国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

全球化背景下翻譯教學(xué)中的文化建構(gòu)研究初探

2018-06-09 03:37孫婷
戲劇之家 2018年9期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)全球化交流

孫婷

【摘 要】在當(dāng)前全球化發(fā)展趨勢下,跨文化交流成為當(dāng)前世界政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展中的常態(tài),翻譯人才的培養(yǎng)應(yīng)該順應(yīng)時代發(fā)展的趨勢,加強跨領(lǐng)域和多層次的文化構(gòu)建,讓學(xué)生早日認識到翻譯工作的本質(zhì)就是在不同的文化背景間架設(shè)溝通和交流的“橋梁”,從而為國家翻譯事業(yè)的發(fā)展輸送更加專業(yè)的人才。

【關(guān)鍵詞】全球化;翻譯教學(xué);文化構(gòu)建;交流

中圖分類號:H310 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)09-0185-01

傳統(tǒng)的翻譯理論認為,翻譯工作就是單純的語言轉(zhuǎn)換和意義復(fù)制,而翻譯教學(xué)僅僅是流于語言技能和雙語對等轉(zhuǎn)換方法的訓(xùn)練。但是不同的文化背景下人們的生產(chǎn)生活和思考行為方式存在較大的差距,具體體現(xiàn)在語言表達和語法的運用上,如果一味地直譯必然會存在理解上的歧義。因此加強翻譯教學(xué)中的文化構(gòu)建在當(dāng)前具有重要的現(xiàn)實意義。

一、全球化背景下文化構(gòu)建及其對翻譯的描述

翻譯活動不僅僅是將一種語言描述轉(zhuǎn)換成另一個語言系統(tǒng)下的語言描述,還包括很強的理論成分,這就需要學(xué)生對翻譯理論有一個更為清晰的認識,并對目標(biāo)文化有一個更加全面的掌握。下面本章節(jié)中將從意義主體、跨文化語境、意義系統(tǒng)和翻譯標(biāo)準(zhǔn)等幾個方面對翻譯教學(xué)中的文化構(gòu)建進行描述:

(一)意義主體。當(dāng)翻譯理論家將功能語言學(xué)當(dāng)作交際行為進行描述時,跨文化交流和溝通成為翻譯教學(xué)中的基礎(chǔ)內(nèi)容之一,教師從單純的講授單詞和翻譯語法知識逐漸向基礎(chǔ)知識和跨文化教學(xué)并重進行轉(zhuǎn)變,同時翻譯研究的焦點也從固化的語言媒介逐漸轉(zhuǎn)移到動態(tài)的交際主體。翻譯人員作為翻譯工作的實際執(zhí)行者需要為目的語的文化輸入新思想、新觀念和新方法,并廣泛地參與目的語文化的構(gòu)建,并在翻譯的過程中在尊重原文的同時根據(jù)自身對目的語文化背景的了解進行適當(dāng)?shù)乃囆g(shù)加工,使其兼具真實性和藝術(shù)性。

由于不同文化背景下人的工作生活和思維方式存在較大的不同,根據(jù)人際意義的跨文化構(gòu)建框架內(nèi),人的行為能力與認知方式對于語言的選擇與理解決定了他們的思維構(gòu)架和認知方式,同時這也真正表現(xiàn)在語言表達的話語范圍、話語基調(diào)以及說話方式上。語言基調(diào)對于翻譯中的表達尤為重要,因為在不同的文化情景中,交際中的雙方都面臨著一個自己并不熟悉的語境,受話人由原文讀者變成了目的語的讀者,必然面臨著從語言基調(diào)到語言內(nèi)容的轉(zhuǎn)變,這種轉(zhuǎn)變貫穿在整個翻譯過程與翻譯解讀過程的始終。

(二)翻譯標(biāo)準(zhǔn)。傳統(tǒng)意義上的翻譯理論認為,翻譯工作就是用另一種語言將原文的內(nèi)容如實地進行復(fù)制,以忠實和準(zhǔn)確為基本原則。跨文化背景下的翻譯以語言意義的選擇在特定的語境中實現(xiàn)交際意圖時的適宜性為目的,強調(diào)翻譯中語言表達的得體性。簡而言之,就是以一種更加切合目的地的認知和思維習(xí)慣的語言表達方式將原文核心意義如實地表達出來,在保證了真實性和準(zhǔn)確性的同時完美地契合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣。

二、全球化背景下翻譯教學(xué)中跨文化構(gòu)建的有效策略

(一)課上培養(yǎng)方案。在翻譯教學(xué)中,學(xué)生的語言和文化輸入主要靠教師的言傳身教以及翻譯教材的滲透,因此翻譯教師的跨文化修養(yǎng)和個人綜合素質(zhì)對于學(xué)生的學(xué)習(xí)成果會產(chǎn)生深遠的影響。因此外語翻譯教師應(yīng)該首先深入學(xué)習(xí)和研究目的語國家的語言文化、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、語言表達方式等,并在課堂上深入地結(jié)合教材對學(xué)生進行跨文化培養(yǎng),一方面要帶領(lǐng)學(xué)生掌握基本的單詞、語法、修辭以及翻譯手段等,另一方面還要注意傳承文化信息的單詞、詞組和語句等,令學(xué)生不僅認識到自己是在學(xué)一門語言,更是在學(xué)一種文化。

(二)課下培養(yǎng)方案。語言學(xué)習(xí)是一種長期的過程,僅僅依靠課上時間學(xué)習(xí)是遠遠不夠的,還需要學(xué)生在課下加強學(xué)習(xí)和鍛煉,充分利用一切學(xué)習(xí)的機會進行跨語言學(xué)習(xí)。因此教師在課下應(yīng)該鼓勵學(xué)生多看優(yōu)秀的目的國影片和書籍等,同時根據(jù)學(xué)生的課上反應(yīng)結(jié)果可知,很多學(xué)生都有通過外語探知外國文化傳統(tǒng)的愿望,可以充分利用學(xué)生的這種求知欲望進行跨語言和文化教學(xué),在課后適當(dāng)?shù)夭贾靡恍┌幕庀虻姆g作業(yè),如翻譯目的國知名作家的名著中關(guān)于本國文化傳統(tǒng)和風(fēng)土人情的選段等,一方面讓學(xué)生在實踐中提升自身的基礎(chǔ)翻譯水平,另一方面還可以讓學(xué)生通過文字來了解當(dāng)?shù)氐奈幕瘋鹘y(tǒng)和自然風(fēng)貌,可謂是一舉兩得。

三、結(jié)束語

在當(dāng)前全球化的國際背景下跨文化交流成為國際間交流與合作的常態(tài)。為了更廣泛地提升翻譯人員的綜合素質(zhì)和翻譯水平,有必要在翻譯教學(xué)中對學(xué)生進行跨文化培養(yǎng),在教授基本的翻譯理論和方法的同時加強文化導(dǎo)入,達到開闊視野、擴寬知識面的最終目的。

參考文獻:

[1]張曉玉.翻譯教學(xué)中的跨文化意識培養(yǎng)研究[D].山東大學(xué),2016.

[2]王曉敬.非英語專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)中文化意識構(gòu)建[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2013,32(10):174-175.

[3]鄭元會.人際意義的跨文化建構(gòu)與翻譯教學(xué)[J].外語學(xué)刊,2009(02):48-51.

[4]郝晶晶.翻譯教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[D].山東師范大學(xué),2008.

猜你喜歡
翻譯教學(xué)全球化交流
如此交流,太暖!
加強交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
新舊全球化
全球化減速:全球化已失去動力 精讀
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
全球化背景下的中俄青年
“交流”等5幅
临夏县| 河北省| 泌阳县| 武鸣县| 盐边县| 苗栗市| 汝阳县| 定襄县| 陆良县| 蚌埠市| 新疆| 东方市| 瓮安县| 北宁市| 开平市| 贡山| 内丘县| 通州市| 勃利县| 安丘市| 安陆市| 广饶县| 长沙县| 永安市| 扬州市| 忻州市| 台湾省| 周口市| 嫩江县| 永昌县| 宜都市| 长丰县| 临潭县| 吉水县| 克什克腾旗| 抚宁县| 康定县| 祥云县| 平凉市| 乌鲁木齐市| 东港市|