苔絲·格里森
一次演出后,朱莉婭在羅馬一家古董店買了本名為《Gypsy》的樂譜。在里面她發(fā)現(xiàn)一首樂名為《火》的曲譜。當(dāng)她彈奏這首曲子時(shí),朱莉婭發(fā)現(xiàn)曲子的前半部分憂傷凄美,后半部分卻將旋律帶入了一個(gè)狂亂的音符旋渦中,而危險(xiǎn)也隨之而來……
自從我在羅馬買了這本書,我還是第二次看見這張樂譜。
我把這張紙別在架子上,同時(shí)想起了那家陰暗的古董店,還有它的老板,一位仿佛潛伏在山洞暗處生存的生物一般的人。我的皮膚上突然起了雞皮疙瘩,仿佛那家商店的寒冷附著在這首樂曲上。
我拿起我的小提琴開始演奏。
在這個(gè)潮濕的午后,我的樂器聽起來比以往更加深沉,更富于感情,聲音也更加圓潤(rùn)。這首華爾茲的前三十二小節(jié)如同我想象中的那樣優(yōu)美,仿佛一位悲傷的男中音唱的挽歌。但從第四十小節(jié)開始,音符開始加速,旋律開始變得扭曲,好像受到了突如其來的震動(dòng),突然從E弦急升到第七把位。
我的臉上一下子冒出了許多汗,我掙扎著繼續(xù)彈奏,嘗試維持拍子的速度。我感到我的琴弓仿佛有生命一般,著了魔似的自己在動(dòng),而我只是在掙扎著握著不放。哇,這是一首多么棒的樂曲呀!多么好的作品,如果我能掌握它就好了,音符的數(shù)量實(shí)在有些多。突然間,我失去了對(duì)一切的控制,所有的聲音都開始走調(diào),而我的左手也因?yàn)檫@首曲子而處于無法控制的狀態(tài)。
一只小手抱住我的腳,把一種溫潤(rùn)的液體涂在了我的皮膚上。
我停止演奏,向下看去。莉莉正緊盯著我,她的眼睛如同藍(lán)綠色的水一般清澈。我發(fā)現(xiàn)她的手中握著園藝工具——一把耙子,上面滿是血跡,這把我嚇了一跳,雖然她清澈的雙眼看上去毫無漣漪。院子的石板上留下了她的小腳丫經(jīng)過的印跡。一種恐懼感油然而生,我順著這些腳印找到血跡的來源。
而血跡的來源,使我發(fā)出了一聲尖叫。
羅伯幫我清洗了院子里貓的血跡??蓱z的老朱尼珀現(xiàn)在被裝進(jìn)了黑色的垃圾袋,等待著被掩埋。我們?cè)诰嚯x院子中央較遠(yuǎn)的角落里為它挖了一個(gè)洞作為它的墳?zāi)?,就在丁香花叢旁,這樣當(dāng)我進(jìn)入花園的時(shí)候就能看到它。
朱尼珀已經(jīng)十八歲了,雙眼幾乎完全失明。它是一個(gè)如此溫順的伙伴,應(yīng)該擁有一個(gè)更好的結(jié)局,而不是被裝進(jìn)這樣的垃圾袋。但我的狀態(tài)實(shí)在太糟糕了,以至于一下子想不出其他的方法。