張潔
摘 要: 隨著當(dāng)前全球化在各個(gè)領(lǐng)域的深入發(fā)展,教育的全球化成了其中的主要內(nèi)容。隨著當(dāng)前國內(nèi)外國留學(xué)生數(shù)量的不斷增加,針對(duì)其開展的漢語教學(xué)已經(jīng)成了教育全球化當(dāng)中的重要環(huán)節(jié)。雖然當(dāng)前我國漢語國際教育水平已經(jīng)處于較高水平,一直向好的方向發(fā)展,但在針對(duì)外國留學(xué)生的漢語教學(xué)過程中仍然存在一定的問題,外國留學(xué)生語音偏誤是較為突出的一方面。外國留學(xué)生語音偏誤直接影響其對(duì)漢語的掌握程度和表達(dá)效果,對(duì)于漢語在全球范圍內(nèi)的健康傳播也有消極作用。作者就外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音偏誤進(jìn)行探討,并進(jìn)行應(yīng)對(duì)思考。
關(guān)鍵詞: 漢語國際教育 漢語語音 留學(xué)生漢語 語音偏誤
根據(jù)教育部統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),2016年共有205個(gè)國家或地區(qū)的近45萬名外國留學(xué)生來華就讀,較2015年增加11.35%,且上述數(shù)據(jù)不包括港澳臺(tái)情況。隨著近年來我國社會(huì)主義現(xiàn)代化的深入發(fā)展、全面建設(shè)小康社會(huì)進(jìn)入決勝階段及“一帶一路”戰(zhàn)略等顯示出驚人成績,世界各國、各地區(qū)對(duì)我國的看法發(fā)生了深刻改變,來華留學(xué)生不論數(shù)量還是質(zhì)量都處于顯著上升期,這就對(duì)漢語國際教育提出了新的更高的要求。語音是漢語國際教學(xué)當(dāng)中的重要方面,可以說是漢語教學(xué)的基礎(chǔ),語音掌握的準(zhǔn)確程度直接決定對(duì)外漢語教學(xué)的最終效果。對(duì)于中國人來說,在漢語語音上有許多掌握不夠準(zhǔn)確的情況,甚至部分人由于長期旅居國外,導(dǎo)致母語發(fā)音不準(zhǔn)確的情況出現(xiàn)。漢語語音掌握程度因人而異,其主要為學(xué)生聽覺反映和語音感知力結(jié)合的產(chǎn)物,不同留學(xué)生具有不同的聽覺反映和語音感知力,加上母語發(fā)音習(xí)慣對(duì)其潛移默化的影響,導(dǎo)致其對(duì)漢語語音的掌握不夠準(zhǔn)確。來華留學(xué)生經(jīng)過一段時(shí)間的漢語學(xué)習(xí)后,一般與中國人進(jìn)行交流較為順暢,但其發(fā)音往往能夠說明其外國人的身份。當(dāng)外國留學(xué)生在華學(xué)成回國后,其不準(zhǔn)確的漢語語音將直接影響漢語在全世界范圍內(nèi)的正常傳播,若其從事漢語教學(xué)方面的工作,則會(huì)貽誤學(xué)生的發(fā)展。因此,加強(qiáng)對(duì)外國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中語音偏誤的原因探討,并進(jìn)行應(yīng)對(duì)思考具有顯著的現(xiàn)實(shí)意義。
1.外國留學(xué)生語音偏誤探討
1.1外國留學(xué)生母語負(fù)遷移
由于外國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)往往存在語音掌握不準(zhǔn)確的情況,很多漢語國際教育專家都在外國留學(xué)生的母語負(fù)遷移方面進(jìn)行過研究。此處所提到的遷移首先由心理學(xué)領(lǐng)域提出,表示一個(gè)人受之前所獲得的知識(shí)、能力和思維方式等的影響,對(duì)即將接受的新知識(shí)、新概念所達(dá)到的不同效果,若該效果有助于掌握新知識(shí)、新概念等,則可認(rèn)定為正遷移,反之則可認(rèn)定為負(fù)遷移。外國留學(xué)生的母語負(fù)遷移即其母語知識(shí)、發(fā)音等在學(xué)習(xí)漢語上產(chǎn)生的消極影響。國內(nèi)眾多研究顯示,外國留學(xué)生的母語負(fù)遷移已經(jīng)成了漢語語音學(xué)習(xí)中發(fā)生偏誤的首要影響源。絕大部分外國留學(xué)生由于受母語負(fù)遷移的影響,加上其對(duì)漢語語音的了解極少,以及聽覺反映和語音感知力結(jié)合在漢語語音學(xué)習(xí)方面的弱勢(shì),在漢語語音的學(xué)習(xí)當(dāng)中很容易與母語語音混淆或難以轉(zhuǎn)變發(fā)音規(guī)律,甚至使用母語發(fā)音的規(guī)律應(yīng)用于漢語語音發(fā)音當(dāng)中,以致發(fā)生語音偏誤。
1.2外國留學(xué)生目的語負(fù)遷移
在外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的階段,不僅會(huì)產(chǎn)生母語負(fù)遷移并受其影響,還會(huì)因目的語的負(fù)遷移而導(dǎo)致漢語語音的掌握出現(xiàn)偏誤。其中,母語負(fù)遷移主要在外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的初期產(chǎn)生顯著影響,目的語的負(fù)遷移則主要于其學(xué)習(xí)漢語的后期產(chǎn)生影響。外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語知識(shí)進(jìn)入較深層次后,掌握的漢語相關(guān)知識(shí)在不斷增加,漢語學(xué)習(xí)中的語言語音規(guī)律等隨之增加,但外國留學(xué)生所掌握的漢語學(xué)習(xí)規(guī)律往往是不全面的,這就會(huì)導(dǎo)致其在使用新接納的漢語語音規(guī)律進(jìn)行新知識(shí)學(xué)習(xí)的過程中出現(xiàn)偏差理解和掌握,由于目的語負(fù)遷移而導(dǎo)致漢語語音偏誤的出現(xiàn)。在心理學(xué)研究上,目的語負(fù)遷移可以對(duì)應(yīng)為過度泛化,其較為突出的表現(xiàn)是外國留學(xué)生在使用漢語進(jìn)行交流的過程中腔調(diào)怪異。其語言學(xué)根源為漢語是聲調(diào)語言,外國留學(xué)生母語例如英語為語調(diào)語言,使用語調(diào)規(guī)律進(jìn)行漢語學(xué)習(xí)并替代漢語語言的聲調(diào),則容易出現(xiàn)語言偏誤的情況。
1.3中國對(duì)外漢語教師的水平
雖然外國留學(xué)生受到母語負(fù)遷移和目的語負(fù)遷移的影響,但中國對(duì)外漢語教師自身的語音能力也是影響外國留學(xué)生漢語語音掌握的重要方面。當(dāng)前,我國對(duì)外漢語教師水平整體較高,但具體而言還有較多的對(duì)外漢語教師缺乏專業(yè)的語音教學(xué)能力,甚至部分教師并非專業(yè)的漢語教師,而是經(jīng)過臨時(shí)性的集中學(xué)習(xí)就承擔(dān)漢語國際教學(xué)任務(wù),甚至部分對(duì)外漢語教師的普通話水平較低,帶有一定的地域腔調(diào)。漢語作為世界語言中復(fù)雜程度高的一類語言,其語音、語法和詞句規(guī)律內(nèi)容多且雜,專業(yè)性的理論教學(xué)水平不高很難做到科學(xué)教學(xué)。教師隊(duì)伍的漢語語音教學(xué)能力達(dá)不到專業(yè)性教學(xué)的要求,對(duì)外國留學(xué)生漢語語音的掌握將產(chǎn)生消極影響。
1.4對(duì)外漢語教師的教學(xué)方式
對(duì)外漢語教師不僅需要在教學(xué)方面具有專業(yè)程度高的理論水平,在教學(xué)方式上也需要盡可能地調(diào)動(dòng)外國留學(xué)生的積極性,這對(duì)其掌握外國語言、文化和提高情商具有一定的要求。當(dāng)前,一些對(duì)外漢語教學(xué)方式仍然停留在簡(jiǎn)單的“講述式”教學(xué)當(dāng)中,教師講述并發(fā)音,學(xué)生機(jī)械式地學(xué)習(xí)和跟讀,導(dǎo)致課堂氛圍較差,甚至影響外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱情。對(duì)外漢語教師倘若不能完備地了解外國語言及文化,并熟練運(yùn)用到日常漢語教學(xué)當(dāng)中,就不能強(qiáng)化學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。例如學(xué)生受母語語音的影響過深,漢語教師僅通過發(fā)音進(jìn)行矯正,就會(huì)導(dǎo)致外國留學(xué)生難以體會(huì)母語和漢語之間的發(fā)音區(qū)別和發(fā)音要點(diǎn),只能通過模仿和語音感受學(xué)習(xí),甚至將自己模仿的錯(cuò)誤漢語語音作正確語音。因此,對(duì)外漢語教師應(yīng)當(dāng)提高外語水平,創(chuàng)新課堂教學(xué)方式,通過視頻教學(xué)、圖示教學(xué)等調(diào)動(dòng)學(xué)生的課堂積極性。
1.5外國留學(xué)生音節(jié)偏誤特點(diǎn)
漢語博大精深,其音節(jié)主要由聲母、韻母和聲調(diào)構(gòu)成,韻母又可細(xì)分為韻頭、韻腹及韻尾等。在漢語語音的發(fā)音上,每個(gè)詞語、短句中都可能因音節(jié)的變化而出現(xiàn)語流音變的情況,導(dǎo)致外國留學(xué)生在理論知識(shí)學(xué)習(xí)和實(shí)際運(yùn)用的過程中有較大差異,例如外國留學(xué)生應(yīng)用零聲母音節(jié)組合當(dāng)中,頻繁出現(xiàn)將“y”誤理解為“i”和“j”、“q”、“x”等字母組合中丟失“i”介音或?qū)⑵渑c“u”連讀為“ju”、“qu”、“xu”等偏誤情況。從筆者所在單位進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)來說,聲母錯(cuò)誤較多的包括“m-n”、“c-ch”和“r-l”等,韻母錯(cuò)誤主要包括“en-eng”、“in-ing”和“an-ang”等,聲調(diào)上對(duì)漢語平聲調(diào)的理解不夠細(xì)致,出現(xiàn)混淆“u”和“ü”等情況。
2.外國留學(xué)生語音偏誤的應(yīng)對(duì)思考
2.1雙語對(duì)比開展教學(xué)研究
在華外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的主要內(nèi)容為聽和說,因此對(duì)漢語語音的掌握已經(jīng)成了漢語學(xué)習(xí)重點(diǎn),語音掌握不夠準(zhǔn)確會(huì)直接影響到下一階段的語法、詞句等方面的學(xué)習(xí)。漢語和英語等外語語系差別較大,語音上差異較為顯著,但漢語與外語在語音特點(diǎn)上有一些共通之處,加強(qiáng)對(duì)比研究并應(yīng)用到實(shí)際教學(xué)當(dāng)中能夠取得較為顯著的效果。在對(duì)外漢語教學(xué)中,一定要堅(jiān)持雙語對(duì)比教學(xué)研究,總結(jié)外語與目的語即漢語之間的具體差異,通過對(duì)其異同規(guī)律的比較歸納可能出現(xiàn)的語音偏誤和教訓(xùn)難點(diǎn)。例如,在漢語語音當(dāng)中“j”、“q”、“x”等舌面音對(duì)于外國留學(xué)生來說很難掌握,對(duì)外漢語教師一般以發(fā)音演示的常規(guī)方法教習(xí),難以取得良好的效果。通過雙語對(duì)比教學(xué)研究,以“j”的發(fā)音為例,可以舉“would you”當(dāng)中連讀“dyou”產(chǎn)生的輔音進(jìn)行近似教學(xué),引導(dǎo)外國留學(xué)生科學(xué)掌握語音。
2.2創(chuàng)新漢語語音教學(xué)方法
對(duì)外漢語教師要注意對(duì)語音教學(xué)方法的創(chuàng)新,使課堂教學(xué)能夠取得更好的效果,采取圖示法進(jìn)行教學(xué)是針對(duì)外國留學(xué)生語音掌握易偏誤的有效方法之一。教師在進(jìn)行漢語語音教學(xué)之前,應(yīng)當(dāng)向?qū)W生展示不同語音發(fā)音時(shí)使用的發(fā)音部位和氣流的具體流動(dòng)情況,減少“軟腭”、“硬腭”、“齒背”等術(shù)語的講解。對(duì)漢語聲調(diào)進(jìn)行教學(xué)時(shí)可選取五度標(biāo)記法進(jìn)行參考,外國留學(xué)生可以通過直觀感受得到收獲。除此之外,還要加強(qiáng)外國留學(xué)生的課下練習(xí),語言學(xué)習(xí)為熟能生巧,大量的、反復(fù)的練習(xí)是尤為必要的,對(duì)其語音的準(zhǔn)確掌握有重要幫助。
3.結(jié)語
不論是漢語還是任何目的語教學(xué),語音教學(xué)都是其中較關(guān)鍵的教學(xué)內(nèi)容之一,語音掌握不準(zhǔn)確會(huì)直接影響到外國留學(xué)生的整體漢語學(xué)習(xí)。外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤與母語負(fù)遷移、目的語負(fù)遷移、對(duì)外漢語教師原因等因素有緊密聯(lián)系。在今后的對(duì)外漢語教學(xué)當(dāng)中,要堅(jiān)持對(duì)外漢語語言和文化的研究,創(chuàng)新對(duì)外漢語教學(xué)方法,促進(jìn)外國留學(xué)生語音水平的提高。
參考文獻(xiàn):
[1]何沐.韓國留學(xué)生漢語語音偏誤與影響因素研究[J].鄂州大學(xué)學(xué)報(bào).2016,23(3):52-53.
[2]呂軍偉,馬謹(jǐn)安.泰國紅統(tǒng)府學(xué)生漢語語音偏誤現(xiàn)象及難度等級(jí)探析[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).2017(4):144-146.
[3]閆偉.老撾留學(xué)生語音偏誤分析及教學(xué)策略——以四川文理學(xué)院為例[J].現(xiàn)代語文:語言研究版.2017(10):108-109.