国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

梅蘭芳巡美演出的文化境遇

2018-05-17 16:28李納珂
藝海 2018年3期
關(guān)鍵詞:梅蘭芳文化交流

李納珂

〔摘 要〕梅蘭芳劇團1930年巡美演出的成功得益于齊如山等人對京劇的適應(yīng)性改造。梅劇團的跨文化交流必然以外國觀眾的好惡為評判,其戲劇改革便具有相應(yīng)的迎合性。因過度迎合外國觀眾,使改革后的京劇沒有了國粹的傳統(tǒng)神韻。弱勢文化在殖民語境中跨文化交流的抗?fàn)幘哂形幕亟ǖ闹卮笠饬x。

〔關(guān)鍵詞〕梅蘭芳;巡美演出;戲劇改革;文化交流

1930年初,梅蘭芳“巡美演出”引起了全美轟動,這一“跨文化戲劇交流”的巨大成功“像是個奇跡”[1]。學(xué)者對此論述頗多,有對梅蘭芳成功演出背后的人物分析,稱齊如山是梅劇團巡美演出的重要推手[2]和“總設(shè)計師”[3],也有學(xué)者從文化交流的角度對此事件的深入反思[4],同時提出了跨文化交流的東方藝術(shù)身份確認等問題[5]。從中我們可以領(lǐng)略到專家學(xué)者對此事件的關(guān)注和隱憂,梅劇團巡美演出成功的背后是國劇的適應(yīng)性改造,過度迎合外國觀眾使國劇喪失其傳統(tǒng)的韻味,這是在西方強勢文化下國人對傳統(tǒng)戲劇文化輸出的被迫和無奈。

一、赴美前的改革與設(shè)計

當(dāng)梅劇團接受邀請準備赴美演出后,齊如山等人為了能夠讓京劇藝術(shù)盡快走出國門,讓世界了解中國戲劇文化,讓美國觀眾能夠理解和看懂中國戲,梅劇團除了長期多方位的戲劇宣傳之外[6],齊如山依據(jù)個人對西洋戲劇的理解和對西方人欣賞戲劇習(xí)慣的了解,對計劃巡演的劇本劇目進行了精雕細琢式的改造。

按照齊如山等人的了解,到美國去演出,需要解決的幾個問題是:一是要宣揚國粹,就必須讓多數(shù)人看懂和理解,因此,京劇的改革就必須考慮美國人的欣賞習(xí)慣和口味,即“以專為外國人看著好這一層來著想”[7](P138)。二是在適應(yīng)美國人觀看問題上,演“整出”戲困難較多,選擇以“零段”為主。三是劇本的挑選上,要拿出精品就需要對梅劇團的拿手戲進行重新排練。基于上述情況,梅劇團便開始了長達八年之久的演出準備。

1.演出方式設(shè)計

梅蘭芳赴美演出在國內(nèi)引起了很多爭論,其中最多的是演“新戲”“舊戲”和演“整出”“零段”之爭。大多人認為“新戲”能夠體現(xiàn)梅戲之精華,齊如山則認為演“舊戲”能夠為多數(shù)人所接受,“一則多少人演過,千錘百煉,處處都有精彩,這才算真正的國粹”。本著宣揚“國粹”的初心,認為演“舊戲”比“新戲”更好。對于第二個問題,有人主張演整出戲,能夠全面表達戲劇的真切內(nèi)涵,但齊如山等人認為,從外國人的角度來講演零段比較合適,因為“美國人好動,讓他們坐兩三個鐘頭,不是容易的事情。每晚的戲,最好分三四段,一段一個情節(jié),倘有不感興趣者,他看這種短戲,則不至生厭,倘有些生厭,則此段已完,他當(dāng)然想看下一段,未等看厭又完了,如此則無論多浮躁之人,也必能看至劇終”[7](P140)。

為了適應(yīng)美國人的這一欣賞習(xí)慣,齊如山等人決定以演“舊戲”和“零段”作為演出的基本思路。由于每晚演出不超過兩個小時,每晚計劃要演三出戲,“頭一出必要梅君,末一出也須梅君,中間夾別人一出。這樣辦法,則梅君不至于太累,二來使觀眾眼光一新,更可以引起興味來!”[8](卷一,P38)后在張彭春的建議下,將每晚的演出由三出戲增加為四出戲,這就勢必要精簡每出戲的演出內(nèi)容,壓縮每出戲的演出時間。這一基調(diào)決定了梅蘭芳京劇在美國的碎片化演出方式,整出戲變成了零段戲,從后來的戲單不難看出,為照顧外國人對京劇的欣賞能力,“零段”戲的取舍以展現(xiàn)梅蘭芳的身段與做工為主,戲劇本身的思想內(nèi)涵甚至戲曲的唱功等沒有得以很好地突出,不能不說是這次巡演的遺憾。

2.劇本挑選與改編

梅蘭芳巡美演出應(yīng)演哪些劇目是關(guān)乎中國傳統(tǒng)戲劇精華的傳播和能否打動歐美各國觀眾的重要事項,梅劇團對此十分用心,時人對此也非常關(guān)注,“劇本之良否,且在梅氏劇務(wù)以外,更重以國家文明之關(guān)系”,因此提出了應(yīng)演劇本的十條標(biāo)準和不應(yīng)演劇目的四條標(biāo)準,主要以突出宣揚愛國主義、道德教化、愛情倫理、歷史文化、社會風(fēng)俗以及搞怪戲劇等為主,而對于有損國家形象、低級趣味者一概剔除[9]。這些劇目挑選標(biāo)準都試圖與中國傳統(tǒng)文化的某一方面相關(guān)聯(lián),所涉內(nèi)容極廣,體現(xiàn)了梅派藝術(shù)博大精深[10]。而齊如山則通過自己的廣泛了解,在征求了一些美國人和由美國回來的留學(xué)生的意見后,初步擬定了由梅蘭芳主演的幾出劇目:《霸王別姬》《貴妃醉酒》《黛玉葬花》《佳期拷紅》《琴桃偷詩》《洛神》《思凡》《游園驚夢》《御碑亭》《晴雯撕扇》《汾河灣》《虹霓關(guān)》《金山寺》《打漁殺家》《木蘭從軍》《天女散花》等[8](卷一,P38)。

劇目初擬后,齊如山對每部劇進行了適應(yīng)性的編排,主要是壓縮演出內(nèi)容,按照齊如山的說法,“每出戲都是編成又刪,刪后又改,前后改過了十幾次,只是寫字一層,就有幾十萬?!笨梢娦薷膭”局D難[8](卷一,P39-40)。經(jīng)過修改的劇目主要有:杯盤舞(《麻姑獻壽》)、拂舞(《上元夫人》)、袖舞(《天女散花》)、綬舞(《天女散花》)、鐮舞(《嫦娥奔月》)、劍舞(《霸王別姬》)、刺舞(《廉錦楓》)、羽舞(《西施》)、戟舞(《木蘭從軍》)、散花舞(《天女散花》)等。從這份戲單中不難發(fā)現(xiàn),舞蹈表演成為演出的重點。其后又做了進一步的斟酌,最終確定了兩份戲單,一為《汾河灣》《青石山》、劍舞、《刺虎》;一為《醉酒》《蘆花蕩》、羽舞、《打漁殺家》,以備到美國巡演之用。

3.劇場設(shè)計與彩排

一是改革劇場“陋習(xí)”以增強舞臺效果。傳統(tǒng)劇場演出,不太注重戲劇演出的連貫性,如打斗時的臺上休息、演唱中的飲茶、跪拜扔墊子、監(jiān)場人在場上停留過久等。這一點早在梅蘭芳第一次赴日演出時就有人提出,工作人員隨地吐痰,“在演戲中途便在舞臺上左右移動換道具,一旦手閑下來便將屁股對著觀眾,開始吃起支那面來”,這些場上陋習(xí)讓觀眾“非常吃驚”。1924年10月,在梅劇團第二次赴日公演之際,曹錕特意指示,“此次去日本以后,為了你的名譽也好,為了中國整體的榮譽也好,都要發(fā)奮努力,道具人員也絕對不可以再出現(xiàn)在舞臺上隨地吐痰這樣不體面的事情?!盵11]因此,在梅劇團赴美演出時,齊如山要求演職人員一定要改除這些“陋習(xí)”,以凈化演出劇場。

二是對演員進行嚴格的彩排訓(xùn)練。盡管這些劇目對梅蘭芳和演員們來說都非常熟練,但是為劇本刪減了很多,許多詞句也比之前有較多修改,況且“現(xiàn)在演戲,有一種通病,正腳很肯賣力氣,配角總是懈怠,末了鬧得全劇沒有精彩”,齊如山要求演員在演出時注意整體配合,加強配角與主角之間的交流,“正腳在表情上要多加注意,連配角也須體會戲情,努力表演,誰也不可松懈偷懶”[8](卷一,P40-41)。雖然排演很辛苦,但為了將戲演好,演職人員都非常投入,為赴美演出做好了重組的準備。

三是對演出時間的把控。由于傳統(tǒng)戲劇演出的時間并無嚴格限制,超時現(xiàn)象較為常見,這在多場次的演出中,必然影響后面節(jié)目的演出。梅蘭芳第二次訪日演出時就因前邊“拖場”影響到后邊其他節(jié)目的演出而遭拉幕,引起了極大的不快[11]。為避免這種現(xiàn)象,齊如山對每出戲的演出時間都做了仔細推算,包括開幕前、閉幕后音樂的時長等,都經(jīng)過反復(fù)推敲,反復(fù)彩排,“每天一排練就是幾個鐘頭,每出戲總要排練幾十次”[8](卷一,P41),力求精確完美,確保準時守時。

四是舞臺設(shè)計華麗以突出中國韻。齊如山認為“若是把劇場完全改成中國式的,一開幕,使他們精神一新,就要用另一副眼光來看他”,為此,齊如山就如何布置舞臺會更為妥當(dāng)頗費心思,最后選定按照故宮里的戲臺規(guī)模和樣式進行設(shè)計,舞臺上的桌椅是特制的,可以依照不同的尺寸任意放大或者縮小,舞臺的兩旁裝飾“還有龍頭掛穗,硃紅描金,富麗堂皇”[8](卷一,P47-48)。舞臺簾幕共設(shè)六層,十分豪華[8](卷二,P16)。為突出中國特色,劇場內(nèi)還懸掛許多中國式紗燈,上繡各種人物花卉圖案,劇院墻上張貼著許多介紹中國戲劇的圖畫,劇場外還懸掛了一百多個紅色燈籠,工作人員統(tǒng)一著中國裝,佩戴統(tǒng)一的梅劇團團徽,這些都將給前來觀賞的美國人以鮮明的“中國”印象[12](P108)。

這樣,梅劇團完成了赴美演出的各項準備工作,終于在1930年1月啟程訪美,并在“大洋彼岸的美國掀起了中美戲劇交流的第一個高潮”[13](P26)。

二、戲劇外交的文化分析

梅蘭芳在美國的演出引起了轟動,到處都有掌聲、鮮花和如癡如醉的戲迷。這些輝煌成就固然與梅蘭芳的藝術(shù)造詣分不開,也與齊如山為了宣揚中國文化的理想追求密不可分。但從國劇為迎合美國觀眾的口味而做出的改革取舍看,“文化自卑”“價值自棄”的因素非常明顯。

1.戲劇演出的碎片化

中國傳統(tǒng)劇目,無論是歷史題材、情感題材還是道德倫理題材,無不是以一個完整的故事情節(jié)展現(xiàn)給觀眾,大多隱含著意識形態(tài)的宣傳目的和價值評判意圖,從而實現(xiàn)“小渠道”教育的美好愿望,從梅劇團演出的實際情況看,劇目的設(shè)計多為碎片化的零段,很難傳達整出戲的內(nèi)涵及其自身的教育意義。有學(xué)者對此就提出了批評意見,認為這種“集錦式的劇目也許讓洋人感到熱鬧、多變化,卻是支離破碎的,無法表達出完整的思想”,從而使這次演出喪失了“國粹”中固有的神韻[14](P29)。

究其原因,中國戲劇表演與中國農(nóng)業(yè)社會的傳統(tǒng)生活習(xí)慣有關(guān),慢節(jié)奏的生活方式與慢節(jié)奏的戲劇表演相一致,兩三個小時以上的演出很正常,甚至很早就出現(xiàn)了類似于現(xiàn)在的連續(xù)劇,而觀眾常常樂此不疲。但到美國演出,首要是需要適合美國觀眾的欣賞習(xí)慣,每晚演出不超過兩個小時,且需要把握觀眾情緒,引起觀眾興趣,只能靠不斷變化的劇目吸引人,每晚演出三四出戲成為必要手段,這就勢必導(dǎo)致演出劇目的碎片化,被撕裂的戲劇已很難再稱為戲劇,從這個意義上講,無論是中國人還是美國人,都不可能從中真切地體會到戲劇的深刻韻味。

2.演出效果的性別化

梅劇團巡美演出的劇目設(shè)計如此,其表演亦如此,因受“專為外國人看著好”和“處處以遷就外國觀眾為原則”的價值導(dǎo)向所限,梅蘭芳的表演不得不在身段和做工上尋找突破口,即“在觀眾無法聽懂臺詞的情況下,用歌和舞來使觀眾著迷”[11]。梅蘭芳華麗的外觀確實讓追求新奇的一般觀眾看得如癡如醉,但對于精通中國戲劇的人來說,“以動作、特技、歌舞為主的劇目來取悅外國觀眾”的這種迎合性做法很難讓人不失望。

早在梅劇團首次訪日演出時,就有人認為“梅蘭芳的人氣并非來自藝術(shù)而起因于他的美貌”,他們“只是茫然地看了一場不明不白的東西。臺詞聽不懂,又沒有看習(xí)慣”,對于一般觀眾來講,除了“新奇和妖艷,其他的好像完全是一頭霧水”,那種認為梅蘭芳是“靠美貌和動作來賣座”[11]的評論雖然有失公允,但也反映出一部分觀眾的真切感受和異質(zhì)文化交流的困難。從梅蘭芳劇團在美國演出的情況看,美國人看重的依然是梅蘭芳及其團隊在舞臺上的扮相和做工表演,對中國戲劇的理解依然不深入透徹,所引起的轟動也僅僅是一種表面的浮夸,他們對古老東方文明的理解依然停留在器物層面,他們喜歡的大概仍然是這個“看起來像個女人”的外在形象,無論是“不可思議的優(yōu)雅和美麗”還是“無與倫比的魅力與高貴”的評論無不指向只可意會的性別問題。但同樣的問題是,“看了縱橫在海灘上十萬只大腿才過癮的紐約人”會不會認可“梅氏扮成個女人”很難說,這也從一個側(cè)面反映了中西文化的巨大差異和梅蘭芳赴美演出的“冒險性”[15]。

而梅劇團的演出為了迎合美國觀眾,也多從服飾、造型以及節(jié)奏等方面入手,做工更加豐富,情節(jié)更加緊湊,而傳統(tǒng)京劇中本身最為核心的唱功卻變得極為次要,使得“國劇”應(yīng)有的韻味大打折扣,因此也可以將其理解為“國粹之殤”。

3.跨文化交流的復(fù)雜化

學(xué)者指出,梅劇團巡美演出具有特定時代文化交流的復(fù)雜性,它在一定程度上“代表了東西方文化交流史上中國戲劇對西方戲劇舞臺的一次遠征”,是“獨具魅力的東方文化的自信展示”,同時也是“處于藝術(shù)發(fā)展、交流弱勢地位的中國傳統(tǒng)戲劇不屈的抗?fàn)帯盵16]。雖然京劇由此走向了大洋彼岸,但是這種文化藝術(shù)交流本身存在著“文化自卑”的心理矛盾,在那個“西學(xué)東漸”的殖民時代背景下,弱勢文化的跨文化交流除了苦苦的抗?fàn)幹?,這種被迫的迎合性傾向的存在便成為一種必然。按照吳戈教授的說法,梅劇團巡美演出的種種表現(xiàn)及其話語規(guī)則所體現(xiàn)的正是“殖民者對所秉承的文化自高自大,殖民地被奴役者文化自卑心態(tài)下的自輕自賤”[17]。但他同樣認為,“跨文化戲劇”的傳播與展演常常伴隨著誤解誤讀,因此提出“文化交流當(dāng)中誤解具有必然性”的命題,“剪裁式地介紹或者接受,主觀性地涂抹或者闡發(fā)”很常見,而原汁原味的文化流布則甚為罕見[1]。因此說,沒有歧誤,跨文化交流便失去了其魅力,正是由于存在著各種不同的文化系統(tǒng)和個性化文化差異,文化交流才顯得更有意義,哪怕相互之間并不完全理解甚至誤解。梅劇團的海外巡演,正體現(xiàn)出這種個性化文化差異,因此被誤讀誤解也使其更具意義。

事實上,美國觀眾對梅蘭芳藝術(shù)及中國京劇的贊美之詞多數(shù)是源于西方人對東方情調(diào)的好奇,并不一定是真的對京劇藝術(shù)的認同和熱愛。有評論曾說,“梅先生給我們帶來了一種完美的異域風(fēng)情的藝術(shù),在整晚的演出中他以絕佳的魅力吸引著或抓住了美國觀眾,即便在大多數(shù)時間里,觀眾對于劇中的詞語與含義只是猜想而已”,他們對于中國戲劇的樂器和假聲并不很感興趣,但讓他們驚嘆和贊美的是梅蘭芳,他“是一個民族的偶像,值得所有人盡情地愛慕和崇敬”[18]。這些或許可以代表相當(dāng)一部分觀眾的意見,也再次印證了此時戲劇文化交流的“遠征”“抗?fàn)帯钡膹?fù)雜與艱難。

但奇跡還是發(fā)生了,雖然梅蘭芳的巡美演出沒有使國外觀眾形成欣賞中國戲曲的習(xí)慣,但那種轟動已足以體現(xiàn)出中國戲劇文化的魅力,也讓世界第一次認識到了中國戲曲獨特的東方氣息。

結(jié)?語

有學(xué)者指出,梅劇團巡美演出取得巨大成就的根源在于當(dāng)時美國劇壇的創(chuàng)作惶惑,寫實主義已經(jīng)發(fā)展到了極致而走向僵化,以梅蘭芳為代表的中國戲劇的寫意風(fēng)格為他們探尋寫實風(fēng)格以外的寫作路子提供了靈感,引起巨大的轟動也是必然的[16]。不可否認,文化交流在本質(zhì)上具有相互促進的意義,也體現(xiàn)了文化外交的基本精神。但由于近代以來長期受制于西方強勢文化的壓力,具有民族特色的文化藝術(shù)在這一話語體系下,均顯得十分的不自信,并且被迫做出了媚外的迎合性改革,從而失去了各自傳統(tǒng)的民族特色,使得原本無國籍意識的文化藝術(shù)被打上了落后的標(biāo)簽。在殖民語境和后殖民語境中,堅守文化個性,對于我們來說就更具有文化重建的偉大意義。

近代以來,積弱積貧的中國面臨著西方文化中心主義的威脅,同時也喚醒了國人文化衰弱的憂患意識,為推動文化交流而進行的“遠征”更顯得難能可貴,梅蘭芳巡美演出的成功反映出一種深刻的文化自覺和自省意識,但這樣的影響仍十分有限。誠如學(xué)者斷言:“梅蘭芳走了,美國的演出市場并沒有發(fā)生任何變化,京劇在美國,尤其是在美國的主流社會里,也仍然猶如一個遙遠的傳說”[5]。今天的“跨文化戲劇”交流,不再有強勢文化對弱勢文化的傲慢和偏見,更需要良性互動。文化自信不是一句空話和口號,而是需要我們實實在在的作為。

前不久,美國總統(tǒng)特朗普訪華,兩國元首共同欣賞了京劇表演,演出的劇目依然是傳統(tǒng)優(yōu)美的梅派主打品牌《貴妃醉酒》,特朗普對京劇贊不絕口,還用平板電腦向習(xí)近平總書記展示了他引以為榮的小外孫女的視頻,這個“中美友好的小使者”阿拉貝拉用中文演唱歌曲、背《三字經(jīng)》和古詩,很讓人感動,文化交流的共贏是這個時代贈予我們最珍貴的禮物。

參考文獻:

[1]吳戈.跨文化戲劇斷想[J].云南藝術(shù)學(xué)院學(xué)報,2015(1):5-10.

[2]梁燕.梅蘭芳背后的重要推手—齊如山[J].群言,2009(2):32-35.

[3]李向東.齊如山:梅蘭芳赴美演出的總設(shè)計師[J].云南藝術(shù)學(xué)院學(xué)報,2010(1):20-25.

[4]周云龍.梅蘭芳訪美演出的文化反思[J].粵海風(fēng),2008(3):64-67.

[5]傅謹.東方藝術(shù)的身份確認:梅蘭芳1930年訪美的文化闡釋[J].中國京劇,2007(9):4-7.

[6]梁燕.梅蘭芳訪美演出的傳播策略[J].上海戲劇學(xué)院學(xué)報,2015(2):73-80.

[7]齊如山.齊如山回憶錄[M].寶文堂書店,1989.

[8]齊如山.梅蘭芳游美記[M].商務(wù)印書館,1933.

[9]春醪.梅蘭芳出洋演劇之標(biāo)準[N].申報,1925-4-3.

[10]艾立中.中國戲曲:從備受攻擊到重建自信[J].中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2015(7):168-178.

[11]伊藤綽彥.關(guān)于1919年和1924年梅蘭芳的日本公演[J].中央戲劇學(xué)院學(xué)報,2013(3):54-75.

[12]李伶伶.梅蘭芳的藝術(shù)與情感[M].團結(jié)出版社,2008.

[13]吳戈.中美戲劇交流的文化解讀[M].云南大學(xué)出版社,2006.

[14]施叔青.西方人看中國戲劇[M].人民文學(xué)出版社,1988.

[15]詹爭艷.論梅蘭芳訪美演出[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報,2013(2):49-50.

[16]王佳磊.中美戲劇交流與百年國劇夢[J].貴州大學(xué)學(xué)報,2008(3):67-71.

[17]吳戈.殖民語境中的中美戲劇交流[J].上海戲劇學(xué)院學(xué)報,2000(4):82-97.

[18]帥偉.梅蘭芳訪日訪美和訪蘇演出比較[A].第二屆全國藝術(shù)青年學(xué)者論壇論文選刊,299-323.

猜你喜歡
梅蘭芳文化交流
兩岸賞石文化交流線上展覽
梅蘭芳評傳
以“春風(fēng)化雨”的文化交流,加強兩國“心通意和”
2022兩岸賞石文化交流線上展覽
充滿期待的中韓文化交流年
熊佛西對梅蘭芳的純藝術(shù)批評與梅蘭芳的隔空回應(yīng)
細微見知著,守正出新章——評《梅蘭芳·當(dāng)年梅郎》
棲霞山與中外文化交流
梅蘭芳家族:國重于家,德先于藝
梅蘭芳苦練基本功
江安县| 井冈山市| 绥江县| 黔东| 尚义县| 潼关县| 宝清县| 乌鲁木齐市| 文水县| 枝江市| 城市| 泰兴市| 夏邑县| 遵义县| 吴旗县| 都安| 永济市| 双城市| 馆陶县| 玉龙| 彰化县| 英吉沙县| 永平县| 旺苍县| 南川市| 清远市| 东台市| 阿图什市| 临武县| 化隆| 凌云县| 深州市| 崇州市| 平顶山市| 临夏县| 浦东新区| 江陵县| 德安县| 朝阳县| 通州区| 石屏县|