陳晶晶
摘要:英語俚語作為英語語言的重要組成部分,是一種相當特殊的語言形式,具有獨特的表現(xiàn)力和悠久的歷史,在英語中占有重要的地位,是大眾語言中不可或缺的一部分。它既有別于標準英語,又不同于鄉(xiāng)下用語,具有勤變、求新、內(nèi)涵豐富、幽默風趣、快捷簡練等特點。在當今的英語國家里,英語俚語的用途非常廣泛,十分流行。它不僅充斥于日常交談,而且大量地滲入到通俗文藝作品中。本文主要探討了俚語的特點。
關(guān)鍵詞:英語俚語;特點
《牛津英語辭典》(OED)給俚語(slang)下的定義是:俚語是一種極通俗的語言,是一種低于受過教育的人的標準語,往往是含有某種特別意義的時興話。俚語是介于社會亞文化(sub-culture)中的黑話(cant)、行話(jargon)、隱語(argot)與多數(shù)人所接受的口語和規(guī)范語言之間的一個“中間地帶[1]”,它既是一座橋梁,也是一種障礙。它源于民眾,接近生活,使人們的語言,尤其是日常會話更豐富多彩,更生動活潑。
俚語作為英語語言重要的組成部分,有著諸多的特點。
(一)勤變
英語如同其他的語言一樣在任何一個歷史時期都處于不斷的變化之中,而這種變化的一個重要的方面就是表現(xiàn)在俚語的變化上。某些俚語中的詞匯在某個時期屬禁忌語,而到了另一時期則是完全可接受的標準詞匯。
(二)求新
有些英語俚語常常風行一時,過了一段時間便消失得無蹤無影。如之前用"groovy"或"far out"來表示"棒極了"、"極好的"意思,而現(xiàn)在則用"cool",甚至"bad"。又如,表示某人喝醉酒的俚語在Harold Wentworth和Stuart Berg Flexner合著的American Slang一書中可找到近200個同義詞,其中大多數(shù)已不再或很少使用了,如aped、basted、barreled up等;而有些則為常用之俚語,如have a glow on、stinking、potted等。
(三)具有豐富的內(nèi)涵
人們使用英語俚語常常是因為其言外之意使人們能簡潔、有力、含蓄、隨意、準確或生動地表達其態(tài)度、思想和情感。如在稱贊某女子時,可說"She' s the bee' s knees"或"She' s a real chick"。當談及對一本書的看法時,你可簡潔地回答你的朋友說"It' s the cat' s pajamas"或"It' s the greatest"。在談到?jīng)]有錢的時候,如使用俚語"busted"或"without a hog in one' s jeans"則比用標準詞匯"penniless"更生動有力,含有一種滿不在乎的、樂觀的幽默意味[ 2]。
(四)借助各種比喻手法
隱喻是英語俚語最常用的比喻手法之一。有時候它比標準語更生動、更富有表現(xiàn)力。例如,skyscraper(摩天大樓),mouth piece or legal beagle(律師),pencil pusher(辦事員),bottle washer(實驗員)等,它們都能在聽者的心目中喚起一種生動的感覺形象。另外,不少美國俚語來自食物,是很形象的比喻。不少食物名稱可以指人,如:apple(家伙),cold fish(孤寡人),honey(親愛的)等等。用食物名稱來指女人的俚語詞也不少,如:cookie,honey,peach,tomato等。
(五)帶有委婉和幽默之意
為了避免談及人們忌諱的東西,許多委婉的表達方式便應運而生。如果不了解它的特殊意義,在和美國人接談時,會出現(xiàn)令人瞠目結(jié)舌的情景。像上廁所這一日常行為,在美國俚語中就有許多委婉的說法:to wash up,to go fix ones face,to go powder ones nose,to visit John (美國人喜歡把廁所稱為John)。另外,不少英語俚語具有幽默的意味,如以to join the majority來表示to die(死),以high或lit up like a Christmas tree來表示to be drunk(喝醉了),細讀之余,就不免有些令人感到好笑。
(六)同義性
這種同義性尤其表現(xiàn)在諸如生、老、病、死,飲食等一些常見的生活題材方面。比如表示"懷孕"的詞語就有許多不同的說法:to be in pig,to be up the pole,to be with a bag window,to be on the nest等。至于"錢"這個概念,美國俚語的表達方式就更多了:tight money,folding green,cabbage和bread等。由此可見,俚語以其大量的同義詞語極大地豐富了語言的表達色彩和使用程度。
(七)舊詞翻新
大多數(shù)俚語短語都由常用的普通詞構(gòu)成,單個詞并不是俚語。例如: to step on the gas, to miss the boat,dead between the ears,fed up,a pain in the neck,I m not with you等。舊詞翻新,構(gòu)成了俚語短語的一個重要特點。
參考文獻
[1] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社;
[2] 何兆熊,梅德明.現(xiàn)代語言學[M].北京:外語教學與研究出版社;
[3] 候維瑞.英語語體[M].上海:上海外語教育出版社;
[4] 元峰,孫佩婕.美國理語發(fā)展趨勢及其語言特色[J].東北大學學報;
[5] 張艷麗.英語俚語趣談[J].英語輔導報;.
[6] Ellis,The Study of Second Language Acquisition[C].Oxford: OUP.
[7] Oxford,Language Learning Strategies: What
Every Teacher Should Know[J]. New York: New bury House.
注釋:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].外語教學與研究出版社,1989.97
[2]候維瑞.英語語體[M].上海外語教育出版社,1988.125