摘 要:隨著經(jīng)濟全球化的進一步深入,不同國家間的交流也愈加頻繁。為了增加信息的流動,人們有必要加強不同文化體下的文化交流,這一趨勢便造成了全球文化的傳播。在這一背景下,作為文藝復(fù)興發(fā)源地的意大利也不可避免地經(jīng)歷著深刻的變革。本文將淺析文化全球化背景下意大利文學(xué)語言的繼承與發(fā)展。
關(guān)鍵詞:文化全球化;意大利;文學(xué)語言;繼承;發(fā)展
作者簡介:王臻(1994-),女,漢族,山東青島人,天津外國語大學(xué)碩士研究生,研究方向:意大利語語言文學(xué)。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-17--01
經(jīng)濟為文化發(fā)展注入新動力,文化全球化是經(jīng)濟擴張的必然結(jié)果。只有認同一種文化,才會消費這種文化下面的產(chǎn)品,才會為這個文化下的人制造利潤,誰在文化全球化中占據(jù)先機優(yōu)勢,誰就能掌握未來商業(yè)競爭的主動權(quán)。
近十年來,很多國家都存在兩個矛盾而互補的趨勢,即全球化和本土化。一方面,全球化是國際化的必然結(jié)果;而另一方面,作為歐盟成員國之一、同時也是文藝復(fù)興發(fā)源地的意大利并沒有在全球化過程中被普遍接受和認可。在經(jīng)濟全球化加深、世界各國聯(lián)系日益緊密的大背景下,意大利不可避免地經(jīng)歷著全面而深刻的變革。從全球?qū)用婵矗?990年代以來,隨著國際經(jīng)濟競爭日趨激烈,意大利的經(jīng)濟競爭力持續(xù)下降,其經(jīng)濟結(jié)構(gòu)越來越難以適應(yīng)全球分工的需要。除此之外,意大利也受到了來自不同文明的文化沖擊。如何在文化全球化的大背景下繼承和發(fā)展意大利文學(xué)語言,是值得我們深思的問題。
一、意大利傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明的結(jié)合
長期以來,意大利的文學(xué)傳統(tǒng)和歐洲的傳統(tǒng)文化保持著頻繁的交流。目前存在一個亟待解決的問題:意大利的文學(xué)傳統(tǒng)如何在國際化和民族獨特性共存的趨勢下找到屬于自己的位置。一方面,我們必須明白意大利的文學(xué)傳統(tǒng)絕不可能單獨存在,同時在知識領(lǐng)域,也不能一味地依賴過去。文藝復(fù)興運動奠定了意大利在西方文化史上不可撼動的地位,但丁的《神曲》、彼特拉克的《歌集》、薄伽丘的《十日談》……這一時期的人文主義詩人留下的作品有著超越時間的意義。但是,無論文學(xué)歷史有多輝煌燦爛,都不能成為停滯不前的理由。當前需要的,不是死氣沉沉的文化氛圍,更不是機械化發(fā)展傳統(tǒng)文化,而是將傳統(tǒng)文化置于現(xiàn)代文明中,尋求一種創(chuàng)造性的結(jié)合。對意大利來說,與傳統(tǒng)文化保持密切的聯(lián)系是非常必要的,我們不能說傳統(tǒng)文化已經(jīng)過時、不再符合時代發(fā)展的潮流,相反,應(yīng)該把傳統(tǒng)文化重置于信息化時代中。如果意大利丟掉自己的文學(xué)和傳統(tǒng)文化,那它很可能成為一個“邊緣化”國家,只是一味麻木地接受其他國家的影響,最終必將失去自己命運的掌握權(quán)。
二、文學(xué)語言與傳統(tǒng)文學(xué)的關(guān)系
文學(xué)是智慧的產(chǎn)物。如果要理解文學(xué),就必須深入了解文學(xué)語言。學(xué)習(xí)意大利古典文學(xué)的目的并不是要以此代替文學(xué)本身,而是要將個人的認知與文學(xué)評論相聯(lián)系,幫助人們閱讀經(jīng)典書籍,對經(jīng)典文學(xué)的內(nèi)容有更深入的了解,以此來培養(yǎng)讀者對傳統(tǒng)文學(xué)的敏感性,讓閱讀更有意義。但是,在過去的由文學(xué)與哲學(xué)系共同開設(shè)的意大利四年制課程中,人們忽略了這個問題,即基礎(chǔ)的寫作訓(xùn)練在現(xiàn)代社會中是十分必要的。而三年制學(xué)習(xí)卻不能回避這個問題,它的作用不在于簡化舊的體系,而是革新文學(xué)寫作的方式和目標。
保護人文主義學(xué)說也是意大利面臨的一個重要問題。如何讓它們長期生存下去,如何讓它們長久保持生機與活力?很顯然,重視文學(xué)語言是這個問題的最佳答案。如果我們想學(xué)習(xí)文學(xué)語言,就需要了解它的語境,這其中也包括那些看上去與文學(xué)無關(guān)的文章和書籍。
三、重視文學(xué)語言對傳統(tǒng)文化的意義
14—19世紀是意大利文學(xué)語言蓬勃發(fā)展的時期,這要歸因于歐洲其他國家——羅曼語族和日耳曼語系的語言學(xué)歷史與文學(xué)歷史的割裂。對比之下,意大利的語言沒有分割,文學(xué)語言和日常交流的語言幾乎是一模一樣的。在意大利文學(xué)和文學(xué)語言廣泛流行的今天,意大利語仍被看作是一門文化的語言,而這很大程度上取決于從但丁時期到文藝復(fù)興時期意大利文化對世界的影響。
傳承和弘揚傳統(tǒng)文化,是正確理解文學(xué)語言的重要目的。近年來,越來越多的意大利人認為在推動歐洲發(fā)展的過程中,需要弱化意大利的痕跡,轉(zhuǎn)為更多地吸收歐洲和世界的文化因素。很顯然,這是不現(xiàn)實的。傳承和弘揚本土的傳統(tǒng)文化,問題并不在于本土文化與其他文化之間由于差異性而帶來的多樣性,重點在于如何更好地協(xié)調(diào)本土文化、歐洲文化與世界文化三者間的關(guān)系。高舉“全球本土化”的旗幟無論從理論還是實際上來說都是錯誤的。如果我們想理解意大利的文學(xué),就必須了解歷史上意大利的文學(xué)語言與歐洲文化之間存在的關(guān)系,從一方面來說是各地區(qū)的方言之間持續(xù)的交流和發(fā)展,另一方面來說則是古典語言和現(xiàn)代語言的蓬勃發(fā)展。
四、結(jié)語
近十年來,很多國家都存在兩個矛盾而互補的趨勢,即全球化和本土化。一方面,全球化是國際化的必然結(jié)果;而另一方面,作為歐盟成員國之一、同時也是文藝復(fù)興發(fā)源地的意大利卻并沒有在全球化過程中被普遍接受和認可。
當今世界,一個國家的文化和語言要與國際語言進行較量,而與空想競爭不同的是,這是精神食糧的比拼。一旦失去與歐洲和世界的聯(lián)系,不只是意大利文學(xué)語言,作為整體的意大利語也必將不可彌補地失去其極具盛名的文化和語言地位。加強對意大利傳統(tǒng)文化的重視,保留其文學(xué)語言中的民族化特征,同時吸收外來文明的精華,將傳統(tǒng)文化置于現(xiàn)代文明中,尋求一種創(chuàng)造性的結(jié)合,必將極大程度地促進文化全球化背景下意大利文學(xué)語言的繼承與發(fā)展。
參考文獻:
[1]Francesco De Sanctis . Storia della letteratura italiana[M].1870年.
[2]羅紅波 孫彥紅. 變化中的意大利[M]. 北京:社會科學(xué)文獻出版社,2017年.