劉白玉 劉夏青 韓小寧
摘 要:價(jià)格談判是國(guó)際商務(wù)談判的核心,除了供求關(guān)系和產(chǎn)品本身因素外,文化差異中的非言語(yǔ)溝通差異常常直接影響價(jià)格談判是否成功。了解并熟練運(yùn)用非言語(yǔ)溝通差異有助于談判成功,反之則導(dǎo)致失敗。本文通過一個(gè)中美價(jià)格談判失敗和成功的案例分析,提出了非言語(yǔ)溝通的文化差異能夠影響談判效果,甚至決定談判是否成功。最后,從面部表情,空間距離,身體接觸和身體姿勢(shì)四個(gè)方面進(jìn)一步論證了非言語(yǔ)溝通在商務(wù)談判中的重要性。
關(guān)鍵詞:非言語(yǔ)溝通;價(jià)格談判;案例分析;文化差異
價(jià)格談判是國(guó)際商務(wù)談判的核心,而影響價(jià)格的因素除了供求關(guān)系,產(chǎn)品質(zhì)量,付款條件、品牌影響力等,還受雙方談判力的影響,而談判力的強(qiáng)弱常常由某一方是否熟練掌握并有效運(yùn)用文化差異的理論和技巧所決定。本文根據(jù)一起中美價(jià)格談判的案例,分析文化差異,尤其是非言語(yǔ)溝通差異對(duì)價(jià)格談判的影響因素,并在此基礎(chǔ)上提出并論證了非言語(yǔ)溝通的文化差異在一定程度上能夠影響商務(wù)談判是否成功。
一、案例介紹
2016年4月中國(guó)進(jìn)出口商品交易會(huì)(春交會(huì))上,一位30多歲的中國(guó)年輕商人劉先生正在與一位20多歲的美國(guó)女商人莫妮卡(Monica)商討某化工產(chǎn)品出口事宜。經(jīng)過一個(gè)多小時(shí)的激烈商談,除了價(jià)格,其他合同條款均商定完畢。當(dāng)莫妮卡要求報(bào)最終價(jià)格時(shí),劉先生為了爭(zhēng)取到這個(gè)新客戶,加之被對(duì)方的友好和彬彬有禮所打動(dòng),便報(bào)出了最優(yōu)惠的價(jià)格:USD2100 per ton FOB Qingdao port, China(中國(guó)青島港船上交貨,每噸2100美元)。
“這是最低價(jià)格嗎?”莫妮卡問道,雙眼緊緊盯著劉先生。
過去從未有一位外國(guó)女士這樣看著自己,這么近又這么直接,尤其是一位年輕漂亮的金發(fā)女郎。劉先生感到有點(diǎn)害羞,低下頭說(shuō)道:“是的,是最低價(jià)?!?/p>
令他吃驚的是,這位年輕的美國(guó)女商人站起身來(lái),毫不猶豫地離開了談判桌,再也沒有回來(lái)。劉先生很是迷茫,百思不得其解?;厝柟就?,大家也眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。
一個(gè)月之后,劉先生接見了一個(gè)加拿大客戶,便向加拿大客戶咨詢這件事情的緣由。加拿大客戶聽完后說(shuō)道:“劉先生,你犯了一個(gè)大錯(cuò)誤?!比缓螅銓⒚孛芨嬖V了劉先生。
幸運(yùn)的是,在同年秋交會(huì)上,劉先生遇到了另一位30多歲的美國(guó)女商人莉莉(Lily)。在吸取上次教訓(xùn)的基礎(chǔ)上,劉先生這次信心百倍。兩個(gè)多小時(shí)過后,其他條款均談妥,當(dāng)莉莉要求報(bào)最低價(jià)格時(shí),劉先生說(shuō)道:USD2300 per ton FOB Qingdao port, China,the lowest price?。ㄖ袊?guó)青島港船上交貨,每噸2300美元,最低價(jià)!)。當(dāng)美國(guó)女商人莉莉雙眼直盯著他時(shí),劉先生也雙眼直盯著她,時(shí)間超過1分鐘。令劉先生吃驚的是,盡管這次報(bào)價(jià)每噸比上次高出200美元(同期國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格并沒有發(fā)生多大變化),莉莉沒有討價(jià)還價(jià),而是愉快地接受了。雙方友好地握手,當(dāng)場(chǎng)簽訂了合同。合同總價(jià)為23萬(wàn)美元。
二、案例分析
為什么劉先生在春交會(huì)上報(bào)出最低價(jià)美國(guó)商人沒有接受,而在秋交會(huì)上每噸上漲200美元美國(guó)商人卻接受了?分析如下:
國(guó)際商務(wù)談判是指從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的當(dāng)事人通過彼此的溝通來(lái)滿足各自現(xiàn)實(shí)和潛在的利益的過程。在國(guó)際商務(wù)談判中,文化差異是買賣雙方無(wú)法回避的一個(gè)重要領(lǐng)域,由于不同的文化造成彼此溝通困難或誤解而導(dǎo)致談判失敗的例子數(shù)不勝數(shù),所以熟悉和了解對(duì)方的文化、宗教、習(xí)慣以及語(yǔ)言非言語(yǔ)表達(dá)方式十分重要。本案例就是面對(duì)一個(gè)十分獲利的業(yè)務(wù),中國(guó)商人在第一次因?yàn)橹w語(yǔ)言的表達(dá)不妥而告吹,而第二次因?yàn)榱私饬嗣绹?guó)的文化差異而采取了正確的肢體語(yǔ)言而完勝。
本案例屬于中美兩國(guó)商人的價(jià)格談判,而價(jià)格談判受多方因素制約,譬如供求關(guān)系、產(chǎn)品質(zhì)量、付款條件、品牌影響力、買賣雙方的談判力等等。而此案例的核心則是雙方談判力的非言語(yǔ)溝通因素:對(duì)目光接觸的涵義兩個(gè)國(guó)家的商人有不同的理解。在中國(guó),當(dāng)男女之間溝通時(shí),一般不直接看對(duì)方的眼睛,尤其不會(huì)直接盯著對(duì)方,更不會(huì)盯得時(shí)間過久,否則,對(duì)方就會(huì)感到不好意思,故而移開眼神。而在美國(guó),則有一句俗語(yǔ):不要相信不敢直視你眼睛的人。也就是說(shuō),在美國(guó),如果你不敢直視對(duì)方的眼睛,那就意味著你沒有說(shuō)實(shí)話,你在撒謊。而且,盯著對(duì)方眼睛的時(shí)間往往超過一分鐘,這正好解釋了本案例第一次春交會(huì)上劉先生為什么失敗的原因。當(dāng)美國(guó)女商人莫妮卡問他是否是最低價(jià)時(shí),他立刻移開了目光。對(duì)中國(guó)商人劉先生來(lái)講,移開目光是因?yàn)橐晃荒贻p漂亮的異性這么直接地看著自己,自己感到不好意思;而對(duì)美國(guó)女商人莫妮卡來(lái)講,移開目光則意味著他在撒謊。于是,莫妮卡離開了談判桌,再也沒有回來(lái)。而在第二次秋交會(huì)上,劉先生從加拿大客戶那里了解到了美國(guó)目光接觸的涵義,并巧妙地利用這個(gè)涵義,每噸多報(bào)了200美元,并說(shuō)是最低價(jià)格。當(dāng)美國(guó)女商人莉莉雙眼盯著他時(shí),他雙眼也緊緊地盯著對(duì)方,時(shí)間超過一分鐘。敢于這么長(zhǎng)時(shí)間地直視自己的眼睛,美國(guó)女商人就認(rèn)為他說(shuō)了實(shí)話,于是就愉快地簽了合同。從商人的視角,第一次中國(guó)商人劉先生是失敗的,因?yàn)樗涣私饷绹?guó)文化中目光接觸的涵義;美國(guó)商人莫妮卡也是失敗的,因?yàn)樗涣私庵袊?guó)文化中目光接觸的涵義。第二次劉先生是成功的,因?yàn)樗粌H了解了這個(gè)差異,而且有效地運(yùn)用了這個(gè)差異,在談判中占據(jù)了優(yōu)勢(shì)。美國(guó)女商人莉莉是失敗的,因?yàn)樗c莫妮卡一樣也不了解中國(guó)文化中目光接觸的涵義,錯(cuò)誤地認(rèn)為劉先生眼睛直視的涵義與她理解的涵義一致,致使中國(guó)商人劉先生在談判中占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位。結(jié)合溝通和跨文化理論,第一次因?yàn)橹忻离p方都不了解對(duì)方的目光溝通差異,即跨文化溝通是無(wú)效的,所以導(dǎo)致談判失敗;第二次,因?yàn)閯⑾壬私饬瞬⑦\(yùn)用了美國(guó)目光溝通的涵義,屬于有效跨文化溝通,所以談判成功了。
這里需要特別指出的是,當(dāng)我們?cè)谏险n講授這個(gè)案例時(shí),有些大學(xué)生提出劉先生的行為是否屬于不誠(chéng)實(shí),明明不是最低價(jià),卻謊稱是最低價(jià)。從商務(wù)談判的視角,劉先生的做法是對(duì)的,因?yàn)樗莆樟酥忻牢幕町愔心抗饨佑|的不同涵義,了解了對(duì)方的弱點(diǎn),屬于談判力強(qiáng)的范疇。從企業(yè)視角,這樣做也是對(duì)的,因?yàn)樵诜稍S可范圍內(nèi),追求利潤(rùn)最大化是企業(yè)的天職。從商業(yè)慣例來(lái)講,這樣做也符合要求,因?yàn)樵谡勁兄?,賣方常常說(shuō)自己賠本了,買方卻常常說(shuō)自己買貴了,這些都屬于正常的談判技巧,不屬于誠(chéng)實(shí)和欺詐的范疇,只要雙方合作,對(duì)雙方都是有益的,只是利益大小不同而已。
三、幾點(diǎn)啟發(fā)
從本案例的分析可以看出,文化影響著個(gè)人的行為,不同的文化有不同的身勢(shì)語(yǔ),一種舉動(dòng)在一種文化中被視為無(wú)傷大雅,而在另一種文化中則可能被視為有極大的侮辱性。非言語(yǔ)溝通的文化差異能夠影響談判效果,甚至決定談判是否成功。非言語(yǔ)溝通,又稱肢體語(yǔ)言,主要包括面部表情,空間距離,身體接觸和身體姿勢(shì)。從本案例中,我們得到如下四點(diǎn)啟發(fā):
(一)不同文化面部表情所表達(dá)的涵義不同
意大利學(xué)者西塞羅說(shuō):“臉是靈魂之像。”人類面部能清晰表達(dá)快樂、憤怒、恐懼、悲哀、驚奇和厭惡等6種不同的基本情緒。但是文化不同,面部表情表達(dá)的涵義也不同。笑是非常重要的面部表達(dá),在很多國(guó)家都表示友好,但是在不同文化下則有不同的涵義。在一次商務(wù)談判過程中,一位美國(guó)女商人不小心碰倒了咖啡杯,把桌子上的合同草稿弄濕了,旁邊的兩位中國(guó)商人哈哈大笑,美國(guó)女商人滿臉通紅,眼睛里顯示出不滿,并開始走出會(huì)議室。她的經(jīng)理輕聲叫住她,解釋說(shuō):在中國(guó),這種情況下的笑是為了消除尷尬。同時(shí),他又對(duì)中國(guó)人說(shuō):在美國(guó),此種情況下的笑意味著嘲笑。雙方立刻向?qū)Ψ降狼?。一個(gè)懂中美文化的談判專家就這樣輕松地緩和了氣氛,消除了誤解。
(二)不同文化空間距離的涵義不同
空間距離指圍繞在一個(gè)人的身體周圍,屬于看不見的邊界、不允許他人侵入的區(qū)域。人際交往的空間距離因文化不同而不同。筆者在利比亞施工現(xiàn)場(chǎng)曾親眼見過這樣一個(gè)事件:一位加拿大工程師和一位利比亞工程師在現(xiàn)場(chǎng)討論施工圖紙。利比亞工程師向前走一小步,加拿大工程師向后退一小步,利比亞工程師再向前走一小步,加拿大工程師向后退一小步……在兩人交談的半個(gè)小時(shí)中,他們向后退了20多米。為何?根據(jù)美國(guó)心理學(xué)家愛德華·霍爾博士的研究,人們交際的空間距離分為親密距離(15-44厘米),個(gè)人距離(46-76厘米),社交距離(1.2-2.1米)和公眾距離(3.7-7.6米)。顯然,在利比亞文化里,這種工作交流應(yīng)采用親密距離,這樣表明雙方友好;而在加拿大文化里,這種交流屬于社交距離,距離太近顯得尷尬,尤其是同性。
(三)不同文化身體接觸的涵義不同
商務(wù)環(huán)境中的身體接觸包括握手、擁抱、拍肩膀等行為,是商務(wù)溝通的重要環(huán)節(jié)。從不與人進(jìn)行身體接觸被認(rèn)為是冷漠、不友好。但是不同文化身體接觸的涵義不同,使用不當(dāng)則會(huì)令人感到不安、尷尬。握手是常用的表示友好的象征,但握手使用不當(dāng)也常常會(huì)引起誤會(huì)。某中方代表團(tuán)去瑞典參加一個(gè)技術(shù)合作洽談會(huì),中方團(tuán)長(zhǎng)在與瑞典方團(tuán)長(zhǎng)握手時(shí),忽然看見瑞方代表團(tuán)中有一位高級(jí)工程師去過中國(guó),一起吃過飯,便舉起左手熱情地跟那位高級(jí)工程師打招呼。就是這個(gè)被中國(guó)人認(rèn)為表示友好的動(dòng)作,卻被瑞典團(tuán)長(zhǎng)認(rèn)為極不禮貌、缺乏尊重,最后項(xiàng)目告吹。
(四)不同文化身體姿勢(shì)的涵義不同
在商務(wù)溝通中,人們經(jīng)常使用身體動(dòng)作表示同意或者反對(duì),贊賞或是厭惡。但是,不同文化對(duì)同一個(gè)動(dòng)作往往有著不同、甚至相反的理解。例如,在大多數(shù)國(guó)家,點(diǎn)頭表示同意,搖頭表示不同意;但是在希臘,點(diǎn)頭表示不同意。筆者去巴西時(shí)也遇到過一次有驚無(wú)險(xiǎn)的手勢(shì)語(yǔ)文化差異事件。我們考察完美國(guó)的公司后,便到巴西考察,在晚宴上,對(duì)方問我們?nèi)绾卧u(píng)價(jià)他們的設(shè)備。我方團(tuán)長(zhǎng)做了一個(gè)剛剛在美國(guó)學(xué)到的表示“很好”的動(dòng)作:食指和拇指搭成圈狀的“OK”。不料對(duì)方的女團(tuán)長(zhǎng)忽然把酒杯往桌子上一放,顯示出非常憤怒的樣子。正當(dāng)我們莫名其妙時(shí),一位巴西籍華僑經(jīng)理解釋說(shuō),在巴西,這個(gè)動(dòng)作表示“下流”。我們立刻道歉。好在對(duì)方知道我們剛訪問完美國(guó),原諒了我們。雖然生意最終還是談成了,但其中給對(duì)方造成的傷害讓我們無(wú)法原諒自己,至今談?wù)撈饋?lái)還令我們感到汗顏,深深認(rèn)識(shí)到:文化差異的重要性無(wú)論如何強(qiáng)調(diào)都不為過。
參考文獻(xiàn):
[1] Fred Luthans, Richard M. Hodgetts, Honathan P. Doh. Cross-cultrual Communication and Management (sixth edition) [M]. Beijing: Posts & Telecom Press, 2012:103-116.
[2] 劉白玉、劉夏青、孫明玉. 國(guó)際商務(wù)談判(第二版)[M]. 北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,2017:105-106.
[3] 劉白玉. 文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2005(4): 51-52.
[4] 斯科特·奧伯. 現(xiàn)代商務(wù)溝通(第二版)[M]. 北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社, 2009:21.
[5] 夏征農(nóng)、陳至立. 辭海(第六版)[Z].上海: 上海辭書出版社,2016:734, 1881.
[6] 黎孝先、石玉川、王健. 國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)(第六版)[M]. 北京: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2017:290.
[7] 余桂蘭. 國(guó)際商務(wù)中的跨文化差異與溝通策略[J]. 對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù),2009(2): 54-56.
對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)2018年8期