What is this life if,full of care,
We have no time to stand and stare!
No time to stand beneath the boughs,
And stare as long as sheep and cows.
No time to see,when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see,in broad daylight,
Streams full of stars,like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet,how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if,full of care,
We have no time to stand and stare.
生活會變成什么樣,假如整日充滿著憂患
我們沒時間去駐足欣賞
沒時間去站在樹枝底下
像牛羊那樣久久地凝視
沒時間去細賞我們穿越的大森林
那松鼠在草叢中把果實珍藏
沒時間去想一想為什么
倒影在溪流中的星星像晴空的夜晚
沒時間去細想那佳人的回眸一瞥
欣賞那腳,舞姿是多么擅長
無暇等那佳人紅唇輕啟
盈盈的笑眸更加動人
生活可悲可厭,倘若它充滿著憂患
我們沒時間去駐足欣賞
Leisure(《閑暇》)是 W.H.Davies(1871-1940)的一首詩,W.H.Davies是英國詩人,作家。其詩風清新、自然、質(zhì)樸。本詩是他最負盛名的一首小詩。
全詩通過勾勒眼睛所捕捉到的自然風光之美向我們揭示了一個樸素的道理:生活不是缺少美,而是缺少發(fā)現(xiàn)。通讀全詩,我們不難感受到質(zhì)樸的文字在撥動著一絲脫離世俗的恬淡,一種與自然相悅相擁的快感。
本詩與陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”有異曲同工之妙。田園生活的背后透著勞作的艱辛,而戴維斯本人迫于生計大半生奔波旅途,其中自然景致的沐浴和身心所經(jīng)受的煎熬,各種滋味也只有他本人能夠體會?!堕e暇》不是單純地勸解人們脫離世務去和自然接近,其背后蘊藏著對生活的哲思。也許在左右為難的取舍之間,在所得和所失的權(quán)衡之間,我們才能真正感受生命之美。