張紹杰,薛 兵
(東北師范大學 外國語學院,吉林 長春 130024)
近年來,理論語用學研究呈現(xiàn)出對語法和語用之間關系的強烈關注,并集中體現(xiàn)在后格賴斯語用學中語義-語用界面研究(Levinson 2000;Caston 2002;Recanati 2004; Jaszczolt 2005; Bach 2012),關注句法形式的語用制約和語用價值的句法-語用界面研究(Green 2004;Huang 2004;Hedberg&Zacharski 2007),探究句法的不確定性和概念語用充實的動態(tài)句法(Dynamic Syntax)模式下的句法-語義-語用界面研究(Marten 2002;Valin 2008;Wu 2017)以及統(tǒng)合不同研究視角的語法和語用互動關系探究(Ariel 2008;張紹杰 2010,2017;薛兵、張紹杰 2016)??梢哉f,語法與語用的界面/互動關系研究儼然已成語用學界的熱點領域之一。
不過,需要指出的是,雖然學界已經(jīng)認識到語法-語用界面研究的重要性,并取得了豐碩的理論成果,但是早期的語法-語用界面研究多數(shù)還只停留在宏觀層面的理論探討。從具體的語言現(xiàn)象入手,尤其是從漢語的特定語法范疇展開專題性研究體現(xiàn)了當前語法-語用界面研究的最新動向和發(fā)展趨勢,這方面的代表性成果包括Huang(2004)關于回指(anaphora)的系列研究和Wu(2017)在動態(tài)句法模式下展開的關于漢語話題、系動詞、被動句等的研究。本文旨在繼續(xù)從漢語語法現(xiàn)象入手,關注漢語語態(tài)系統(tǒng)的使用情況,探究其中蘊含的語法與語用互動關系。
傳統(tǒng)的語法研究將語態(tài)(voice)界定為動詞所具有的語法屬性或形態(tài)語法范疇(張黎 2012),表示句子主語、賓語和動詞所表動作的施事、受事之間的對應關系。一般而言,根據(jù)動詞形態(tài)的變化,語態(tài)大體上可以分為主動語態(tài)和被動語態(tài)。其中,主動語態(tài)中句子的主語是動作的發(fā)出者,賓語是動作的接受者,是一種常見的非標記結構;而被動語態(tài)表示句子的主語是動作的接受者,賓語是動作的發(fā)出者,一般通過動詞的過去分詞形態(tài)變化進行標記。
轉(zhuǎn)換生成語法沿襲了語態(tài)研究中基于動詞形態(tài)變化的傳統(tǒng),并認為任何一個被動語態(tài)的表達形式都是由一個主動語態(tài)的深層結構轉(zhuǎn)化而來,因此,主動語態(tài)與其相應的被動語態(tài)表達意義相同(陳明芳2002)。從主動形式到被動形式的轉(zhuǎn)換被界定為被動化(passivization)轉(zhuǎn)換規(guī)則,并構成了轉(zhuǎn)換語法的理論基石。與此不同,20世紀80年代以來不斷蓬勃發(fā)展的功能學派對語態(tài)的認識已經(jīng)不再局限于動詞的形態(tài)結構變化,而是更加關注各種語態(tài)形式的語義基礎。Halliday(1994)從系統(tǒng)功能語法的角度對語態(tài)類型進行了重新劃分。在其及物性分析中,他根據(jù)動作過程的參與者是一個還是兩個提出了中動語態(tài)和非中動語態(tài)的區(qū)分。如果句子動詞的論元結構中有兩個論元,分別充當動作的施事和受事,當主語為施事時,句子為始動(operative),而當主語為受事時,句子則為受動(receptive);當句中動詞只有一個論元時,那么就是中動(middle)語態(tài)。在語法形式上,始動和中動都沒有動詞的形態(tài)變化,所以對應于語法層面的主動語態(tài),而受動則對應于語法層面的被動語態(tài)。
從此,主動、中動和被動的語態(tài)三分方案逐漸被西方主流學界所接受。不同的語言研究范式從特定的理論視角對各種語態(tài)類型及相關問題進行了深入的探討。同時,這些以英語為基礎展開的語態(tài)研究也直接影響了漢語的語態(tài)研究,具體表現(xiàn)在漢語語法學界對被動語態(tài)和中動語態(tài)的強烈關注。
漢語的被動語態(tài)早在黎錦熙(1924:41)《新著國語文法》中就被給予關注。黎錦熙指出一些“賓在句首”的變式句,因為語義上的關系構成了外動詞的被動式。這種句子中的謂語動詞就不再是“敘述主語的動作了,是說明主語被人家射及(涉及)的情形”。王力(1943:87)在《中國現(xiàn)代語法》中明確指出漢語句式存在主動和被動的對立現(xiàn)象,“敘述句中謂語所敘述的行為系出自主語者,叫作主動式;而謂語所敘述的行為系施于主語者,叫作被動式”??梢哉f,黎氏和王氏的語態(tài)研究從一開始就關注主語、賓語之間表達的施受關系,并以此區(qū)分主動語態(tài)和被動語態(tài)。主動語態(tài)的句法構成一般為“施事+動詞+受事”,而被動語態(tài)中施事和受事需要調(diào)換位置,即受事充當主語。同時,施事需要加詞匯標記,例如現(xiàn)代漢語中的“被”“叫”“讓”等。這種結構強調(diào)的是受事主語的被動遭遇,即強調(diào)不是受事按自己意志遇到的行為(石毓智 2015:92)??梢姡椭鲃诱Z態(tài)相比,漢語的被動表達在形式和意義上均具有一定的標記特征,因此,漢語被動表達,尤其是“被”字句,一直是漢語語法研究中的一個重要課題。世界各地的漢語語法研究者曾多次就漢語被動語態(tài)研究的相關方面展開專題討論,并集結成冊出版,例如邢福義(2006)等。
同樣,國外關于中動語態(tài)的研究也對漢語語法研究產(chǎn)生影響。漢語研究者對那些句中只有一個論元,但是使用二價及物動詞的句子展開了大量的研究(曹宏 2004,2005a,2005b;何文忠 2005),例如:
(1)這種自行車騎起來很輕松。(曹宏 2005b)
(2) 飯吃完了。(何文忠 2005)
例(1)和(2)表達的意義分別是:這種自行車被人騎起來時,騎車人感覺很輕松;飯被吃飯的人吃完了。這兩個句子最大的共同點是句中的謂語動詞雖然使用主動形式,但是句子的主語卻是動作的受事,因為這些句子的主語都不具備自主發(fā)出動作的能力。換言之,這些句子的主語充當受事,然而句子中卻不存在任何被動標記形式,是典型的“主動形式表示被動意義”的表達方式,因此被看作漢語的中動語態(tài)(middle voice)或者中動結構(middle construction)表達形式。
總體而言,在西方語態(tài)研究的影響下,漢語的語態(tài)研究重點關注形式上有標記的被動語態(tài),以及形式和意義出現(xiàn)錯配(mismatch)的中動語態(tài)(李文靜 2011),這些研究在一定程度上加深了我們對漢語語態(tài)范疇的認識。不過,綜觀漢語語態(tài)研究相關文獻,我們也可以清晰地看到,漢語學界直接以漢語語態(tài)整體范疇為題進行的研究并不多見(張黎2012),或者說漢語的語態(tài)范疇缺乏系統(tǒng)性研究視角(李文靜2011),學界鮮有從語態(tài)系統(tǒng)角度出發(fā)對具體的語態(tài)表達形式加以整體性觀照。
同時,大量的漢語語態(tài)研究也基本上集中在語法結構和語義內(nèi)容的描述上。雖然也有學者在“三平面語法觀”的影響下指出語用功能是語態(tài)研究的基點(張豫峰 2014),并有學者嘗試從語境和作者意圖角度分析被動語態(tài)的使用情況(王勇 1998)。但是,真正較為系統(tǒng)地從語用的角度論述語態(tài)語法現(xiàn)象的結構和意義問題,并關注其中所反映的語法和語用互動關系的研究尚不多見。
因此,本研究將首先論證語法和語用之間存在的“選擇與順應”互動關系,并從該語法-語用界面視角出發(fā),在語態(tài)系統(tǒng)的層面上對漢語的主動、中動和被動語態(tài)的使用情況展開考察,以期明晰漢語語態(tài)系統(tǒng)中不同語態(tài)形式的分工。
關于語法和語用之間的關系,Ariel(2008,2010)主張統(tǒng)合歷時層面的語法化研究和共時層面的語義-語用界面研究,并將語法界定為語碼(code),而將語用界定為推論(inference),從而提出“編碼與推論”模式來解釋語法和語用之間的關系。在一定程度上,該模式代表了當前語法與語用互動關系研究的前沿成果,其提出的“符真推論”(truth-compatible inference)(Ariel 2010: 23-24,84)和“語法語用學”(grammatical pragmatics)(Ariel 2010: 234,257-260)兩個關鍵概念體現(xiàn)了語法和語用之間的交互作用。其中,前者指的是聽話人的某些推論性內(nèi)容雖然并非說話人有意傳達的意義,但卻是和語法標記的真值條件內(nèi)容兼容的;后者指的是諸多原本認為是由語用推論而來的意義實際上是語法編碼的成分內(nèi)容。可以說,這兩個概念綜合體現(xiàn)了語法形式結構具有語言編碼意義和語用意義的兼容性特征(薛兵、張紹杰 2018:待刊①此文作為“語法-語用界面研究”專欄中的文章將于2018年在《外語與外語教學》發(fā)表。)。
然而,Ariel用編碼和推論分別對應于語法和語用來解釋二者之間關系的闡釋方案還有進一步明晰、深化的空間。具體而言,編碼是說話人通過語法形式對意義的輸入過程,而推論是聽話人對話語的理解過程。這樣的界定似乎隱含了語法只在說話人發(fā)出話語時起作用,而語用只在聽話人理解話語過程中起作用,但事實并非如此。從歷時語法化研究(Hopper&Traugott 2003)的角度看,語法是語用長期演進、在語言社團內(nèi)部逐漸規(guī)約化的結果,其中保留了大量的語言使用信息。因此,從這個意義上說,語法不僅僅是一套編碼系統(tǒng),更是語言使用者為了滿足交際需要,從而構建意義的資源系統(tǒng)。說話人對語法形式的選擇就是對意義的選擇(Halliday 1994)。語法的作用不僅僅體現(xiàn)在編碼意義,其在“話語識解過程中也起著重要的認知基礎的作用,決定話語理解的路徑和方向”(張紹杰 2017:667)。同時,從共時的視角看,語用的作用也不僅僅體現(xiàn)在聽話人的話語推論,還體現(xiàn)在說話人根據(jù)特定的交際目的從具有變異性的備選項作出選擇的語言順應過程(Verschueren 1999:55-63)。
因此,在Ariel(2008)的“編碼與推論”模式基礎上,本研究將語法重新界定為編碼資源系統(tǒng)(coding resource system),而語用體現(xiàn)為對語法資源的選擇和推論過程(choosing and inferencing process),因此,語法和語用之間的關系可以概括為語法順應和語用選擇的過程,并納入“選擇與順應”(choice and adaptation)的理論框架進行解釋(張紹杰2010,2017;薛兵、張紹杰2016)。語法和語用之間的關系可以簡單表示如圖1:
圖1 語法與語用的關系:“選擇與順應”
在對漢語語態(tài)研究梳理以及語法和語用之間關系論述的基礎上,下文我們將從“選擇與順應”的語法-語用界面視角出發(fā),具體考察不同語態(tài)形式如何表達不同的施受關系,以及漢語語態(tài)系統(tǒng)中所體現(xiàn)的語法和語用之間的互動關系。
上文指出漢語語態(tài)分為主動、中動和被動語態(tài)。其中主動語態(tài)和被動語態(tài)是基于主語、賓語之間所體現(xiàn)的施受關系進行劃分的對立語態(tài)形式:主動語態(tài)體現(xiàn)的是主語充當動作行為的施事,賓語充當受事;而被動語態(tài)指的是主語充當動作行為的受事,賓語充當動作行為的施事。粗略地講,施事者、受事者以及表示具體事件的動作構成了“事(件)”的三個核心要素。不同的語態(tài)結構體現(xiàn)了對事件不同的描述方式,同時也體現(xiàn)了我們對事件不同的認知視點(cognitive viewpoint),或者說體現(xiàn)了說話人對事件不同要素的凸顯和強調(diào)。從這個意義上看,主動語態(tài)和被動語態(tài)分別構成了對施事和受事進行凸顯的語法結構。例如:
(3)那條狗咬了王五。
(4)王五被那條狗咬了。
例(3)和(4)可看作是對同一客觀事件的不同表述方式。由于使用了不同的語態(tài)表達形式,施受關系中不同的成分得以凸顯。在主動語態(tài)表達中,施事(那條狗)被凸顯,體現(xiàn)了說話人對那條狗咬人行為的指控;在被動語態(tài)表達中,該事件的受事(王五)被突出強調(diào),體現(xiàn)了王五被咬的不幸遭遇。可以說,不同的語態(tài)表達形式體現(xiàn)了說話人對不同施受關系的關注。在主動語態(tài)中,施事關系凸顯;而在被動表述中,受事關系凸顯。主動語態(tài)和被動語態(tài)的對立為語言使用中表達不同的施受關系提供了語法資源手段。
然而,上文提及的漢語中大量存在的“主動形式+被動意義”的中動語態(tài)凸顯了怎樣的施受關系呢?中動語態(tài)和主動、被動語態(tài)之間又存在怎樣的聯(lián)系呢?下文我們將從語態(tài)系統(tǒng)的整體層面對中動語態(tài)如何凸顯施受關系展開考察,并結合語態(tài)系統(tǒng)提出我們的看法。
通過上文對漢語中動語態(tài)的簡單論述,我們可以看到中動語態(tài)表達中句子沒有被動語態(tài)的語法標記,一定程度上表現(xiàn)為主動語態(tài)形式;但是,句子的主語卻是動作的受事,因而具備了被動語態(tài)表達的意義。這種“主動形式+被動意義”的語態(tài)類型體現(xiàn)了一定的形式和意義錯配(mismatch)。從施受關系的角度看,中動語態(tài)中主語充當受事,似乎凸顯的是受事關系。然而,中動語態(tài)表達受事由于沒有被動標記,并不存在明顯的“被”所標記的主語“遭受”不良影響的意義(Xue&Zhang 2018 in press)。因此,我們有理由認為中動語態(tài)凸顯的施受關系既不同于主動語態(tài),同時也區(qū)別于被動語態(tài),是處于二者之間的過渡形式。而且,已有研究證明中動語態(tài)在形式上并不完全等同于主動語態(tài),其意義也并不完全等同于被動語態(tài)。
一方面,中動語態(tài)和主動語態(tài)在形式上的區(qū)別可以在二者對動詞的時、體限制與選擇中體現(xiàn)。和中動語態(tài)不同,主動語態(tài)中的動詞并非只是及物動詞,不及物動詞也一樣可以構成主動語態(tài)表達形式。例如:
(5)他剛剛跑掉了。
該句中的“跑”就是不及物動詞,這并不影響該句子的主動語態(tài)屬性。但是,上文提到的表示受事主語的中動語態(tài)就不可以使用不及物動詞。
同時,主動語態(tài)對動詞的時制和體態(tài)形式選擇均無限制,但是,相關研究(曹宏 2005b;司聯(lián)合2013)指出并已經(jīng)證明中動結構不用在進行體中,同時也不能使用過去時和將來時形式,而只能用在一般現(xiàn)在時(何文忠2005)中??梢?,中動語態(tài)的形式并不等同于主動語態(tài)。
另一方面,雖然中動語態(tài)和被動語態(tài)都在一定程度上體現(xiàn)了對受事的凸顯,但是,二者凸顯的信息內(nèi)容依舊存在明顯的差異。正如司聯(lián)合(2013)研究指出被動結構強調(diào)了所描述事件的結果,而中動結構則更加關注事件的性質(zhì)。
可見,中動語態(tài)并非主動語態(tài)形式和被動語態(tài)意義的簡單嫁接。中動語態(tài)和主動、被動語態(tài)在形式和意義上既存在聯(lián)系,也體現(xiàn)差別??傮w而言,三種語態(tài)形式之間的關系并非絕對,而是體現(xiàn)為一種相對化的程度。中動語態(tài)的結構形式和所編碼的語義兼具了主動語態(tài)和被動語態(tài)的部分特征,并將其進行有機的整合處理,從而構成了主動語態(tài)到被動語態(tài)之間的過渡。正是由于中動語態(tài)這種融合性形式和意義特征,我們才有理由認為漢語的主動語態(tài)、中動語態(tài)和被動語態(tài)并不是一個離散的系統(tǒng),而是構成了一個施受關系凸顯性不同的語法層級系統(tǒng)。
總之,主動、中動和被動語態(tài)語法形式為施受關系意義的表達提供了系統(tǒng)化的資源手段,語言使用者可以根據(jù)不同的交際目的選擇特定的語態(tài)表達形式。這些語態(tài)表達形式并非三種離散的范疇,而是體現(xiàn)了從凸顯施事到凸顯受事的自然轉(zhuǎn)換,這一點可以在中動語態(tài)的形式和意義中得以體現(xiàn)。從語法和語用的“選擇與順應”的視角出發(fā),漢語的主動、中動和被動語態(tài)構成了一個標記不同施受關系的語態(tài)連續(xù)統(tǒng)(voice continuum),見圖 2。
圖2 語態(tài)連續(xù)統(tǒng)與施受關系凸顯層級
事實上,語態(tài)連續(xù)統(tǒng)的概念并非我們首創(chuàng)。Croft(2001:283-319)曾從激進構式語法(radical construction grammar)的視角提出過語態(tài)連續(xù)統(tǒng)概念,并從主動、被動和逆動(inverse)三種語態(tài)形式入手論述了多種自然語言的語態(tài)系統(tǒng)。但是,尚未有學者明確地從漢語的具體語言現(xiàn)象出發(fā),探究語態(tài)系統(tǒng)內(nèi)部的界限模糊特征,更沒有研究關注漢語語態(tài)系統(tǒng)內(nèi)部的語法和語用互動關系以及不同語態(tài)形式所凸顯的特定施受關系。上文中我們已經(jīng)從漢語中語態(tài)的分類,主動、中動和被動語態(tài)形式和意義的特征以及三者之間的關系,論述了漢語的語態(tài)系統(tǒng)是一個對不同施受關系進行凸顯的層級系統(tǒng),并從語法和語用互動的視角對語態(tài)連續(xù)統(tǒng)做了初步的考察。在一定程度上看,上文中提出的漢語語態(tài)連續(xù)統(tǒng)主要是基于對“受事主語”中動語態(tài)中所體現(xiàn)的形式與意義的分析。實際上,漢語現(xiàn)象復雜多變,一些中動句子表達中的主語并非句中動詞表示的動作的受事。如果將受事主語中動句稱作典型的中動語態(tài)的話,漢語中還存在一些非典型的中動語態(tài)形式。例如:
(6)這么寬敞的禮堂(在里面)辦起講座來綽綽有余。(曹宏 2005b)
(7)這桿秤稱起東西來不太準確。(曹宏 2005b)
例(6)和(7)中,句子的主語并不是動作的施事,因此不是主動語態(tài);同時,句中并不存在任何表示被動的詞匯語法標記,因此,這些句子也不是被動語態(tài)。根據(jù)上文對漢語典型中動語態(tài)的分析可知,漢語中動語態(tài)中的動詞應該是一個只帶有一個論元的二價及物動詞。根據(jù)這個標準,例(6)和(7)似乎可以劃入中動語態(tài)的范疇。不過,前文論述的典型中動語態(tài)同時需要滿足句子的主語是句中的唯一論元,并充當謂語動詞的受事。這個條件在例(6)和(7)中并不滿足,例(6)中的主語“這么寬敞的禮堂”是動作發(fā)生的場所,而例(7)中的主語“這桿秤”是動作得以進行的工具。因此,動作的受事并沒有作為主語被明確地凸顯出來,我們可以將這種結構統(tǒng)稱為非典型中動結構(曹宏2005b)。
可見,作為主動語態(tài)和被動語態(tài)中間形態(tài)的中動語態(tài)內(nèi)部也并非鐵板一塊。中動語態(tài)存在主語表示受事的典型形式和主語表示處所或工具的非典型形式。和受事主語中動結構相比,處所和工具中動結構中受事依舊保留在賓語的位置,并沒有通過前置得以凸顯。而且,非典型中動結構表達了一定施事類屬性,即無論是誰作為施事,句中表達的內(nèi)容都是成立的。因此,結合上文的論述,我們認為非典型中動結構相比于典型中動結構具有更強的施事性和更弱的受事性。中動語態(tài)的典型和非典型之分進一步驗證了上文所提出的語態(tài)連續(xù)統(tǒng)概念,并促使我們從語態(tài)系統(tǒng)的層面考察其中所體現(xiàn)的語法和語用互動關系。
傳統(tǒng)的語態(tài)研究認為語態(tài)系統(tǒng)體現(xiàn)為主動語態(tài)和被動語態(tài)的對立,或者主動、中動和被動語態(tài)的三分。雖然也有一些研究指出被動語態(tài)的使用突出表現(xiàn)了受事的遭遇或者隱去施事。但是,單純的語法研究并不能有效解釋選擇特定語態(tài)的理據(jù)和機制是什么,同時也無法從系統(tǒng)的層面解釋不同的語態(tài)形式之間是什么關系,以及這些語態(tài)形式在具體的使用中又存在哪些分工協(xié)作。本研究認為以上問題的回答必須結合語用維度的考察,即從語法和語用互動的視角重新審視語態(tài)在使用中所具有的特征,并從系統(tǒng)的層面對語態(tài)語法范疇的本質(zhì)進行挖掘。
從“選擇與順應”的語法-語用界面理論視角出發(fā),我們發(fā)現(xiàn)包括主動、被動和典型、非典型中動語態(tài)在內(nèi)的多種語態(tài)形式構成了一個對不同施受關系進行凸顯的層級系統(tǒng)。不同語態(tài)形式編碼了特定的施受關系和語用意義,這種編碼過程在本質(zhì)上來源于特定話語意義表達的需要。在現(xiàn)實言語交際中,語言使用者意欲表達的施受關系意義復雜多樣,即并非施事和受事之間簡單的二元對立所能涵蓋。這種語義表達的復雜性反映在語態(tài)形式上就形成了各種語態(tài)形式之間的界限模糊,即形成了語態(tài)連續(xù)統(tǒng)。
同時,語態(tài)形式的價值體現(xiàn)在為意義表達提供系統(tǒng)資源,對特定語態(tài)形式的選擇就是對相應施受關系意義的選擇。在日常交際中,說話人會根據(jù)特定的交際目的選擇需要凸顯的對象,如果需要凸顯動作主體的施事過程則選擇主動語態(tài),如果需要強調(diào)動作行為給受事造成的影響則選用被動語態(tài),如果突出關注受事的同時,但并不關注動作對受事造成的影響時,或者關注動作發(fā)生的場所或工具,但不確定動作發(fā)出者時,我們可以選用特定的中動語態(tài)形式。總之,語態(tài)形式構成了一套服務于語言使用,并順應于特定交際目的的意義編碼資源系統(tǒng)。語態(tài)或者語態(tài)連續(xù)統(tǒng)和語用之間的關系因而可用圖3表示:
圖3 語態(tài)連續(xù)統(tǒng)在使用中的“選擇與順應”
結合以上的分析,我們有理由認為漢語的語態(tài)系統(tǒng)并非是由三個離散的語態(tài)形式組成的上位語法范疇,而是體現(xiàn)為在語言使用中供語言使用者進行選擇的語法資源層級系統(tǒng)。漢語語態(tài)范疇中的不同表現(xiàn)形式構成了對不同程度施事、受事進行標記的手段,對不同語態(tài)形式的選擇就是對不同施受關系意義的選擇和凸顯,同時也隱含了不同的說話人視角和態(tài)度、立場等語用情態(tài)意義維度。因此,只有結合語用的維度,從語法和語用界面的視角,我們才能夠真正厘清漢語語態(tài)范疇下不同語態(tài)形式之間的關系以及特定語態(tài)形式的選擇機制。
上文中我們指出,一方面當前語法-語用界面研究的趨勢是結合具體的語言現(xiàn)象展開專題論述,另一方面,漢語的語態(tài)研究缺乏語用維度的考察?;诖耍疚膹恼Z法和語用互動關系中所體現(xiàn)的“選擇與順應”視角出發(fā),對漢語語態(tài)范疇,即主動語態(tài)、中動語態(tài)和被動語態(tài)的使用情況進行了系統(tǒng)性的考察,其中重點關注了中動語態(tài)具有的形式和意義特征,以及和主動、被動語態(tài)的關系。研究發(fā)現(xiàn),漢語語態(tài)系統(tǒng)的分析解釋必須要結合語用視角,因為漢語的語態(tài)系統(tǒng)本身體現(xiàn)為一個對不同程度施受關系進行凸顯的層級系統(tǒng),并構成一個供語言使用者根據(jù)特定交際目的進行選擇的語法資源層級系統(tǒng)。總之,語法-語用界面視角為我們重新進一步認識漢語語法現(xiàn)象提供了嶄新的角度和深度挖掘的可能,值得我們在今后的研究中繼續(xù)給予關注。
Ariel, M.2008.Grammar and Pragmatics[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Ariel, M.2010.Defining Pragmatics[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Bach, K.2012.Saying, meaning and implicating[C]//K.Allan&K.M.Jaszczolt (eds.).The Cambridge Handbook of Pragmatics.Cambridge: Cambridge University Press,47-68.
Carston, R.2002.Thoughts and Utterances:The Pragmatics of Explicit Communication[M].Oxford: Blackwell.
Croft, W.2001.Radical Construction Grammar:Syntactic Theory in Typological Perspective[M].Oxford: Oxford University Press.
Green, G.2004.Some interactions of pragmatics and grammar[C]//L.Horn&G.Ward (eds.).The Handbook of Pragmatics.Oxford: Blackwell,407-426.
Halliday M.A.K.1994.An Introduction to Functional Grammar(2nd ed)[M].London: Edward Arnold.
Hedberg, N.&R.Zacharski(eds.).2007.The Grammar-Pragmatics Interface:Essays in Honor of Jeanette K.Gundel[C].Amsterdam:John Benjamins.
Hopper, P.&E.Traugott.2003.Grammaticalizaion(2nd ed)[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Huang,Y.2004.Anaphora and the pragmatics-syntax interface[C]//L.Horn & G.Ward (eds.).The Handbook of Pragmatics.Oxford: Blackwell,288-314.
Jaszczolt, K.M.2005.Default Semantics:Foundations of a Compositional Theory of Acts of Communication[M].Oxford:Oxford University Press.
Levinson, S.2000.Presumptive Meanings:The Theory of Generalized Conversational Implicature[M].Cambridge, MA: MIT Press.
Marten, L.2002.At the Syntax-Pragmatics Interface:Verbal Underspecification and Concept Formation in Dynamic Syntax[M].Oxford:OUP.
Recanati, F.2004.Literal Meaning[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Valin, R.Jr.(ed.).2008.Investigations of the Syntax-Semantics-Pragmatics Interface[C].Amsterdam: John Benjamins.
Verschueren,J.1999.Understanding Pragmatics[M].London: Arnold.
Wu,Y.C.2017.The Interfaces of Chinese Syntax with Semantics and Pragmatics[M].New York:Routledge.
Xue,B.&Zhang S.J.2018.Book review of The Interfaces of Chinese syntax with semantics and pragmatics[J].Journal of Linguistics,in press.
曹宏.2004.論中動句的層次結構和語法關系[J].語言教學與研究 (5):42-52.
曹宏.2005a.論中動句的語義表達特點[J].中國語文 (3):205-213.
曹宏.2005b.中動句的語用特點及教學建議[J].漢語學習 (5):61-67.
陳明芳.2002.英語語態(tài)問題:兩種語法流派的比較研究[J].外語與外語教學 (2):18-20.
何文忠.2005.中動結構的界定[J].外語教學 (4):9-14.
黎錦熙.1924.新著國語文法[M].北京:商務印書館.
李文靜.2011.從激進構式語法到漢語語態(tài)研究[J].蘭州學刊 (5):135-138.
石毓智.2015.漢語語法[M].北京:商務印書館.
司聯(lián)合.2013.英語中動語態(tài)的構式意義研究[J].外語與外語教學 (4):32-34.
王力.1943.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務印書館.
王勇.1998.被動語態(tài)的語用分析[J].華中師范大學學報(人文社會科學版)(2):190-192.
邢福義.2006.漢語被動表述問題研究新拓展[C].武漢:華中師范大學出版社.
薛兵,張紹杰.2016.時態(tài)與時間的語法-語用互動關系研究:以英語將來時為例[J].外語學刊 (5):59-63.薛兵,張紹杰.2018.默認語義學模式下的句法限制問題:詮釋與批判[J].外語與外語教學,待刊.
張黎.2012.漢語句式系統(tǒng)的認知類型學分類——兼論漢語語態(tài)問題[J].漢語學習(3):14-25.
張紹杰.2010.語法和語用——基于語言使用的互動視角[J].外語學刊(5):74-79.
張紹杰.2017.話語識解的認知機制:語法-語用互動視角[J].外語教學與研究 (5):663-674.
張豫峰.2014.英語語態(tài)觀與現(xiàn)代漢語語態(tài)研究[J].學術研究 (8):152-158.