摘要:英語構(gòu)詞法研究是詞匯學(xué)和形態(tài)學(xué)研究的重要內(nèi)容,關(guān)涉英語詞匯發(fā)展的生成規(guī)律。目前的研究仍缺乏完整性和系統(tǒng)性,有些構(gòu)詞現(xiàn)象難以歸類分析研究,有些現(xiàn)象還沒有合理地進(jìn)入構(gòu)詞法研究視野。因此,從造詞法角度出發(fā),根據(jù)“詞”的五大屬性,闡述了以詞匯“生成理據(jù)”為標(biāo)準(zhǔn)的英語構(gòu)詞規(guī)律,提出了英語構(gòu)詞規(guī)律的五大基本類型框架:1.由語音演變形成新詞的語音構(gòu)詞規(guī)律;2.由詞匯語義隨時(shí)空變化構(gòu)成新詞的語義構(gòu)詞規(guī)律;3.由詞形本身結(jié)構(gòu)變化形成新詞的形態(tài)構(gòu)詞規(guī)律;4.由詞形不變而詞性、詞類轉(zhuǎn)變而形成新詞的語法構(gòu)詞規(guī)律;5.由情景表達(dá)需要而臨時(shí)創(chuàng)造詞匯的語用構(gòu)詞規(guī)律。這樣的分類可以比較全面地概括了英語詞匯的構(gòu)詞方式,為構(gòu)詞研究提供了新的理論框架和視野。
關(guān)鍵詞:英語構(gòu)詞;構(gòu)詞理據(jù);語音構(gòu)詞;語法構(gòu)詞;語義構(gòu)詞;形態(tài)構(gòu)詞;語用構(gòu)詞
作者簡介:司福成,華僑大學(xué)外國語學(xué)院副教授,主要研究方向:語言學(xué)和翻譯學(xué)(福建 泉州 362021)。
基金項(xiàng)目:華僑大學(xué)“語用修辭研究創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目”(2017007);華僑大學(xué)研究生教改項(xiàng)目“果香讀賞會(huì)”(18YJG57)。
中圖分類號:H313 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-1398(2018)03-0146-11
一 引 言
在英語構(gòu)詞法研究方面,目前的研究還缺乏完整性和系統(tǒng)性,有些構(gòu)詞現(xiàn)象難以歸類分析研究。在英語構(gòu)詞法分類上,認(rèn)為7種的是:詞綴法、轉(zhuǎn)類法、合成法、拼綴法、逆成法、類比法和縮略法。陸國強(qiáng):《現(xiàn)代英語構(gòu)詞》,上海:上海譯文出版社,1981年,第1—164;《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》,上海:上海外語教育出版社,1983年,第10—58,67—71頁?;颍涸~綴法、派生法、復(fù)合法、轉(zhuǎn)類法、拼綴法或緊縮法、逆構(gòu)詞法和縮略法。戴煒華:《新編英漢語言學(xué)詞典》,上海:上海外語教育出版社,2007年,第927—928頁。認(rèn)為8種的是:復(fù)合法、縮略法、派生法、轉(zhuǎn)化法、逆生法、擬聲法、舊詞產(chǎn)生新義、借詞。汪榕培:《英語詞匯學(xué)高級教程》,上海:上海外語教育出版社,2002年,第146—157頁。認(rèn)為12種的是:創(chuàng)新詞、派生詞、融合詞、縮短詞、首字母拼湊詞、轉(zhuǎn)類詞、逆構(gòu)詞、專名通用詞、外來詞、類比詞、復(fù)合詞、析取詞。王文斌:《英語詞法概論》,上海:上海外語教育出版社,2005年,第244—297頁。此外,認(rèn)為構(gòu)詞法只是派生法和復(fù)合法,而借詞、短語詞和新造詞則是詞匯的來源,其中新造詞的方式是混成法、截短法、擬聲法等,形態(tài)學(xué)只不過是擴(kuò)充語言詞匯的方式之一。Booij.G.The Grammar of Words:An Introduction to Linguistic Morphology,Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.2014.pp.x—xi還有認(rèn)為新詞構(gòu)成規(guī)律僅是來源、構(gòu)成和修辭手段等。吳華松:《英語新詞的構(gòu)成及修辭手段》,《武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2006年第5期,第764—768頁。
這些不同的觀點(diǎn)和分類,造成了構(gòu)詞法研究的混亂和不完善等現(xiàn)象。主要問題表現(xiàn)在:1.構(gòu)詞法分類研究缺乏統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),詞匯學(xué)和形態(tài)學(xué)對構(gòu)詞法的研究內(nèi)容不夠統(tǒng)一,劃分種類有7、8、12種不等;2.同一構(gòu)詞現(xiàn)象的術(shù)語不統(tǒng)一,如:“轉(zhuǎn)類法”和“轉(zhuǎn)化法”,“逆成法”和“逆生法”,“合成詞”和“復(fù)合詞”等;3.“借詞(外來詞)”本是詞匯來源方式之一,不是構(gòu)詞方式,但在詞匯學(xué)研究中一般把“借詞”都當(dāng)做一種構(gòu)詞法來介紹;4.分類混亂,如:詞綴法、派生法區(qū)分不清,口誤聽誤詞和重疊詞都?xì)w為次擬聲詞,語音拼寫詞歸類為拼綴詞等;5.修辭和典故等構(gòu)詞規(guī)律還沒有得到深入的分類研究;6.詞化詞現(xiàn)象沒有得到很好的分類研究,還有從句和句子臨時(shí)構(gòu)成的詞以及數(shù)字化詞、符號化詞等尚沒有很好的歸類分析;7.模因構(gòu)詞如何定義、如何歸類還沒有結(jié)論;8.有關(guān)語音演變構(gòu)詞規(guī)律尚沒有得到研究等。這些問題說明了大量的英語詞匯構(gòu)詞現(xiàn)象缺乏合理的分類解析,使人感到英語構(gòu)詞法研究還不夠成熟,對英語詞匯發(fā)展的認(rèn)識還不夠完善。因此,為了更好地研究英語構(gòu)詞規(guī)律和發(fā)展?fàn)顩r,建立一種合理的分類標(biāo)準(zhǔn)和分類研究框架,就可以避免不必要的重疊和混亂,使得構(gòu)詞法更加清晰合理,同時(shí)也有利于揭示構(gòu)詞法的本質(zhì)特征并進(jìn)行比較研究。
二 構(gòu)詞法分類標(biāo)準(zhǔn)的確立
形態(tài)學(xué)從靜態(tài)的構(gòu)詞法研究其構(gòu)詞規(guī)律,詞匯學(xué)把構(gòu)詞法擴(kuò)展到了詞匯的來源、生成途徑來研究詞匯發(fā)展規(guī)律,這使我們看到了詞匯發(fā)展的靜態(tài)形式和動(dòng)態(tài)形式?!靶略~構(gòu)成方法”的說法就包含動(dòng)態(tài)造詞的意義,然而很多人卻混淆造詞法和構(gòu)詞法的區(qū)別,英語新詞產(chǎn)生和發(fā)展的構(gòu)詞法研究缺乏充分體現(xiàn)語言發(fā)展的整體性和一致性,對英語詞匯的研究和認(rèn)識十分不利。因而有必要首先弄明白這兩個(gè)術(shù)語。
“造詞法就是從動(dòng)態(tài)的歷史角度分析創(chuàng)造新詞的方法,構(gòu)詞法是從靜態(tài)的現(xiàn)實(shí)角度分析現(xiàn)成的多語素詞中的語素結(jié)合的方法。”彭澤潤、李寶嘉:《語言理論》,長沙:中南大學(xué)出版社,2000年,第259頁??梢哉f,構(gòu)詞法是對已經(jīng)形成的詞匯形態(tài)進(jìn)行分析研究,發(fā)現(xiàn)其詞匯構(gòu)成規(guī)律;造詞法是根據(jù)已有的詞匯形態(tài)對尚未形成的詞匯進(jìn)行可行性研究,以發(fā)現(xiàn)詞匯在形成和發(fā)展過程中形態(tài)變化的普遍規(guī)律,二者密不可分。我們可以通過構(gòu)詞法來發(fā)現(xiàn)詞匯產(chǎn)生和發(fā)展的造詞規(guī)律,造詞法也只能通過構(gòu)詞法來體現(xiàn)其發(fā)展規(guī)律。因此,構(gòu)詞法與造詞法的研究內(nèi)容是一致的,造詞法即構(gòu)詞法,王文斌:《英語詞法概論》,第244—297頁。不同之處是研究視角的問題。所以,研究詞匯內(nèi)部結(jié)構(gòu)的形態(tài)學(xué)可以打破傳統(tǒng)的從靜態(tài)角度研究構(gòu)詞法理論的局限性,而從動(dòng)態(tài)的造詞法角度去建立一種全新的、實(shí)用的、科學(xué)的構(gòu)詞理論框架,以達(dá)到能比較全面的分析研究詞匯的形成規(guī)律。 進(jìn)行動(dòng)態(tài)構(gòu)詞法分類研究,應(yīng)當(dāng)從“詞”的本身屬性來考慮。“詞”是“音、形、義”的結(jié)合體,是“語音、意義和語法特點(diǎn)三者統(tǒng)一的整體”陸國強(qiáng):《英語詞法概論》,上海:上海外語教育出版社,1983,第1頁;夏征農(nóng)、陳至立:《辭?!罚ǖ诹婵s印本),上海:上海辭書出版社,2009年,第271頁。,也是“音、形、義、法(這里指語法功能)”的統(tǒng)一體,或者說,詞的四要素是“音、形、意和句法功能”王文斌:《英語詞法概論》,第67頁。。但這樣的統(tǒng)一體對于一個(gè)詞來說還不夠全面,還不足以完整地體現(xiàn)詞的屬性,因?yàn)樵~匯意義還體現(xiàn)在實(shí)際使用中,詞匯在使用中還會(huì)出現(xiàn)臨時(shí)“變異”現(xiàn)象。因此,詞的屬性還有“用”的一面,因?yàn)椤霸~”具有獨(dú)立、自由地使用功能。汪榕培:《英語詞匯學(xué)》,上海:上海外語教育出版社,2013年,第33頁;王文斌:《英語詞法概論》,第67頁。因此,“詞是具有特定意義和語音形式并在口語或書面的句法上承擔(dān)一定語法功能的獨(dú)立運(yùn)用的最小語言單位”王文斌:《什么是形態(tài)學(xué)》,上海:上海外語教育出版社,2014年,第55頁。。由此可以看出,“詞”的屬性應(yīng)當(dāng)包括五個(gè)方面:語音、語義、形態(tài)、語法和語用。說明“詞”是一個(gè)音、形、義統(tǒng)一的、具有語法功能且能獨(dú)立自由應(yīng)用的最小語言單位。即:“詞”是一個(gè)具有“音、形、義、法、用”屬性的統(tǒng)一體。其中任何一個(gè)層面發(fā)生變化都可能產(chǎn)生“構(gòu)詞理據(jù)”而構(gòu)成詞。 從構(gòu)詞理據(jù)上說,語音理據(jù)是指語音形式與詞義的聯(lián)系,文字理據(jù)是指詞的文字書寫形式與詞義的關(guān)系,形態(tài)理據(jù)是指一個(gè)詞的詞義可以通過對該詞的形態(tài)構(gòu)成進(jìn)行分析而獲得,蔡基剛:《英漢詞匯對比研究》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008年,第138、143、152、176頁。語義理據(jù)是指語言符號的基本義通過轉(zhuǎn)喻和隱喻獲得比喻義和引申義的過程。趙宏:《英漢詞匯理據(jù)對比研究》,上海:上海外語教育出版社,2013年,第166頁。此外,根據(jù)“詞”的五大屬性,構(gòu)詞中還應(yīng)有語法理據(jù)(詞匯功能與詞義之間的關(guān)系)和語用理據(jù)(詞匯使用與詞義之間的關(guān)系)。傳統(tǒng)的形態(tài)學(xué)是僅從詞匯的形態(tài)變化(即:復(fù)合構(gòu)詞法、派生構(gòu)詞法等)來研究詞匯的構(gòu)成問題是靜態(tài)構(gòu)詞法的觀點(diǎn),難以包括由詞匯語音變化構(gòu)成新詞的現(xiàn)象,難以解釋清楚詞匯語義的變化、詞性變化(語法變化)也能構(gòu)成新詞的特點(diǎn),而且詞匯在實(shí)際應(yīng)用中根據(jù)具體的語境需要還可以臨時(shí)創(chuàng)造出新詞來滿足人們的表達(dá)需要,這種通過語用語境構(gòu)成新詞的研究還尚未形成獨(dú)立的研究方向?!霸煸~理據(jù)”是產(chǎn)生新詞的變化機(jī)制,“構(gòu)詞理據(jù)”是“詞為什么具有某個(gè)意義的理由或根據(jù)”趙宏:《英漢詞匯理據(jù)對比研究》,第93頁。。“造詞理據(jù)”與“構(gòu)詞理據(jù)”在本質(zhì)上是一致的。所以,“詞”的變化機(jī)制就是“詞”為什么具有某個(gè)意義的理由或根據(jù)。“詞”的形態(tài)變化作為構(gòu)詞理據(jù)可以構(gòu)成新詞,語音變化作為構(gòu)詞理據(jù)可以構(gòu)成新詞,語義變化作為構(gòu)詞理據(jù)可以構(gòu)成新詞,語法變化也可以作為構(gòu)詞理據(jù)構(gòu)成新詞,語用變化亦可以作為構(gòu)詞理據(jù)構(gòu)成新詞。因此,根據(jù)詞的屬性,分別以生成詞的“音、形、義、法、用”構(gòu)詞理據(jù)為構(gòu)詞分類標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行構(gòu)詞規(guī)律研究是可行的,根據(jù)這種分類標(biāo)準(zhǔn)來構(gòu)建新的英語構(gòu)詞法分類框架也是可行的。根據(jù)詞的五種屬性劃分為“語音理據(jù)、語義理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、語法理據(jù)和語用理據(jù)”等五大構(gòu)詞理據(jù)應(yīng)當(dāng)是合理的,因?yàn)檫@種劃分可以比較全面而合理地概括構(gòu)詞法形式,使得構(gòu)詞研究不僅可以從形態(tài)變化來深入進(jìn)行,還可以從詞匯構(gòu)成的各個(gè)屬性方面來探討。
三 構(gòu)詞法分類研究框架之構(gòu)建
科學(xué)研究的一個(gè)重要手段就是將其研究的對象能夠進(jìn)行科學(xué)合理的分類。根據(jù)詞匯屬性的“音、義、形、法、用”造詞法理據(jù)為構(gòu)詞分類標(biāo)準(zhǔn),從語音角度、語義角度、形態(tài)角度、語法角度和語用角度進(jìn)行構(gòu)詞法分類研究可以包括詞匯屬性各個(gè)層面的構(gòu)詞內(nèi)容,是比較全面的。因?yàn)橛⒄Z構(gòu)詞法規(guī)律與造詞法規(guī)律在內(nèi)容上是一致的,所以,構(gòu)詞法研究可以劃分為由語音演變形成新詞的語音構(gòu)詞、由詞匯語義隨時(shí)空變化構(gòu)成新詞的語義構(gòu)詞、由詞形本身結(jié)構(gòu)變化形成新詞的形態(tài)構(gòu)詞、由轉(zhuǎn)變詞性而形成新詞的語法構(gòu)詞和由情景表達(dá)需要而臨時(shí)創(chuàng)造詞匯的語用構(gòu)詞五大類。
為此,我們把現(xiàn)有的各種構(gòu)詞現(xiàn)象按照五大構(gòu)詞分類框架重新歸類:1.擬聲詞、口誤聽誤詞、音變詞、語音拼寫詞、詞重音改變構(gòu)詞以及音譯詞等具有“語音變化”構(gòu)詞的特點(diǎn),我們可以把這類構(gòu)詞稱為語音構(gòu)詞法;2.轉(zhuǎn)義詞、專名通用詞以及通過修辭手段、典故手段等有“語義變化”構(gòu)詞的特點(diǎn),我們稱之為語義構(gòu)詞法;3.復(fù)合詞、派生詞、重疊詞、縮略詞、短語手段構(gòu)成的詞等都具有“形態(tài)變化”構(gòu)詞的特點(diǎn),我們可以把這類構(gòu)詞規(guī)律稱為形態(tài)構(gòu)詞法;4.轉(zhuǎn)類詞或轉(zhuǎn)化詞具有不改變詞形而只改變詞類,即通過“語法變化”構(gòu)成新詞的特點(diǎn),我們稱之為語法構(gòu)詞法;5.有些詞是在使用中應(yīng)景生成的詞,如:句子化詞、數(shù)字詞、符號詞、生造詞、模因詞以及詞類活用等,這些詞都具有“語用變化”構(gòu)詞的特點(diǎn),它們一般不收錄在詞典中,只是根據(jù)語境的需要臨時(shí)構(gòu)造出來表達(dá)意思,我們稱之為語用構(gòu)詞。根據(jù)這種構(gòu)詞方式的五大分類標(biāo)準(zhǔn),具體的英語構(gòu)詞研究分類框架模式構(gòu)建如下:
語音構(gòu)詞:擬聲詞,音變詞,語音拼寫詞,口語與聽誤詞,詞重音詞,音譯詞
語義構(gòu)詞:轉(zhuǎn)義詞,修辭詞,典故詞,仿譯詞
形態(tài)構(gòu)詞:復(fù)合詞,短語詞,縮略詞,派生詞,融合詞,逆生詞,重疊詞,歸化詞
語法構(gòu)詞:轉(zhuǎn)類詞,專名詞
語用構(gòu)詞:從句或句子化詞,模因詞,生造詞,數(shù)字詞,符號詞
四 構(gòu)詞法分類研究框架之解析
(一)語音構(gòu)詞規(guī)律解析
根據(jù)造詞法的語音構(gòu)詞理據(jù)(語音形式與詞義的聯(lián)系),即通過“語音變化”為理據(jù)生成的新詞,都可以稱為語音構(gòu)詞。因?yàn)檎Z言的詞匯形式是語音的物質(zhì)形式表現(xiàn),語音的變化可以導(dǎo)致詞匯形態(tài)的變化,從而產(chǎn)生新詞。從音位學(xué)角度說,語音構(gòu)詞規(guī)律就是音位變化引起或?qū)е掠⒄Z詞匯形態(tài)變化從而構(gòu)成新詞的規(guī)律,就是根據(jù)語音的變化規(guī)律來看生成的詞形特征。具體內(nèi)容如下:
1.擬聲詞,對各種聲音的模仿導(dǎo)致的詞匯,是模仿自然之聲或動(dòng)物叫聲而構(gòu)建的新詞。無論是模仿人聲的chuckle(咯咯地笑),還是模仿動(dòng)物聲的bees buzz(蜜蜂嗡嗡叫),還是模仿自然之聲的whee-ee-ee(警笛聲),都是通過“語音理據(jù)”的變化而形成的詞匯,即“聲音暗示了它們所表達(dá)的意義,因?yàn)檫@些詞是通過模仿自然聲音的方式創(chuàng)造的”汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,上海:上海外語教育出版社,2013年:第55頁。,這種對自然聲音的直接模仿具有很明顯的由于“語音理據(jù)變化”構(gòu)成詞匯的特征。
2.音變詞,通過“語音(音位)變化”作為構(gòu)詞理據(jù)而構(gòu)成新詞的方式。如:有些詞是通過語音簡化構(gòu)成的:yeah是yes的語音簡化變體;yeh 又是yeah的簡化變體。這是說話結(jié)束時(shí)閉口的原因所致,表示自我滿意的肯定態(tài)度。[美]DWIGHT BOLINGER:《語言要略》,方立、李谷城等譯,北京:外語教學(xué)研究出版社,1993年,第579頁。還有yall是you all的簡化形式等。[英]戴維·克里斯特爾:《英語的故事》,晏奎、楊炳鈞譯,北京:商務(wù)印書館,2016年,第606—608頁。有些詞是在詞形不變的情況下通過音位弱化后構(gòu)成的。如:housewife發(fā)音為[′haswaif](復(fù)數(shù):housewives[′haswaivz])意思是“家庭婦女”,當(dāng) housewife的發(fā)音弱化為[′hzif](復(fù)數(shù):housewives[′hzivz])時(shí),意思就由“家庭主婦”變?yōu)椤搬樉€盒”了。這也可以說是一種形態(tài)音位學(xué)過程的音位弱化構(gòu)詞。另外,口語中的常用代詞、情態(tài)動(dòng)詞、連詞和介詞等詞的語音弱化后,也會(huì)構(gòu)成新詞。如:you[ ju:]可弱化成ya[j],and 可弱化為n[n]。有些詞是通過音位同化構(gòu)成的,即一個(gè)音位的特征轉(zhuǎn)移到另一個(gè)音位上而構(gòu)成新詞。常見的是清輔音出現(xiàn)在元音之間時(shí)濁音化,口語中往往把“強(qiáng)元音+ t + 弱化音”中的/t/濁化為/d/,如:shaddap[′dp]就是shut up 的音位同化形式。不過,這種輔音“t”的濁化現(xiàn)象,還尚未形成固定的詞匯形態(tài)。但隨著歷史的發(fā)展,有可能形成新的詞匯形態(tài)。英語歷史上就有過這種情形:說話人在念gamel(賭博——16世紀(jì)的拼寫法)的/m/音時(shí),軟腭抬得快了一點(diǎn),結(jié)果后一半/m/在軟腭抬起時(shí)發(fā)出,不由自主地帶出個(gè)/b/,于是產(chǎn)生了現(xiàn)代形式的gamble(賭博)一詞。[美]DWIGHT BOLINGER:《語言要略》,第584頁。有些詞是通過音位省略構(gòu)成的,如:cus[kz] 是because(因?yàn)椋┑囊粑皇÷允?。這種構(gòu)詞形式與math (mathematics)、ad (advertisement)等構(gòu)詞形式一樣,都可以看成是音位省略后構(gòu)成的詞。雖然這種詞在形式上是“縮短、縮略或截短”之現(xiàn)象,但都是因?yàn)檎Z音上發(fā)生了變化而形成的,從音位學(xué)角度看,其“變化”就是音位省略后形成的新詞,所以是語音構(gòu)詞。這種由于音位省略構(gòu)成的詞還有另外三種形式:一是有些詞組的兩個(gè)詞同時(shí)在語音上縮短,如sci-fi (science + fiction);二是有些詞縮短后又附加了一個(gè)后綴,如hanky (handkerchief),這種情況的后綴一般有“-y”, “-ie”, “-o”等;三是詞的音位縮短可以是詞頭、詞中或詞尾,如:flu是influenza首尾語音省略的結(jié)果,coml是commercial中間語音的省略結(jié)果。這些語音縮略詞都是為了發(fā)音簡潔而省略音位的結(jié)果,都屬于語音構(gòu)詞。還有些詞是音位溶合、交互同化、交互異化后的變體形式。音位溶合是指單詞音節(jié)結(jié)構(gòu)簡化的語音變化,戴煒華:《新編英漢語言學(xué)詞典》,第138頁。音位交互同化是兩個(gè)鄰近的音互相借取對方的特征,[美]DWIGHT BOLINGER:《語言要略》,第584頁。音位交互異化是指兩個(gè)音由于一個(gè)音對另一個(gè)音的影響而產(chǎn)生差異的過程或結(jié)果。戴煒華:《新編英漢語言學(xué)詞典》,第259頁。如:gonna[′ɡn](要,打算)是“going to”的語音溶合交互同化異化的變體詞。同理還有:God-be-with-you變成了good-bye,whole-be-thou變成了hello。[美]比爾·布萊森:《布萊森英語簡史》,曾琳、趙菁譯,北京:中國人民大學(xué)出版社,2013年,第84頁。以快速急促連續(xù)發(fā)音把“got you”(明白了)念成“gotcha”,把had you(明白了)念成hadja,這都是語音溶合同化異化的結(jié)果。[美]DWIGHT BOLINGER:《語言要略》,第584—585頁。這種構(gòu)詞現(xiàn)象不僅發(fā)生在短語中,也發(fā)生在從句中,如:a fine how-de-do[′fainhadi′d](太糟糕啦!太不象話啦?。┦莂 fine how-do-you-do從句溶合同化后的語音變體形式,該固定說法還可寫成:a fine how-dya-do,Seidensticker, E.G. 張文華編譯:《美國口語詞典》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1990,第397頁。而英國人則用howjado來代替how do you do。[美]比爾·布萊森:《布萊森英語簡史》,第084頁。A whaddyacallit[′hwɑdjk:lt](不知叫什么東西)是what-do-you-call-it 的從句在語音溶合同化后形成的變體。司福成:《關(guān)于美國英語非正式口語連貫語流中的發(fā)音規(guī)律》,《華僑大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2005年第3期,第128—132 頁。
3.語音拼寫詞。一些首字母縮略詞根據(jù)其字母發(fā)音和詞匯拼寫規(guī)則重新進(jìn)行拼寫,從而構(gòu)成了新詞。如:VIP是very important person(非常重要的人物)的首字母縮略詞,讀作[vi: ɑi pi]。然而,為了發(fā)音的簡略,根據(jù)讀音規(guī)則(“i”讀[i:],“p”讀作[p]),把VIP重新拼寫成了veep,讀作[vi:p],原來要讀三個(gè)音節(jié),重新拼寫后成了一個(gè)音節(jié),從而又出現(xiàn)了一個(gè)新詞形態(tài)。jeep(吉普車)拼寫是GP(general purpose vehicle),emcee(司儀)拼寫自MC(master of ceremonies)等都是如此。汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,第42頁。這些通過字母讀音變成詞匯拼寫讀音構(gòu)成的詞,都具有語音構(gòu)詞的特點(diǎn)。
4.口誤與聽誤詞。有些詞是由于口誤、聽誤形成的,Boomer和Laver認(rèn)為是“說話人對其試圖表達(dá)的語音、語法或詞匯意圖無意識偏離”高燕:《對英語口誤現(xiàn)象的探析》,《當(dāng)代青年》2015年第8期,第133頁。。這種“偏離”就發(fā)生在詞匯語音的音位上,是音位的變化構(gòu)成了新詞。如:美國前總統(tǒng)小布什(George Bush)把“伊拉克人”說成Iraqians(應(yīng)該是Iraqis),把“阿富汗人”說成Afghanistanese(應(yīng)該是Afghan)。因?yàn)樗目谡`,使得英語又多了兩個(gè)“新詞”:Iraqians和Afghanistanese。聽誤構(gòu)詞也一樣,button—hole(扣眼)就是因?yàn)闆]有聽清楚buttonhold最后的輔音而導(dǎo)致的,sweetheart(甜心)是把原來的sweetard聽成了合成詞而形成的,chaise lounge(躺椅,睡椅)也是誤聽chaise longue 而導(dǎo)致的。[美]比爾·布萊森:《布萊森英語簡史》,第065頁.
5.詞重音詞,一種超音段音位變化為構(gòu)詞理據(jù)的構(gòu)詞。特點(diǎn)是詞形不變,重音變化后產(chǎn)生了新詞。如:instinct發(fā)音為[′instikt](重音在前)是名詞“本能”,發(fā)音為[ins′tikt](重音在后)是形容詞“充滿的”。重音的改變有時(shí)只改變詞性,而不改變詞義。如:progress發(fā)音為[′prgres](重音在前)是名詞的“進(jìn)步”,發(fā)音為[pr′gres](重音在后)就是動(dòng)詞的“進(jìn)步”。這種重音的改變還可以使短語變成復(fù)合詞,如:four ′ways(重音在后)是“四條道路”,而′fourways(重音在前)就變成“交叉路口”了。過去語言學(xué)界把詞重音構(gòu)詞與語音省略法構(gòu)詞統(tǒng)稱為“音系化詞”王文斌:《什么是形態(tài)學(xué)》,第144頁。,這是由于構(gòu)詞法類型中缺少“語音構(gòu)詞”分類而難以歸類的緣故。
6.音譯詞,就是直接借用其它語言中的詞匯語音形式來構(gòu)成新的英語詞匯。音譯詞產(chǎn)生于英語詞匯中缺少其他語言或方言中表達(dá)某種概念的詞而要準(zhǔn)確表達(dá)其新的概念時(shí),或?yàn)榱颂钛a(bǔ)某種表達(dá)“新意”時(shí)的過程中。也可以說音譯構(gòu)詞就是一種通過模仿其它語言發(fā)音而構(gòu)成的詞。這有點(diǎn)像擬聲構(gòu)詞。擬聲詞是模仿自然之聲,而音譯詞是模仿其它人類語言的聲音。如:音譯自漢語的kung—fu(功夫)、音譯自日語的tsunami(海嘯)、音譯自澳洲土語的kangaroo(袋鼠)等。這都是語音增添(變化)構(gòu)成的詞,這種增音現(xiàn)象還可能會(huì)給語言帶來新的音位形式,歷史上英語從法語借詞中就產(chǎn)生了[]、[]的音位。張勇先:《英語發(fā)展史》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014年,第300頁。還有一種是部分音譯、部分加詞綴而構(gòu)成的詞匯。如:taikonaut(中國宇航員,中國太空人),Taikon取自漢語的“太空”音譯,-naut(宇航員)是個(gè)后綴,合并而成一個(gè)新詞來表示“Chinese astronaut”。這種音譯詞可以認(rèn)為是半音譯詞。
(二) 語義構(gòu)詞規(guī)律解析
按照“語義變化”為理據(jù)構(gòu)成新詞的構(gòu)詞法就稱為語義構(gòu)詞法。特點(diǎn)是詞形、詞性不變而詞義發(fā)生變化的構(gòu)詞現(xiàn)象。可以說是一種舊詞衍生新義的方法,是在英語中原本存在的單詞上賦予新的意義來構(gòu)成新詞的方法。有點(diǎn)舊瓶(舊詞)裝新藥(新義)的感覺。具體包括:
1.轉(zhuǎn)義詞,舊詞在新的社會(huì)條件下被賦予了新的詞義,即通過轉(zhuǎn)變詞義而構(gòu)成新詞。如:break(破裂)在新的社會(huì)里產(chǎn)生了新詞義“霹靂舞”;mouse(老鼠)在當(dāng)今的電腦時(shí)代產(chǎn)生了新詞義“鼠標(biāo)”。這種語義構(gòu)詞一般表現(xiàn)在詞義擴(kuò)大、縮小、揚(yáng)升、貶降、轉(zhuǎn)移、舊詞新意、語義化詞、引申義等方面。如:mill(原指磨坊,現(xiàn)泛指食品加工廠)是詞義擴(kuò)大,deer(原指野生動(dòng)物,現(xiàn)指鹿)是語義縮小,marshal(原義是“喂馬的人”,現(xiàn)義是“元帥”)是語義揚(yáng)升,mistress(原義是對女性的敬稱,現(xiàn)在只表示“情人”)是語義貶降,fruit(由“水果”轉(zhuǎn)義為“成果”)是語義轉(zhuǎn)移。
2.修辭詞,通過修辭手段產(chǎn)生新詞的方法,特點(diǎn)也是詞形、詞性未變,只有詞義發(fā)生變化而構(gòu)成的詞。各種修辭手段都有可能構(gòu)成詞。如:crane(起重機(jī))是由詞義“鶴”比喻而來,branch(支流,支線)是由詞義“樹枝”的形狀類似的隱喻而來,firebrands(煽動(dòng)叛亂者)是由“燃燒的木頭”功能類似的隱喻而來,peach(受人喜歡的人)是由“桃子”的褒貶類似的隱喻而來。可見,隱喻是以“相似”和“聯(lián)想”為基礎(chǔ)的,任何兩個(gè)事物只要存在著外在的、內(nèi)在的、空間的相似性,都能產(chǎn)生隱喻語義構(gòu)詞。汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,第129頁。借代修辭也可以產(chǎn)生新詞,即用一種事物的名稱代替另一種事物的名稱,或由一種概念代替另一種相關(guān)的概念。如:The kettle is boiling(水壺開了)就是由水壺(kettle)來代替壺中的水(water in the kettle),to apply to the sword(訴諸武力,以sword“劍”來代替“武力”)。這些通過“語義變化”的構(gòu)詞一般具有“認(rèn)知理據(jù)”汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,第225—226頁。。
3.典故詞,跟修辭構(gòu)詞相類似,也是詞形和詞性未變而詞義發(fā)生變化的構(gòu)詞方式。典故構(gòu)詞分單詞式和詞組式。詞組式看起來像詞組,但不能按字面意思去理解。因?yàn)榈涔蚀蠖酁樾蜗笊鷦?dòng)的故事、傳說、軼聞或史實(shí)濃縮而成,或?yàn)橐辉~,或?yàn)橐欢陶Z,寥寥數(shù)字,內(nèi)涵精深,外延悠遠(yuǎn)。典故的應(yīng)用會(huì)使文字顯得含蓄、雋永、凝練、深邃、令人聯(lián)想,耐人尋味。盛學(xué)莪:《英語典故詞典》,北京:商務(wù)印書館,2008年,第iv—x頁。典故詞一般是根據(jù)“詞源理據(jù)”汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,第57頁。構(gòu)成的詞。如: an apple of discord (爭斗之源,不和之因,禍根),字面意思是“糾紛的蘋果”,其典出自荷馬史詩《伊利亞特》(Illiad)中的一則希臘神話故事。有些詞是來自人名的典故,如:nicotine(尼古?。┰醋苑▏晃淮蟪糔icot,是他把煙草引進(jìn)法國的,現(xiàn)在用他的名字來指煙草中的有毒物質(zhì),Robot(機(jī)器人,沒有思想、行動(dòng)機(jī)械的人)源自捷克著名劇作家卡雷爾·恰佩克(Karel Capek)的名劇《羅素姆萬能機(jī)器人》(Russums Universal robot)。崔校平:《英語詞匯與西方文化》,北京:清華大學(xué)出版社,2015年,第153—154、214—221頁。
4.仿譯詞,語義的直接借用,原語詞義的直譯,即用英語自有的詞按照外語的詞義結(jié)構(gòu)構(gòu)造的新詞,也是一種“舊詞”裝“新義”的方式。如:dragon boat就是用英語中表示“龍”的dragon和表示“舟”的boat來翻譯漢語的“龍舟”,因?yàn)橛⒄Z中沒有關(guān)于漢語中“龍舟”的對應(yīng)詞。neogrammarian(新語法學(xué)派)是用英語自有的neo-(表示“新”)和grammarian(表示“語法學(xué)者”)來翻譯德語的Junggrammatiker。另外,foul(無恥的),原義表示“clean”或“fair”,后來從荷蘭語中引用了“dirty”的意思,由此引申出了“無恥的”或“不正當(dāng)”的意思。王文斌:《英語詞法概論》,第278—279頁。這些仿譯詞都是通過語義的直接借用(通過詞匯的語義變化手段)而構(gòu)成的詞,因而具有語義構(gòu)詞特征。
(三)形態(tài)構(gòu)詞規(guī)律解析
凡是以“詞形變化”為理據(jù)構(gòu)成新詞的現(xiàn)象就是形態(tài)構(gòu)詞法,其特點(diǎn)是從已有的詞素形式來構(gòu)成新詞,一般具有“形態(tài)理據(jù)”汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,第55頁。。形態(tài)學(xué)關(guān)注的構(gòu)詞法主要是這些:
1.復(fù)合詞,把兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞匯形態(tài)結(jié)合在一起(即形態(tài)發(fā)生變化)而構(gòu)成新詞。有復(fù)合名詞、復(fù)合動(dòng)詞、復(fù)合形容詞等。如:audiobook(有聲讀物)就是由audio-(聲的)形態(tài)和book(書)形態(tài)相結(jié)合而成的詞,frosted jeans(水磨牛仔褲)是由frosted(有霜狀表面的,毛面的)形態(tài)與jeans(牛仔褲)形態(tài)結(jié)合而成的詞。
2.短語詞,與復(fù)合詞類似,可以看成是幾個(gè)單詞形態(tài)復(fù)合而成的詞。它看上去像短語詞組,實(shí)際上相當(dāng)于一個(gè)詞的用法,具有一個(gè)詞的意義和語法功能,所以稱為短語詞(有人稱之為“短語化詞”王文斌:《英語詞法概論》,第208—212頁。)。如:名詞短語kith and kin (親戚)、動(dòng)詞短語churn-and-burn(頻繁地買進(jìn)賣出)、形容詞短語cheap-and-cheerful(物美價(jià)廉的)、介詞短語after-care(售后服務(wù))等。還有像had better(最好)、would rather(寧愿)等都是短語詞。其構(gòu)詞特點(diǎn)都是由詞匯形態(tài)的改變而構(gòu)成的詞??梢?,有些短語詞的整體詞義可以從各個(gè)構(gòu)成成分中推導(dǎo)出來,有些則不能,只能整體看待,詞組分開或改變后就不是原義了。
3.縮略詞,是從一個(gè)短語中截取首字母來構(gòu)成的詞。按照發(fā)音有兩種形式,一種是按字母發(fā)音去讀,如:BBC是British Broadcasting Corporation的首字母構(gòu)成的詞,VOA是Voice of America的首字母詞。另一種是按字母組合的拼音形式去讀,如:NOTO讀作[‘n:to]是North Atlantic Treaty Organization的首字母的合成詞,TOEFL讀作[‘t:fo]是Test of English as a Foreign Language的首字母合成詞。這種構(gòu)詞都是“詞匯形態(tài)”發(fā)生變化(形態(tài)縮略)而產(chǎn)生的詞,也稱為首字母縮略詞。
4.派生詞,一種以現(xiàn)成的詞干與詞綴相加(形態(tài)變化)構(gòu)成的詞,因?yàn)椤霸~干”和“詞綴”是固定詞匯形態(tài),二者的組合就是一種形態(tài)構(gòu)詞過程:前綴+詞干;前綴+詞干+后綴;詞干+后綴。如:以詞干mit/mis(發(fā)送)為例,就可以構(gòu)成:permit(允許)、permission(許可)、permissive(容許的)、permissiveness(容許性)、permissible(可允許的)、impermissible(不可允許的)、promise(諾言)、remit(寬?。ubmission(屈從)等幾十個(gè)英語單詞。這種現(xiàn)象亦稱“形態(tài)詞化”。
5.融合詞,從兩個(gè)單詞中各截取一部分,然后將這兩個(gè)截取的部分(詞匯形態(tài))融合在一起構(gòu)成新詞。又稱拼綴合成詞(blending)、混成詞(telescope word)、行囊詞(portmanteau word)。汪榕培、王之江:《英語詞匯學(xué)》,第41頁。有些是從兩個(gè)單詞中截取具有合成意義的一部分組合成一個(gè)新詞。如:forex (外匯)就取自foreign(外國的)中的for形態(tài)與exchange(金錢兌換)中的ex形態(tài)而結(jié)合成的詞。有些是從一個(gè)單詞中截取一部分與一個(gè)完整的單詞相融合而構(gòu)成新詞。如:netcast(網(wǎng)絡(luò)廣播)來自net + broadcast、netizen(網(wǎng)民)來自net + citizen等。有些是把兩三個(gè)有意義的詞(形態(tài))并列在一起而構(gòu)成一個(gè)詞。如:把thus far(至此)寫成thusfar,其拼寫變化與whatsoever(無論怎樣)、nevertheless(然而)等一樣,具有語法化組合的意義。但都是“詞形變化”后構(gòu)成的詞,都具有形態(tài)構(gòu)詞特征。
6.逆生詞,即去掉被誤認(rèn)為的后綴(形態(tài))而構(gòu)成新詞,如:把destruction去掉被認(rèn)為是名詞詞尾的—ion,就構(gòu)成了動(dòng)詞destruct(破壞)等。
7.重疊詞,通過重疊詞匯形式來構(gòu)成新詞。如:go-go(戈戈舞的)是重疊了兩個(gè)詞匯形態(tài)go而形成的詞,teeny-weeny(小的)是重疊了兩個(gè)詞素形態(tài)構(gòu)成的詞。這種構(gòu)詞有不同的功能:zigzag(蜿蜒曲折)表達(dá)動(dòng)作變化,clever-clever(耍小聰明)表達(dá)對人的性格、行為等不滿和輕蔑,fiddle-faddle(大驚小怪)表達(dá)貶抑的態(tài)度,tip-top(最棒的)表達(dá)贊成的態(tài)度等。隋曉冰:《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論》,哈爾濱:哈爾濱工程大學(xué)出版社,2005年,第84頁。還有一種是通過to、and、in等連詞連接的成對詞,也具有重疊構(gòu)詞的特征,如:day-to-day (每天的,按日計(jì)劃的)是重疊了day 這個(gè)詞匯形態(tài),the by-and-by (來世)是重疊了by 這個(gè)詞匯形態(tài)。
8.歸化詞,從相似的外語中直接“借入詞形”而構(gòu)成新詞的一種構(gòu)詞法。當(dāng)這些詞被英語借入后,從形式上已看不出是借詞了,就稱為歸化詞。因?yàn)檫@些詞在原語中的詞匯形態(tài)與英語的詞匯形態(tài)具有一致的關(guān)系,對于英語來說,是增加了一個(gè)詞匯形態(tài)而構(gòu)成了新詞。如:sociology(社會(huì)學(xué))、metalanguage(超語言)、liberation(解放)等。這種構(gòu)詞一般是從拉丁語、法語、德語等與英語近似的語言中借來的詞匯,在形式上看不出原來的特征,就是歸化了的英語詞匯。所謂新古典主義構(gòu)詞法,就是歸化詞的一種變異說法,只是這些新古典主義的詞匯大多是科技術(shù)語,如:aeroacostics(空氣聲學(xué))、astrochemistry(天體化學(xué))等。隋曉冰:《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論》,第85頁。
(四)語法構(gòu)詞規(guī)律解析
有些詞是通過轉(zhuǎn)變其語法功能構(gòu)成的新詞,這種根據(jù)“語法功能變化”理據(jù)構(gòu)成新詞的現(xiàn)象就是語法構(gòu)詞。
1.轉(zhuǎn)類詞,“在語法意義上稱為新詞的,是由所謂的轉(zhuǎn)類(conversion)或零派生(zero-derivation)的過程構(gòu)成的詞:即一個(gè)詞從某一種詞類轉(zhuǎn)化為另一類詞類?!盵美]DWIGHT BOLINGER:《語言要略》,第174頁。這種方法具有很大的經(jīng)濟(jì)性,它不改變詞形就可以表達(dá)更多的內(nèi)容,使得詞匯用法顯得更加生動(dòng)、簡潔、形象和具體,且有相當(dāng)?shù)钠毡樾?。如:nose(名詞,鼻子)可以用作動(dòng)詞“用鼻子頂”:The cat nosed her kittens(那只貓用鼻子觸碰小貓),The bulldozer nosed the rock off the road(推土機(jī)把石塊從路上推開)。這種轉(zhuǎn)類法現(xiàn)象一般表現(xiàn)在:名詞轉(zhuǎn)化為形容詞,如trouble spot(可能發(fā)生麻煩的地點(diǎn))等,名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞,如to headline(以頭條新聞報(bào)道)等,動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為名詞,如:Shall we go for a spin in a car中的spin就是動(dòng)詞用作名詞,意為“兜風(fēng)”。在形容詞前面加上定冠詞或代詞也能構(gòu)成名詞的用法,如:the rich(富人)、the sublime(高尚的人)就由形容詞轉(zhuǎn)變?yōu)槊~用法了。這種形式雖然沒有收錄進(jìn)詞典,但已形成了固定的使用模式,可以認(rèn)為是一種部分轉(zhuǎn)類詞。
其他轉(zhuǎn)類現(xiàn)象還有許多,如形容詞、過去分詞用為名詞:The sick and the woundedwere taken good care of;現(xiàn)在分詞、過去分詞用為名詞:Her beloved has now become an outcast and gone through a lot of sufferings;基數(shù)詞用為名詞:The boy came on all fours to ask for seconds(那個(gè)男孩爬了過來,要第二份食物);代詞用為名詞:He is not a somebody, but a nobody;副詞用為名詞:Motion requires a here and a there(運(yùn)動(dòng)需要從這一點(diǎn)到那一點(diǎn));介詞用為名詞:Did she say “for” or “against”? 感嘆詞用為名詞:Haw—haws filled the hall;連詞用為名詞:But me no buts(不要再說“但是、但是”的了);固定詞組用為名詞:Will by and by do?徐廣聯(lián):《大學(xué)英語語法講座與測試(第五版)》,上海:華東理工大學(xué)出版社,2015年,第392頁。名詞用為連詞:“the + 瞬間名詞”表示 “一……就……”。如:the moment、the instant、the minute等,相當(dāng)于as soon as;分詞用為連詞:Granted (granting)that...,相當(dāng)于even though,意為“即使”;副詞directly、immediately、instantly用作連詞,相當(dāng)于“as soon as”,意為“一……就……”;介詞without等用作連詞,相當(dāng)于unless, 意為“除非,如果不”:You will never succeed without you work hard(你如果不努力,就不會(huì)成功)。
2.專名詞,即通過名詞的語法功能轉(zhuǎn)變(專有名詞轉(zhuǎn)變?yōu)槠胀~)而構(gòu)成新詞。在轉(zhuǎn)變過程中,詞性不變,詞形有大小寫變化,但語法功能變化了,詞義得到了引申。這些普通名詞都是由專有名詞(人名、地名、影片名、商標(biāo)名等)轉(zhuǎn)變語法功能而來的。如:ohm(歐姆)來源于德國物理學(xué)家Georg Somon Ohm (1789—1854),因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)了物理學(xué)上的歐姆定律;mecca (圣地)源自沙特阿拉伯西部城市Mecca 之名;Clintonian(克林頓的,克林頓政策的支持者)就源自美國總統(tǒng)克林頓本人。當(dāng)這些一般名詞再次轉(zhuǎn)變詞性時(shí),也屬于語法構(gòu)詞的范疇。這與來自人名的典故構(gòu)詞不同。典故構(gòu)詞是詞義改變,專名構(gòu)詞是詞義引申,二者不同。
(五)語用構(gòu)詞規(guī)律解析
根據(jù)語用理據(jù)構(gòu)成的詞,是不同語境需要而臨時(shí)構(gòu)成詞匯的方法,即臨時(shí)性構(gòu)詞。根據(jù)具體語言使用的情景需要,通過詞化、活用、模因、數(shù)字和符號化等臨時(shí)構(gòu)造出需要的“詞”來表達(dá)意思,特點(diǎn)是“臨時(shí)語境性”。這是一種難以收錄進(jìn)詞典的構(gòu)詞現(xiàn)象。
1. 從句或句子詞化詞,即一個(gè)從句或句子臨時(shí)充當(dāng)一個(gè)詞,這都是應(yīng)景之需而構(gòu)成的臨時(shí)詞。這種“詞”不管有多長,都具有“詞”的功能,但他們都難以收錄為詞典中的“詞”,他們只能用連字符臨時(shí)連接構(gòu)成臨時(shí)合成詞,在實(shí)際語言交際中十分頻繁地充當(dāng)“詞”用。如:在句子They face a damned-if-they-do,damned-if-they-dont choice(他們面對著做也不是,不做也不是的尷尬境地)中的damned-if-they-do和damned-if-they-dont就是臨時(shí)用作形容詞來修飾名詞choice的。又如:Hey,Mr.Could-Kill-Me-in-One-Punch,How you doing?(嗨,你這個(gè)一拳就能打死我的家伙,怎么樣啦?)句中的Could-Kill-Me-in-One-Punch充當(dāng)名詞用。這種由從句或句子臨時(shí)合成“詞”的用法表現(xiàn)了“臨時(shí)性”和“應(yīng)景性”的特點(diǎn),往往會(huì)產(chǎn)生一種新的情感和幽默感。
2.模因詞,亦稱臨時(shí)模仿詞。模因是指“被模仿的東西”,是通過模仿傳遞的東西。如果模仿行為發(fā)生了,那就必然有某樣?xùn)|西得到了傳遞,而這東西就是模因。何自然:《語用三論:關(guān)聯(lián)輪 順應(yīng)論 模因論》,上海:上海教育出版社,2007年,第142頁。模因構(gòu)詞是把不是詞素的詞或詞的一部分當(dāng)作詞素來用,即仿照一種詞的形式而構(gòu)成新詞,特點(diǎn)是義素強(qiáng)化、詞形類推。而用作詞素的詞具有“應(yīng)景性”“臨時(shí)性”和“語境性”,也體現(xiàn)了模因的長壽性、多產(chǎn)性和復(fù)制忠實(shí)性的特點(diǎn)。何自然:《語用三論:關(guān)聯(lián)輪 順應(yīng)論 模因論》,第131—134頁。吉益民:《網(wǎng)絡(luò)變異語言現(xiàn)象的認(rèn)知研究》,南京:南京師范大學(xué)出版社,2012年,第201頁。根據(jù)語境的需要,這些通過“臨時(shí)模仿”出現(xiàn)的詞,多數(shù)還未收錄進(jìn)詞典,因而具有語用構(gòu)詞的特征。如:從hamburger(漢堡包,源自德語)一詞中類推出 “-burger(夾心面包)”這個(gè)模因成分,由此而衍生出表示各種“夾心面包”的一系列新詞:steakburger(牛肉漢堡包),cheeseburger(乳酪漢堡包)等。從instant coffee(速溶咖啡)推出模因成分instant(快速)后,由此產(chǎn)生的模因詞有:instant tea(速溶茶),instant oats(速溶燕麥粉)等。這種模因構(gòu)詞就是把—burger和 instant分別當(dāng)作“模因”成分使用了,而且能不斷地根據(jù)語境需要構(gòu)造出所需要的新詞來。不同的是:—burger是后綴模因成分,instant是前綴模因成分。
這種模因詞實(shí)際上包括了詞匯學(xué)中提到的類推詞、仿擬詞、類比詞、詞素化詞和析取詞等的構(gòu)詞形式。它們雖然經(jīng)過長期使用慢慢進(jìn)入了固定用法,有些也收進(jìn)了詞典,但詞匯的形成主要表現(xiàn)在“臨時(shí)性”上,具有語用構(gòu)詞特征。而認(rèn)為派生詞和復(fù)合詞是模因構(gòu)詞的觀點(diǎn),周聰慧:《英語新詞構(gòu)詞的詞綴模因探析》,《重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2017年第2期,第78—80頁。則不妥。因?yàn)椤罢Z言皆具有模因性”,即所有構(gòu)詞都具有模因性,則模因詞就失去了區(qū)別性和本真性的特征,提出模因詞就失去了意義。況且復(fù)合詞不具有強(qiáng)大的模因功能,派生構(gòu)詞中的詞綴雖然具有模因能力,但這是已有的詞綴形態(tài),不是語境需要產(chǎn)生的“臨時(shí)詞綴”。而英語構(gòu)詞中把不是固有詞綴的詞形當(dāng)做詞綴來用,把不是固有構(gòu)詞成分的當(dāng)做構(gòu)詞成分來用才是模因構(gòu)詞概念的關(guān)鍵。以上提到的“詞綴成分”都是在臨時(shí)語境下形成的,是不同語境下產(chǎn)生的“臨時(shí)詞綴”,體現(xiàn)了語用構(gòu)詞的特征。
3.生造詞,即創(chuàng)新詞,指不借助英語中現(xiàn)存構(gòu)形成分而創(chuàng)造的新詞,是出于應(yīng)急之需或借助已有的詞素成分臨時(shí)構(gòu)成詞匯來表達(dá)意義的“詞”。如:Nylonkong(三城記,指紐倫港三城),這個(gè)詞來源于Ny(New York)、lon(London)、Kong(Hong Kong)的合并重組。還有meeja(新聞媒體)、ekistics(城市與區(qū)域計(jì)劃學(xué))、digerati(計(jì)算機(jī)行家)等都是生造詞。這種根據(jù)應(yīng)景需要臨時(shí)造出來的詞,雖然會(huì)成為被人們長期使用的詞匯范疇,但都具有語用構(gòu)詞的特點(diǎn)。
4.數(shù)字詞,通過阿拉伯?dāng)?shù)字來“臨時(shí)”表達(dá)語義的詞,即通過數(shù)字在語言生活中的語義延伸而產(chǎn)生的一種語用變化,是當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)語言發(fā)展的結(jié)果。人們?yōu)榱苏f話簡略,快速表達(dá)意思,在短信、互聯(lián)網(wǎng)上大量使用了阿拉伯?dāng)?shù)字諧音等語言現(xiàn)象來代替正式語言的情況。如:“404”在當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)時(shí)代常常被用來表示“不懂行的人”:Shes 404(她不懂行)。王文斌:《英語詞法概論》,第297頁。這樣的數(shù)字詞有字母與數(shù)字混合構(gòu)成的B4N=bye for now(再見),有單純數(shù)字式的241=two for one(諧音:一人兩個(gè)),有利用數(shù)字符號形象的9-9=rolling the eyes(向上看)、6-6=looking down(向下看)等。傅軼飛:《英漢網(wǎng)絡(luò)語言對比研究》,北京:國防工業(yè)出版社,2013年,第104—112頁。數(shù)字詞靈活隨意,雖然可以快速而簡便地表達(dá)語義,但卻不具備固有詞匯的形態(tài),很難成為固定詞匯收錄進(jìn)詞典,它們只能在實(shí)際語言交際中充當(dāng)“詞”用,而不能稱其為真正的“詞”,因而具有語用構(gòu)詞特征。
5.符號詞,根據(jù)英文字母符號的形狀與事物形狀相似的情況來構(gòu)成詞匯的現(xiàn)象,一般是根據(jù)“文字理據(jù)”蔡基剛:《英漢詞匯對比研究》,第143—147頁。構(gòu)成的詞。特點(diǎn)是英文字母形狀與事物有一定的相似度,在特定的語境需求下構(gòu)成了詞。如:T-shirt(T恤衫)、T-square(丁字尺)就是根據(jù)物品的形狀與字母形狀相似的情況構(gòu)成的詞。這種構(gòu)詞雖有語用性特征,但可以進(jìn)入永久使用的范圍。而時(shí)下的網(wǎng)絡(luò)符號用語大部分是臨時(shí)用詞,難以進(jìn)入永久使用范圍。如:用@home表示at home,用b表示be,用u表示you,甚至用?。?!表示不耐煩時(shí)的情感。這些特殊“詞”都具有臨時(shí)語境性的語用構(gòu)詞特點(diǎn)。
五 結(jié) 語
綜上所述,本文從英語構(gòu)詞法在分類研究上的各種混亂現(xiàn)象出發(fā),根據(jù)造詞法和構(gòu)詞法的一致性,確立了在詞的“音、形、義、法、用”五個(gè)屬性方面以造詞理據(jù)進(jìn)行構(gòu)詞分類研究的理論標(biāo)準(zhǔn),從詞匯形成的動(dòng)態(tài)構(gòu)詞法角度對英語詞匯構(gòu)詞法進(jìn)行了重新分類梳理,提出了英語詞匯發(fā)展和形成的五大基本構(gòu)詞規(guī)律研究框架:1.由語音演變發(fā)展構(gòu)成詞匯的語音構(gòu)詞規(guī)律;2.由詞匯語義隨時(shí)空變化發(fā)展構(gòu)成詞匯的語義構(gòu)詞規(guī)律;3.由詞形本身結(jié)構(gòu)變化發(fā)展構(gòu)成詞匯的形態(tài)構(gòu)詞規(guī)律;4.由轉(zhuǎn)變詞性或詞類而構(gòu)成詞匯的語法構(gòu)詞規(guī)律;5.由情景表達(dá)需要而臨時(shí)創(chuàng)造詞匯的語用構(gòu)詞規(guī)律,并在此基礎(chǔ)上對各類構(gòu)詞法進(jìn)行了解析。而且把借詞(外來語)一分為三。同時(shí)對詞化詞現(xiàn)象也按照構(gòu)詞分類框架進(jìn)行了整理,對于語用構(gòu)詞中模因構(gòu)詞的特點(diǎn)和規(guī)律也進(jìn)行了闡述,一些難以歸類的構(gòu)詞現(xiàn)象得到了比較合理的歸類。雖然本文難以窮盡所有的構(gòu)詞現(xiàn)象,可能還有分類解析上的問題,但所有的構(gòu)詞現(xiàn)象都可以按照“詞”的五個(gè)屬性基礎(chǔ)上形成的五大基本分類框架進(jìn)行歸類研究,這種分類研究框架可以比較全面、科學(xué)、合理地概括詞匯發(fā)展的構(gòu)詞方式,也為構(gòu)詞法研究提供了一種新視野。
Abstract: As an important content of lexicology and morphology, the word—formation is closely related to the generating rules of English words in development.But the current research still lacks scientific and systematic classification in it. Some wordformation phenomena are difficult to categorize, and some phenomena of word formation have not yet entered the reasonable research field.This article is intended to illustrate the principles of word formation based on the criteria of words generative motivation and propose that the English wordformation can be classified as five categories:the phonetic wordformation according to the word phonetic change, the morphological wordformation according to the word morphological change, the semantic wordformation in accordance with the word semantic change,the grammatical wordformation in accordance with the word conversion, the pragmaticwordformation relying on the temporary situation need, which are possible to cover the general forms of wordformation in the hope of building up a general new theoretical framework for the further research of the English wordformation.
Keywords: English word—formation; motivation of wordformation;phonetic wordformation; grammatical wordformation; semantic wordformation; morphological wordformation; pragmatic wordformation
【責(zé)任編輯 龔桂明 陳西玲】