何峰
19世紀通常被稱作是歷史比較語言學的世紀,俄國語言學家在推動歷史比較語言學的發(fā)展方面是功不可沒的,他們不但以自己的理論豐富歷史比較語言學,而且在某些方面走在世界語言學研究的前列。
早在18世紀末,俄國便開始了語言的歷史比較研究,羅蒙諾索夫的語言學研究就包括了俄語與其他語言親屬關(guān)系的論述,他在把俄語與希臘語、拉丁語、德語等語言進行比較的基礎(chǔ)上,提出了“親屬語言”和“非親屬語言”的概念??傮w上講,歷史比較語言學在俄國可以分為三個階段:初級階段、發(fā)展階段和鼎盛階段。
一、歷史比較語言學的初級階段
人們通常認為,拉斯克、格里姆和葆樸是19世紀歷史比較語言學研究的奠基人,他們的著作也常常被看作是歷史比較語言學研究的發(fā)端。拉斯克在探討古代北歐語的來源時對詞形做出了系統(tǒng)的比較,從而使詞源學的研究更加條理化,格里姆提出的語言學歷史上著名的格里姆定律,開創(chuàng)了日耳曼語言學的比較研究,葆樸在探索印歐語言的原始語言時發(fā)現(xiàn)了歷史比較語言學的基本原理。沃斯托科夫則是斯拉夫語歷史比較語言學的先驅(qū),俄國歷史比較語言學的產(chǎn)生與發(fā)展始終同沃斯托科夫、布斯拉耶夫、斯列茲涅夫斯基等人的名字緊密聯(lián)系。
歐洲學者發(fā)現(xiàn)梵文以及梵文同歐洲古典和現(xiàn)代語言的關(guān)系,這是推動歷史語言學大發(fā)展的主要因素。在歐洲,引起人們對印度人的文化及其語言關(guān)注的是施萊格爾,在1808年出版的名為《印度人的語言和智慧》一書中,施萊格爾指出了梵語同拉丁語和希臘語,無論是在詞匯方面還是在語法關(guān)系上都非常近似。
19世紀初與歐洲其他國家一樣,俄國也出現(xiàn)了研究梵語的文章。列別杰夫是俄國第一個研究梵語的語言學家,1801年他在英國出版了用英語寫成的梵語語法。1805年又出版了一本用俄語寫成的書,以此來證明他是熟知梵語的。在這部書里,列別杰夫分別介紹了印度人的宗教和天文地理學說、印度歷史和印度人的祭祀活動、民間風俗。1811年,俄國出版了第一本專門研究俄語與梵語異同的著作,其作者是阿杰倫格,在這部作品中,他不但第一次在俄國明確指出了研究梵語同歐洲諸語言親屬關(guān)系的重要性,還提出了用比較的方法來研究語言的思想。
在對梵語進行專門研究的同時,俄國語言學家指出了它同俄語的親屬關(guān)系,確定了親屬語言的范圍,引入了語言歷史發(fā)展的概念,并把語言的發(fā)展進程按年代順序分成了幾個階段,所有這些都為在俄國創(chuàng)立歷史比較語言學奠定了堅實的基礎(chǔ)。
沃斯托科夫在1820年出版的《斯拉夫語言論》,對俄國開展歷史比較語言學研究具有重要的意義。它揭示了古斯拉夫語元音的變化規(guī)律,沃斯托科夫不但揭示了親屬語言中的語音變化規(guī)律,而且第一次闡發(fā)了通過對現(xiàn)存的斯拉夫方言進行歷史比較有可能重建共同斯拉夫語原始體系的思想,沃斯托科夫?qū)v史比較語言學的貢獻在于推動了俄國語言學研究在這一領(lǐng)域的蓬勃發(fā)展。
二、歷史比較語言學的發(fā)展階段
從19世紀40年代起,歷史比較語言學研究在俄國蓬勃發(fā)展,其研究重點是確定俄語在印歐語中的地位。布斯拉耶夫在《關(guān)于本國語言的教學》中不但指出了語言的歷史研究和比較研究的聯(lián)系,劃分了其應用范圍,而且以具體的例證比較了俄語同其他印歐語的語法形式、語法范疇和語法結(jié)構(gòu)。
布斯拉耶夫的思想也同樣反映在斯列茲涅夫斯基的歷史比較研究中。在《關(guān)于俄語歷史的思考》中,斯列茲涅夫斯基闡釋了斯拉夫主義派別的語言觀,明確指出對語言進行歷史比較研究的任務,這本書通常被看作是之后俄語比較歷史研究的綱領(lǐng),是俄國語言學史上重要的一個里程碑。
斯列茲涅夫斯基認為,在將俄語同其他同族的斯拉夫語進行比較之前需要認真研究每一個古代文獻中的詞匯、語法,系統(tǒng)地描寫俄語的各種方言和地方土語,科學地描述俄語標準語和作家語言在語法、詞匯和修辭方面的特點。然后,人們才可以著手從歷史比較層面去研究斯拉夫語,只有在這些的基礎(chǔ)之上才有可能完整地建立俄語的歷史。
19世紀中葉,以布斯拉耶夫和斯列茲涅夫斯基等語言學家為代表的俄國歷史比較語言學研究取得了令人矚目的成就,這為19世紀七八十年代俄國大規(guī)模開展歷史比較語言學研究奠定了堅實的基礎(chǔ)。
三、歷史比較語言學的鼎盛階段
19世紀七八十年代是俄國大規(guī)模開展歷史比較語言學研究的一個鼎盛階段,這一階段歷史比較語言學研究的特點是加大了對印歐語語法結(jié)構(gòu)發(fā)展中的歷史規(guī)律的探索。因此,歷史比較研究也擴大至語音學、詞法學和句法學等多個層面,俄國歷史比較語言學研究也獲得了新的內(nèi)容。
19世紀70年代,德國萊比錫大學出現(xiàn)了一個新的語言學流派——青年語法學派,其認為交際是產(chǎn)生語言個性的唯一途徑,通過研究單個事實材料的界限試圖抓住現(xiàn)象之間的聯(lián)系,從而進入歷史語法范疇。他們致力于研究歷史比較語言學,并推動這一研究到達高峰時期。
19世紀七八十年代,俄國歷史語言學研究已明顯呈現(xiàn)出自己的研究特點,波捷布尼亞、庫爾得內(nèi)、福爾圖納托夫的研究極大地推動了俄國歷史比較語言學的發(fā)展。
波捷布尼亞對俄國歷史比較語言學發(fā)展做出的突出貢獻,主要表現(xiàn)在他對句法學的研究方面。他提出了研究句法現(xiàn)象兩個新的基本原則:一是句法范疇歷史變化原則,與之相應的是研究現(xiàn)代句法結(jié)構(gòu)的歷史主義原則;二是所有基本語法范疇——詞、詞類、句子成分和句子結(jié)構(gòu)相互聯(lián)系的原則。波捷布尼亞對詞類以及句子成分歷史發(fā)展的論述揭示了印歐語句子在其各個發(fā)展階段的歷史規(guī)律,高度概括了自己的句法理論,把印歐語句子歷史變化的過程簡化為動詞性的增長。為了避免了研究的偶然性,他從古俄語、立陶宛語和拉脫維亞語中引用了大量的例證來進一步加以說明,為其句法類型學研究提供了有力的證據(jù)。
福爾圖納托夫則把歷史比較研究轉(zhuǎn)向了印歐語的語音和形態(tài)方面,福爾圖納托夫歷史比較語言學研究的一個突出特點是他對比較體系的研究內(nèi)容提出了一系列重要的方法論要求。他認為以往研究和部分現(xiàn)實研究的缺陷是過分注重對印歐語系中的典型語言進行比較。在早期的研究中,他就對歷史比較研究提出了具體的要求,即歷史比較語法研究必須將具體語言的歷史研究結(jié)合起來。他認為對印歐語系進行完整的科學研究,只有通過歷史比較的方法才能實現(xiàn)。庫爾得內(nèi)對研究親屬語言之間的歷史和因果聯(lián)系表現(xiàn)出了極大興趣。他提出了語言的不同時期有著緊密聯(lián)系并且相互制約的思想,但是他未對這一問題進行具體的研究。
四、結(jié)語
19世紀40年代以前是俄國歷史比較語言學研究的初級階段,列別杰夫、沃斯托科夫等人為俄國創(chuàng)立歷史比較語言學奠定了堅實的基礎(chǔ)。從19世紀40年代起,歷史比較語言學研究在俄國蓬勃發(fā)展,布斯拉耶夫和斯列茲涅夫斯基等語言學家使俄國歷史比較語言學研究取得重大發(fā)展;19世紀七八十年代是俄國大規(guī)模開展歷史比較語言學研究的鼎盛階段,歷史比較研究也擴大至語音學、詞法學和句法學等多個層面,使得俄國歷史比較語言學研究獲得了嶄新的內(nèi)容。
(蘇州大學)