胥弋 譯
1972年,德·契里柯(Giorgio de Chirico)在他繪畫藝術(shù)回顧展的目錄校樣上,寫出了下面的闡釋性文本。他是用法語來寫的,自從早年放棄了那種令超現(xiàn)實(shí)主義者歡迎的、“形而上學(xué)”式的寫作之后,就很少使用這種語言。這種返回其形而上時期的語言和精神實(shí)質(zhì)是令人驚異的,因?yàn)?,在德·契里柯之后的生命歷程中,他徹底地放棄了早期的寫作。為什么德·契里柯如此長久地放棄,又突然選擇在這些斷章中延續(xù)它的藝術(shù)精髓?
有時在晚上,我偶然會駐留在自己的畫室里,當(dāng)夜晚降臨,在沒有光亮的視線里,我的畫像墜入漸濃漸深的迷蒙之中。
“請給我你們冰冷的海水,我要用自己的身體溫暖它。”優(yōu)雅閑適的上帝們!因?yàn)樗麄冇袃蓚€,是的,兩個上帝——白色的尼普頓海神和黑色的尼普頓海神——相當(dāng)于說一個北方的上帝而另一個來自南方。就是那個黑色的、這樣說著就伸展開他的覆滿海藻的臂膀,穿越廣闊的世界,向著他白色的伙伴飛去。
一個人總是期待著天空變得黑暗起來,為了夜晚得以用它黑色的面紗完美地將所有的地方全部覆蓋。
我看見,許多雕刻與繪制的、紛繁雜亂的招牌,這一長串的靈感的萌發(fā)點(diǎn),就像它們的驚異一樣變幻無常。
陰暗的下午,在商店門上微風(fēng)搖曳著有可怕的金黃色指甲的鋅皮手套,它正對著我,鋒利的尖指甲指向人行道的石頭,這是一種深不可測的簇新的憂傷。
正是其他那些談?wù)撈鹚娜藗?,引起了他的不信任。他懼怕在他身后的,身旁的感情,它們像轉(zhuǎn)瞬即逝的利箭,即使是最仁慈敦厚的一支。
你最終還是相信空間比時間更加局限,你總是寄希望于標(biāo)準(zhǔn)的步伐,它向前傳遞著人類的種族,一種任何事物都無法阻擋的行進(jìn)。
在房子的前面,兩邊樹立的是沉默。在更深遠(yuǎn)的靜寂中,這是必要的休憩。太遲了,這個世界已經(jīng)沉睡,它在無邊的沉寂中被埋葬。同樣,那顆不安寧的心似乎最終得到撫慰。
他在統(tǒng)治著城邦的高地,喚起九月的黎明,聲音立即響徹天空:“雅典衛(wèi)城,雅典衛(wèi)城!”
“這個世界到處都是魔鬼”,以弗所的赫拉克利特斯過去曾經(jīng)這樣說。在臨近黃昏的旋渦中,當(dāng)咸澀海水在癲狂的風(fēng)中泛起泡沫,在滿載著神秘的時辰里,漫步在廊柱的陰影中,“不論是誰,一定會在任何事物中發(fā)現(xiàn)魔鬼?!?h3>俄耳甫斯
一個火山坑里開始向外噴射煙塵的旋風(fēng)以及少許的黃中帶藍(lán)的火焰,山谷里那些奢華的植被在黑暗中消隱了。悲傷占據(jù)了我的心。從一個用美麗的雕像裝飾著、水上浮游著白色天鵝的噴泉中,突然撲面而來的竟是使我的精神得到慰藉的東西。