xué)且仍要建構(gòu)。?
在今天,解構(gòu)主義的悖論常常為人所詬病,而我們很清楚,解構(gòu)永遠(yuǎn)無法消除結(jié)構(gòu),即使是在寫作中極力避免任何斷言的德里達(dá),也會在文中不經(jīng)意地揣測海德格爾寫作的意圖。解構(gòu)難以避免建構(gòu),而且不免變成一種懷疑論。按照解構(gòu)主義的邏輯,德里達(dá)在解構(gòu)夏皮羅時也就變成了解構(gòu)海德格爾的夏皮羅本人,而如今的德里達(dá)反而成為被解構(gòu)的對象。在學(xué)習(xí)德里達(dá)思想初期,我常常陷入虛無主義的困擾中:如果今天人們所建構(gòu)的所有理論都是存疑的,那我們?yōu)楹芜€在建構(gòu)?所建立的理論又有什么意義?
事實上,這種懷疑是對解構(gòu)主義思想的誤讀。解構(gòu)的目的并不在于消除結(jié)構(gòu),而是拆解結(jié)構(gòu),避免結(jié)構(gòu)的整體化和封閉化;解構(gòu)也不是取消中心,而是將中心邊緣化,并使邊緣得到和中心一致的認(rèn)同。所以,這樣看來,德里達(dá)從未想消解前人的所有理論,只是希望建立一種思維,它不盲從,不迷信,它告訴我們真理處處有又從不存在。
這場著名的爭論并不像人們所想象的那般激烈,因為三位教授都應(yīng)該明白三人只是由于所站立場、針對對象不同而發(fā)表不同的言論罷了,實在沒什么沖突可言。如果時空可以轉(zhuǎn)換讓他們?nèi)艘娚弦幻?,說不定還會喝上一杯咖啡,暢談許久……
注釋:
①沈語冰,《譯后記》,見[美]邁耶?夏皮羅,《藝術(shù)的理論與哲學(xué):風(fēng)格、藝術(shù)家和社會》,沈語冰譯,江蘇鳳凰美術(shù)出版社,2016年,第262—263頁。
②[德]馬丁?海德格爾,《林中路》,孫興周譯,上海世紀(jì)出版社,2008年,第22頁。
③[美]邁耶?夏皮羅,《藝術(shù)的理論與哲學(xué):風(fēng)格、藝術(shù)家和社會》,沈語冰、王玉冬譯,江蘇鳳凰美術(shù)出版社,2016年,第134頁。
④同②,第16頁。
⑤同③,第164頁。
⑥同②,第18頁。
⑦同②,第19頁。
⑧[美]歐文?斯通,《渴望生活:梵高傳》,常濤譯,北京出版社,1983年。
⑨同①,第278頁。
⑩[美]馬歇爾?伯曼,《邁耶?夏皮羅:主體的存在》,李嫦英譯,《世界美術(shù)》,2007年第1期,第101—105頁。
?[法]雅克?德里達(dá),《恢復(fù)繪畫的真實性》,見《外國美學(xué)》第11輯,何秋實譯,商務(wù)印書館,1995年,第396頁。
?[法]雅克?德里達(dá)著,《解構(gòu)主義:當(dāng)代的挑戰(zhàn)》,《當(dāng)代藝術(shù)系列》(一),謝昌好譯,長沙:湖南美術(shù)出版社,1992年,第35頁。
?同上,第31頁。
?同?,第427頁。
?同?,第429頁。
?同?,第432頁。
?同?,第411頁。
?同?,第410頁。
?同①。
?Jacque Derrida, “Restitutions of the Truth in Painting”, inThe Truth in Painting, trans.Geoff Bennington & Ian Mcleod, Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987, pp.277-278.轉(zhuǎn)引自沈語冰,《藝術(shù)的理論與哲學(xué):風(fēng)格、藝術(shù)家和社會》譯后記,南京:江蘇鳳凰美術(shù)出版社,2016年。
?同11,第417頁。
?同11,第418頁。
?同①。
?同?,第32頁。
?同①。
?[美]J.馬什著,《后現(xiàn)代主義對理性批判的悖論》,黃書進(jìn)譯,《國外社會科學(xué)》,1990年04期。
附注:《恢復(fù)繪畫中的真實》中文版均為節(jié)選翻譯,在閱讀了芝加哥大學(xué)出版社出版的《The Truth in Painting》中的“Restitutions of the Truth in Painting”后,為了便于寫作,標(biāo)題中《恢復(fù)繪畫中的真實》的中文譯名來自1995年商務(wù)印書館出版的《外國美學(xué)》第11輯,本文所引注的原文漢譯均來自1995年商務(wù)印書館出版的《外國美學(xué)》第11輯、1992年湖南美術(shù)出版社出版的《解構(gòu)主義:當(dāng)代的挑戰(zhàn)》以及2016年江蘇鳳凰美術(shù)出版社出版的《藝術(shù)的理論與哲學(xué):風(fēng)格、藝術(shù)家和社會》譯后記中的部分翻譯,特此說明。
天津美術(shù)學(xué)院學(xué)報2018年12期