唐雪梅,馬吉德
(西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)東方語(yǔ)言文化學(xué)院阿拉伯語(yǔ)系,陜西西安 710128)
阿拉伯語(yǔ)是世界上最古老的閃含語(yǔ)系閃語(yǔ)族中最年輕、最活躍、最富有生命力、使用范圍最廣的一個(gè)語(yǔ)支。其委婉語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。它蘊(yùn)含著豐富的阿拉伯文化內(nèi)涵,是該社會(huì)文化的一面鏡子,折射出其民族個(gè)性。
阿拉伯語(yǔ)委婉語(yǔ)由來已久,可以說是與該語(yǔ)言相伴而生,故與阿拉伯語(yǔ)委婉語(yǔ)相關(guān)的詞匯很多,涉獵的范圍多與日常社會(huì)生活中諸如疾病、死亡、傷殘、人體部位器官、生育、性、排泄等有關(guān)。目前,顯見的有關(guān)阿拉伯語(yǔ)委婉語(yǔ)研究的作品主要有埃及語(yǔ)言學(xué)家阿卜杜·瓦希德·瓦菲(1901—1991)的《語(yǔ)言學(xué)》、易卜拉欣·艾尼斯(1906—1977)的《詞匯意義》等。
傳統(tǒng)的阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)義是將詞語(yǔ)的意義當(dāng)作其本身固有的屬性,表現(xiàn)為以語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)變化來區(qū)別的語(yǔ)音語(yǔ)義、以詞的不同結(jié)構(gòu)來判斷語(yǔ)義的詞匯語(yǔ)義;有因語(yǔ)法原因而導(dǎo)致的語(yǔ)法語(yǔ)義;還有語(yǔ)言學(xué)家對(duì)詞匯意義經(jīng)過長(zhǎng)期研究之后所做出解釋的詞典語(yǔ)義和詞語(yǔ)在語(yǔ)境中產(chǎn)生的反語(yǔ)、慣用語(yǔ)等社會(huì)語(yǔ)義。但在委婉語(yǔ)的表達(dá)使用中,在對(duì)同一現(xiàn)象中語(yǔ)義聚合、語(yǔ)義上揚(yáng)或下降、語(yǔ)義聯(lián)想和歧義等會(huì)出現(xiàn)許多不同的詞匯表達(dá)。
(1)同義關(guān)系。古代阿拉伯半島曾是部落林立,各部落均有各自的方言,在相互的貿(mào)易與交往中,不同方言之間出現(xiàn)詞語(yǔ)意義同質(zhì)化。阿拉伯語(yǔ)言學(xué)家賈法爾(873—948)在其著作《詞語(yǔ)的本質(zhì)》一書中提到阿拉伯語(yǔ)中有許多同義詞,這些同義詞因兩者之間存在共同交叉的部分,交叉部分生成同義或多義詞。雖然阿拉伯語(yǔ)的同義詞和多義詞非常豐富,但其同義或多義手段委婉語(yǔ)的選擇并不是任意性的,有時(shí)在許多部分意義可能相反,但由于語(yǔ)義相互交叉,其語(yǔ)境的同義交叉決定了詞語(yǔ)的同義或多義。如:
(英俊瀟灑、脾氣暴躁、數(shù)不勝數(shù)、夸夸其談、微乎其微)
(2)多義關(guān)系。一詞多義存在于任何一種語(yǔ)言中,一個(gè)詞在不同場(chǎng)合、不同語(yǔ)境中表現(xiàn)不同的意思。利奇認(rèn)為搭配意義是由一個(gè)詞所獲得的各種聯(lián)想構(gòu)成,而這些聯(lián)想則產(chǎn)生與這個(gè)詞經(jīng)常同時(shí)出現(xiàn)的一些詞的意義。阿拉伯語(yǔ)詞匯中多義語(yǔ)義的產(chǎn)生要么多與語(yǔ)境產(chǎn)生多義,要么通過詞語(yǔ)搭配產(chǎn)生多義。如:
類似的詞語(yǔ)在阿拉伯語(yǔ)不勝枚舉。
(3)反義關(guān)系。阿拉伯語(yǔ)是否有反義詞,語(yǔ)言學(xué)界提出兩種觀點(diǎn),一種認(rèn)為一詞具有兩個(gè)相反含義的現(xiàn)象在阿拉伯語(yǔ)中是不存在的,他們認(rèn)為“語(yǔ)言的出現(xiàn)是為了說明意義,如果允許一個(gè)詞表達(dá)兩個(gè)不同或相反的意思,不僅不能明確說明詞義,相反會(huì)令人不解?!?,而許多阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言著作都提及一詞具有反義現(xiàn)象主要是由于不同方言的影響和音義結(jié)合的任意性等因素導(dǎo)致。因此,在阿拉伯語(yǔ)中有絕對(duì)相反意思的反義詞,有在一定語(yǔ)境中相反語(yǔ)義的詞。以下句中劃線的詞語(yǔ)互為相反,也可做委婉表達(dá)。
(以你的好運(yùn)氣……,以你的厄運(yùn)……)
阿拉伯語(yǔ)委婉語(yǔ)語(yǔ)義上揚(yáng)或下降是通過借代、比喻或引申等方式,對(duì)不光彩、不體面的或令人不悅的事物進(jìn)行雅稱,從而達(dá)到美化的目的。正如有些詞語(yǔ)最初使用時(shí)所指層次高或低,隨著時(shí)間的推移,環(huán)境的改變,其語(yǔ)義層次或上揚(yáng)或下降,從而產(chǎn)生新的語(yǔ)義。如:
在日常交往中,阿拉伯人喜歡通過委婉暗示、寒暄或恭維的話來做鋪墊,繼而再談?wù)?,盡量減少給別人帶來的不快,使用的語(yǔ)言多是含蓄、委婉,盡量不傷害他人的面子,話語(yǔ)中的意義更多需要聽者去玩味,以至于其他文化的人普遍認(rèn)為阿拉伯人有時(shí)過分熱情,有時(shí)卻有誠(chéng)信不夠之嫌。因此,受其民族文化之影響,阿拉伯人有時(shí)會(huì)通過使用模糊詞語(yǔ)指精確詞語(yǔ),或使用模糊程度較大的詞語(yǔ)指程度小的。如經(jīng)常使用:(我將盡我所能),(在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候)來表示個(gè)人的謙虛與客套。
同樣,該語(yǔ)言中表示對(duì)立、時(shí)間和顏色的詞語(yǔ)時(shí)其界限往往也是模糊的。此外,在外交辭令或政治交往中也會(huì)經(jīng)常使用模糊的表達(dá),或經(jīng)常會(huì)把特定的語(yǔ)義進(jìn)行模糊處理,使之一般化、籠統(tǒng)化或泛化。
阿拉伯語(yǔ)修辭領(lǐng)域多體現(xiàn)聯(lián)想語(yǔ)義,如:
每個(gè)民族在歷史的發(fā)展長(zhǎng)河中均有體現(xiàn)本民族特點(diǎn)與特色的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,一定時(shí)期、地域、社會(huì)產(chǎn)生耳熟能詳?shù)奈癖磉_(dá)均體現(xiàn)該民族在這一時(shí)期的社會(huì)狀況、人文道德等。阿拉伯語(yǔ)中也有許多與其民族文化相關(guān)的委婉表達(dá)被阿拉伯人廣泛使用,這些表達(dá)與阿拉伯人的生活密切相關(guān),且?guī)в忻黠@的民族色彩,反映了該民族的人文風(fēng)貌。因此,風(fēng)格語(yǔ)義體現(xiàn)的多是社會(huì)語(yǔ)義,委婉語(yǔ)作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,受其使用場(chǎng)合的影響和制約,不同時(shí)期的委婉語(yǔ)體現(xiàn)其特定時(shí)期的社會(huì)狀況、語(yǔ)言使用習(xí)慣等。如:
類似的表達(dá)是對(duì)阿拉伯民族、歷史和不同時(shí)期社會(huì)狀況的高度概括,體現(xiàn)了其獨(dú)特的民族風(fēng)格和秉持的文化特征。
語(yǔ)言受語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)境等影響均會(huì)產(chǎn)生歧義。阿拉伯語(yǔ)中除受這些因素產(chǎn)生歧義外,其修辭表達(dá)方式中的雙關(guān)也會(huì)造成歧義。如:
語(yǔ)言體現(xiàn)民族的價(jià)值取向和意識(shí)形態(tài)。阿拉伯語(yǔ)委婉語(yǔ)所體現(xiàn)的語(yǔ)義聚合、語(yǔ)義上揚(yáng)或下降、語(yǔ)義模糊和語(yǔ)義歧義等語(yǔ)義關(guān)系體現(xiàn)了阿拉伯民族對(duì)許多不潔、不雅、不文明或不吉利事情通過委婉改換說法,對(duì)許多使人難為情或反感的直言加以美化、弱化或曲折的表達(dá)方法均體現(xiàn)了該民族人際交往過程中愛面子、謙虛以及善于與人和諧相處的特點(diǎn)。