孫 鳳 屠友祥
追尋意義是人類的內(nèi)在需求,而“意義”一詞所含的意義又是極為復(fù)雜與玄妙的。維多利亞·維爾比夫人(Victoria Lady Welby)是英國維多利亞女王時(shí)期的語言哲學(xué)家、思想家、表意學(xué)家,致力于研究“意義之意義”。她以意義問題為理論原點(diǎn),創(chuàng)建了表意學(xué)(Significs)這門基礎(chǔ)科學(xué),憑一己之力引發(fā)19世紀(jì)末20世紀(jì)初西方學(xué)界對(duì)意義問題的關(guān)注,并在事實(shí)上深刻影響了自20世紀(jì)以來符號(hào)和意義理論的發(fā)展。符號(hào)學(xué)是意義科學(xué),維爾比夫人以其對(duì)意義問題的奠基式探索,被奉為“符號(hào)學(xué)之母”。
由于已有術(shù)語并不足以概括其對(duì)符號(hào)和意義問題的探索,維爾比夫人便自造“Significs”一詞來為之命名。因此,表意學(xué)理論具有不同于其它符號(hào)與意義理論的特點(diǎn)。我們認(rèn)為,表意學(xué)之獨(dú)特性與維爾比夫人提出的“意義三分”(meaning triad)密不可分?!耙饬x三分”將“意義”(Meaning)劃分為“感知”(sense)“意圖”(meaning)“意味”(significance)三個(gè)層級(jí),不僅區(qū)分了構(gòu)成“意義”的三個(gè)主要方面,也明確了形成“意義”的意指活動(dòng)的三個(gè)階段。如此,它既是自理論上對(duì)“什么是意義?”作出的解答,又是引導(dǎo)我們準(zhǔn)確獲知意義的方法。“意義三分”作為表意學(xué)的核心概念,似乎是不證自明的事實(shí),也正因如此,關(guān)于它何以重要這一點(diǎn),從未得到過充分論證。本文無意于對(duì)“意義三分”概念本身展開詳細(xì)論述,欲更多地探析“意義三分”在表意學(xué)中發(fā)揮的重要作用,并探究以“意義三分”為基礎(chǔ)的表意學(xué)理論到底有何特色,從而深化對(duì)表意學(xué)的認(rèn)識(shí)。
“什么是意義?”是作為“意義科學(xué)”的表意學(xué)首先要解決的問題,而“意義三分”是對(duì)這一問題最直接的回復(fù)。由此,“意義三分”成為表意學(xué)基礎(chǔ)理論的重要組成部分。
The
Encyclopaedia
Britannica
)撰寫的詞條中提出,“表意學(xué)這個(gè)術(shù)語可被界定為意義科學(xué)或意味研究”(Welby, “Significs”167)。維爾比夫人對(duì)于意義問題的探索,最初的貢獻(xiàn)表現(xiàn)在提出了“什么是意義?”這個(gè)問題。在現(xiàn)代符號(hào)理論史上,維爾比夫人最先明確意識(shí)到“什么是意義?”這一問題的重要性?!?0世紀(jì)意義理論的歷史,無疑是從維多利亞·維爾比開始的。我想,維爾比第一個(gè)意識(shí)到了‘什么是意義?’這個(gè)問題自身就值得仔細(xì)研究”(Dale38-39)。受其對(duì)意義問題研究的直接影響,1920年,由席勒、羅素、約阿希姆等參與,針對(duì)“‘意義’之意義”進(jìn)行公開辯論的研討會(huì)在牛津舉行。對(duì)20世紀(jì)意義理論發(fā)展產(chǎn)生影響的著作,奧格登與瑞恰茲合寫的《意義之意義》(The
Meaning
of
Meaning
)于1923年出版?!耙饬x之意義”作為符號(hào)與意義理論的研究主題得以確立,這是維爾比夫人表意學(xué)研究的主要功績。意義問題與語言符號(hào)直接關(guān)聯(lián),維爾比夫人對(duì)意義問題最初的關(guān)切,就體現(xiàn)于她對(duì)語言符號(hào)(概念、術(shù)語)中存在的意義混亂問題的研究上。維爾比夫人開啟其學(xué)術(shù)生涯之初,便極其敏銳地覺察到,即使在標(biāo)榜嚴(yán)格、精確的學(xué)術(shù)界,不管是哲學(xué)、心理學(xué)還是物理科學(xué)、生物學(xué)等,依然同在日常生活中一樣,充滿了意義的混亂與思想的困惑,而“這混亂有很大一部分是由于人們對(duì)特定詞語含義的理解不同所造成的,這使她首次意識(shí)到,語言概念決定著我們所有的思想并使之成為可能,因此,它在很大程度上不僅構(gòu)成而且限定了我們的智能之類的現(xiàn)實(shí)存在”(Macdonald917)。維爾比夫人充分認(rèn)識(shí)到語言對(duì)思想的影響,更清楚地覺察到在語言使用中意義的混亂會(huì)給生活、思想帶來不便甚至危害。索緒爾也曾對(duì)語言符號(hào)和思想的關(guān)系問題作出思索,明確提及符號(hào)對(duì)思想的駕馭和創(chuàng)造作用,同時(shí)思想反過來創(chuàng)造符號(hào),他寫道 :“不是思想創(chuàng)造符號(hào),而是符號(hào)在根本上駕馭思想(因而實(shí)質(zhì)上就是創(chuàng)造思想,反過來促使思想創(chuàng)造符號(hào))”(Saussure69)。這是符號(hào)和思想、符號(hào)世界和意義世界的雙向運(yùn)作過程。任何清晰、明確的符號(hào)和思想的產(chǎn)生,并不是事先已經(jīng)存在了清晰、明確的符號(hào)和思想,我們現(xiàn)成地拿來運(yùn)用,而是符號(hào)和思想、符號(hào)世界與意義世界經(jīng)由交互運(yùn)作、相互界定的過程,經(jīng)由雙向翻譯-解釋的過程,才得以實(shí)現(xiàn)清晰、明確的符號(hào)和思想。
人類與意義問題關(guān)聯(lián)密切,然而“意義”之意義這個(gè)問題本身卻未曾得到過實(shí)質(zhì)性的研究;“所有研究與知識(shí)的存在形態(tài)所依賴的條件,被含糊地稱為研究與知識(shí)的‘意義’,與心智相伴隨的意義事實(shí)上具有最重要的特性,對(duì)我們來說它卻依舊是個(gè)未被真正研究過的課題”(What
is
Meaning
?1)。1903年,維爾比夫人的表意學(xué)著作《什么是意義?》(What
is
Meaning
?)出版,至此,貌似簡單,但長久以來為人所忽略且難以解答的問題,即“什么是意義?”,被明確地提出。維爾比夫人寄《什么是意義?》給M. 布雷阿爾,在所附信函中寫道 :“如果您賞臉讀了這本書,您將發(fā)現(xiàn)我已大膽地提出對(duì)這樣一概念[引按:指意義]的研究——在英語中,有時(shí)我們含糊地稱之為Meaning,有時(shí)稱之為Sense,有時(shí)稱之為Signification,有時(shí)(當(dāng)我們有更深的理解時(shí))稱之為Significance——或許會(huì)帶來好的成果,特別是在教育方面”(Petrilli,Signifying
306)。同年,皮爾斯為《什么是意義?》撰寫書評(píng),稱它是與羅素的《數(shù)學(xué)原理》(1903年)同樣重要的邏輯學(xué)著作,而它“所作出的最大貢獻(xiàn)就是清楚說明了作為其標(biāo)題的那個(gè)問題,一個(gè)通常只是得到了淺表回答的邏輯學(xué)之基本問題”(Peirce159)。這顯然是一個(gè)很高的評(píng)價(jià),既肯定了“什么是意義?”這一問題自身的重要性,也肯定了維爾比夫人對(duì)這一問題做出的解答。Signifying
321)。人們自認(rèn)為了解“意義”一詞,然而通過分析卻揭示出我們總是在不同層面、不同角度來使用它,身陷由它帶來的認(rèn)知混亂而不自知。維爾比夫人通過自己的表意學(xué)研究,想凸顯這樣一個(gè)事實(shí),“即表達(dá)中的任何形式的‘感知’未曾與表達(dá)的‘意圖’以及‘意味’區(qū)別開來;而弄清這一遺漏是至關(guān)重要的”(What
4)。若是人們不能有意識(shí)地在“感知”“意圖”“意味”這三個(gè)層級(jí)間進(jìn)行有效辨別、領(lǐng)會(huì),就無法把握意指活動(dòng)展開的三個(gè)階段,這最終將束縛并弱化人類的表達(dá)與理解能力(What
5),符號(hào)之意義的混亂局面便在所難免,而有意識(shí)地對(duì)“意義”的三個(gè)層級(jí)進(jìn)行分辨,可以幫助我們走出符號(hào)之意義混亂的困境。因此,表意學(xué)作為“意義科學(xué)”,需要明確地將“意義”的組成部分,即“意義三分”確立下來,以回答“什么是意義?”這個(gè)問題。維爾比夫人在1902年為《哲學(xué)和心理學(xué)詞典》(Dictionary
of
Philosophy
and
Psychology
)撰寫的詞條中,簡要概括了“意義三分”各個(gè)層級(jí)的特征,并間接地表述出“意義三分”在表意學(xué)中的基礎(chǔ)地位 :“表意學(xué)隱含(a)感知或意指,(b)意圖或意向以及(c)意味或想象的價(jià)值這三者之間的細(xì)微區(qū)別。我們會(huì)發(fā)現(xiàn)與(a)相關(guān)的主要是語詞性之物(更確切地說是感覺之物),與(b)相關(guān)的主要是意欲性之物,與(c)相關(guān)的主要是道德性之物。[……]表意學(xué)處理在最廣泛意義上符號(hào)與這三者各自之間的關(guān)系”(Welby,Dictionary
529)。由此可見,“意義三分”是表意學(xué)作為“意義科學(xué)”開展研究的前提條件,只有將“意義”依據(jù)“感知”“意圖”“意味”進(jìn)行層級(jí)區(qū)分之后,表意學(xué)才能著手處理符號(hào)與這三個(gè)層級(jí)各自之間的關(guān)系。英語單詞sense(意義,感覺等)、meaning(意義、含義、意圖等)和significance(意義、意味等)都含有“意義”的義項(xiàng),但彼此間又存在區(qū)別,這是維爾比夫人在日常生活中早已注意到的語義現(xiàn)象。她敏銳且機(jī)巧地把握住這一點(diǎn),根據(jù)它們之間的關(guān)聯(lián)與不同,用它們?yōu)椤耙饬x”的三個(gè)層級(jí)命名,各自表示“意義”的不同方面,從而自然貼切地構(gòu)成完整的“意義”。由于“意義三分”作出的劃分太過自然,不免讓人疑惑,僅僅對(duì)“意義”這一個(gè)概念進(jìn)行分析,即便它是極端復(fù)雜的概念,如何能夠解決符號(hào)的意義問題呢?維爾比夫人看似只分析了“意義”這一概念本身,但事實(shí)上,她藉由對(duì)“意義”這個(gè)典型的含義交雜的概念進(jìn)行分析,不僅探索了“意義”是由哪些方面構(gòu)成的,還明確了要準(zhǔn)確獲知一符號(hào)之“意義”時(shí),意指活動(dòng)要經(jīng)歷的三個(gè)階段,即“感知”“意圖”和“意味”。從意指過程的角度考慮“意義三分”,各個(gè)層級(jí)意義的生成在于各個(gè)層級(jí)意指活動(dòng)的開展,這樣一來,“意義三分”也將意指活動(dòng)劃分為三個(gè)階段。換言之,作為構(gòu)成“意義”三個(gè)層級(jí)的“感知”“意圖”“意味”,可被理解為意指活動(dòng)三個(gè)階段的開展所分別對(duì)應(yīng)的結(jié)果,對(duì)意義的“感知”“意圖”和“意味”這三個(gè)層級(jí)進(jìn)行辨識(shí),可以理解為人們?cè)凇胺g-解釋”意義?!耙饬x三分”既對(duì)“什么是意義?”這一問題作出了理論分析,也提供給我們更為準(zhǔn)確地去診斷意義、獲知意義的方法。
因此,“意義三分”是維爾比夫人對(duì)“什么是意義?”這一問題最直接的回復(fù)——正是“意義三分”的提出,使得表意學(xué)從提出“什么是意義?”走向了“如何‘翻譯-解釋’意義”,即由發(fā)現(xiàn)問題,走向了解決問題。需要注意的是,當(dāng)我們認(rèn)識(shí)到“翻譯-解釋”意義活動(dòng)的存在時(shí),關(guān)注點(diǎn)已經(jīng)從符號(hào)或符號(hào)發(fā)送者投向了解釋者。
對(duì)意義的“翻譯-解釋”,是站在解釋者立場上對(duì)意義問題的思考活動(dòng)。從這一角度觀察,所有的意義問題都離不開解釋者的參與,所有的符號(hào)活動(dòng)都離不開“翻譯”,因此,“翻譯-解釋”活動(dòng)存在于作為“意義科學(xué)”的表意學(xué)的方方面面,而“意義三分”正是“翻譯-解釋”符號(hào)之意義的依據(jù)。
What
161)。表意學(xué)對(duì)“解釋”的強(qiáng)調(diào)是顯而易見的。維爾比夫人在其1896年論文《感知、意義和解釋》(“Sense, Meaning and Interpretation”)中,將“解釋”視為在“意義三分”的第三層級(jí)或者說第三個(gè)階段出現(xiàn)的要件,隨后,因意識(shí)到“解釋”作為一種過程存在于意指活動(dòng)的任一階段,便以“意味”替換掉“解釋”。因此,維爾比夫人本人清楚地認(rèn)識(shí)到“解釋”活動(dòng)存在于符號(hào)意指活動(dòng)的全過程。維爾比夫人對(duì)“翻譯”有著獨(dú)特的理解,可謂“舊詞新用”,“(1)按照字面意義來講,是將一種語言轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N;(2)依據(jù)另一學(xué)科來表達(dá)某門學(xué)科;一個(gè)特定的論點(diǎn)從一個(gè)領(lǐng)域轉(zhuǎn)移到另一領(lǐng)域;使用一組事實(shí)去描述另一組事實(shí),比如,一篇物理的或生理學(xué)的論文可能被實(shí)驗(yàn)性地‘譯’為美學(xué)的或倫理學(xué)的論文,生物學(xué)的表述被‘譯’為經(jīng)濟(jì)學(xué)的事實(shí)陳述”(Welby,Dictionary
712)。意大利學(xué)者蘇珊·佩特麗莉?qū)Υ诉M(jìn)行了闡發(fā),認(rèn)為表意學(xué)之“翻譯”對(duì)符號(hào)活動(dòng)而言是結(jié)構(gòu)性的,它不僅僅是“語際的”翻譯,還是“語內(nèi)的”和“符際的”翻譯,它作為一種獲取知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的方法,既是發(fā)現(xiàn)、檢測(cè)和運(yùn)用類比(表面相似)或同源(生成-結(jié)構(gòu)相似)的方法,也是辨識(shí)不同經(jīng)驗(yàn)和話語領(lǐng)域之中類比和同源關(guān)系的方法(佩特麗莉156),“心靈活動(dòng)包含著自動(dòng)的翻譯過程。‘翻譯性思考’最大程度地集聚了表意和符號(hào)化過程,在其中,某物代表另一物,其意義事實(shí)上生成于由一個(gè)符號(hào)轉(zhuǎn)譯為另一符號(hào),轉(zhuǎn)譯為不同種類的符號(hào)和不同的符號(hào)系統(tǒng)”(Petrilli,Signifying
528)。符號(hào)活動(dòng)不可能離開“翻譯”而進(jìn)行。得益于“翻譯”,表意學(xué)成為“一種包羅萬象的方法論,其目的是要橋接和強(qiáng)化各種科學(xué)、理論趨勢(shì)和人類實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),無論它們是科學(xué)的,還是關(guān)涉日常生活的”(彼得里利77),如此,使意義達(dá)到最大化呈現(xiàn)?!敖忉尅迸c“翻譯”這兩個(gè)概念緊密相連。維爾比夫人認(rèn)為,“事實(shí)上,解釋性功能是被忽略或者至少被處理得相當(dāng)隨意的所有直接性感受之中唯一的一個(gè)”(佩特麗莉132)。之所以如此,與“我們無法取消自動(dòng)進(jìn)行的翻譯的思考過程”(What
34)相關(guān):翻譯是理解和解釋的前提,然而翻譯的思考過程是自動(dòng)的、無意識(shí)的,因而難以察覺。表意學(xué)的“翻譯”是一種思想翻譯,其概念所涉極廣,為避免觸發(fā)太多疑惑,在這一節(jié)將它限定在圍繞獲知符號(hào)的意義而展開的“翻譯性思考”。理解和解釋存在于全部意義活動(dòng)的過程之中,“翻譯”既是一種理解和解釋的前提,也是方法。我們把圍繞獲知符號(hào)的意義這一點(diǎn)展開的“解釋”“翻譯”合稱為“翻譯-解釋”活動(dòng)。意義問題與人類活動(dòng)的方方面面都息息相關(guān),因此,致力于研究意義問題的表意學(xué)所涉領(lǐng)域龐雜,如同佩特麗莉所理解的,“表意學(xué)作為一門科學(xué)而出現(xiàn),它涵括全部的人類知識(shí)領(lǐng)域和經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域(自然科學(xué),數(shù)學(xué),哲學(xué),邏輯學(xué),倫理學(xué),美學(xué),文學(xué),宗教,政治,意識(shí)形態(tài),還有日常生活等等),這不是因?yàn)樗鲝埛?hào)學(xué)無所不知,而僅僅是因?yàn)樗P(guān)注一種價(jià)值,這種價(jià)值彌漫在生活之中并且成為所有行為和反思的條件——這就是意義的表達(dá)”(Petrilli,Victoria
161)?!胺g”是表意學(xué)意義理論的根本問題,意義問題同“翻譯-解釋”活動(dòng)密切相關(guān)。事實(shí)上,從解釋者的立場出發(fā),意義問題就是“翻譯-解釋”問題,只要涉及對(duì)符號(hào)進(jìn)行“翻譯-解釋”活動(dòng),不管是有意識(shí)的還是無意識(shí)的,都包含在意義問題的范疇之內(nèi)——意義在“翻譯-解釋”活動(dòng)展開的過程中生成和實(shí)現(xiàn)。我們已經(jīng)發(fā)現(xiàn),從解釋者立場來看,意義問題就是“翻譯-解釋”問題,“意義三分”作為對(duì)意義的層級(jí)分析,作為對(duì)意指活動(dòng)三個(gè)階段的明確,自然可轉(zhuǎn)化為“翻譯-解釋”活動(dòng)開展時(shí)的依據(jù)。解決意義混亂以及由此帶來的思想困惑,是表意學(xué)的學(xué)科目標(biāo)之一,而以“意義三分”為依據(jù)的具有操作性的“翻譯-解釋”方法的提出,必然有利于此目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。事實(shí)上,正是由于以“意義三分”為依據(jù),才使得表意學(xué)的“翻譯-解釋”活動(dòng)充滿活力,同時(shí)又呈現(xiàn)了對(duì)倫理價(jià)值的追求。
詳細(xì)說來,在我們進(jìn)行“翻譯-解釋”活動(dòng)時(shí),因?yàn)榉?hào)的意義并非是固著不變的,一詞對(duì)一義的機(jī)械翻譯無法進(jìn)行,這也就意味著符號(hào)的意義是動(dòng)態(tài)變化的,想確定這一符號(hào)的具體意義是怎樣的,便需要以“意義三分”作為我們?cè)趯?shí)踐中正確分辨、理解意義的依據(jù)。在面對(duì)一個(gè)符號(hào)時(shí),我們能夠有意識(shí)地依照意指活動(dòng)的三個(gè)階段,根據(jù)語境或環(huán)境,去一一確定“感知”“意圖”和“意味”層級(jí),從而獲悉完整“意義”。這種確知意義的方法顯然有別于認(rèn)為符號(hào)具有固定的意義系統(tǒng),從而相信存在顯明意義以及可以通過下定義的方法來釋義的傳統(tǒng)觀點(diǎn)。
“翻譯-解釋”活動(dòng)根據(jù)對(duì)“感知”“意圖”“意味”三個(gè)層級(jí)的辨識(shí)而展開。依據(jù)“意義三分”開展的“翻譯-解釋”活動(dòng)顯明地突出了語境的重要作用。當(dāng)然,我們需要基于“意義三分”理論,從廣義上來理解“語境”:它不僅僅指上下文,還指言說者的意圖,甚至?xí)r代背景等。依照“意義三分”所明確界定的意指活動(dòng)的“感知”“意圖”“意味”三個(gè)階段來“翻譯-解釋”符號(hào),首先便要對(duì)最基本的語境(上下文,或一切可直接感知的因素)進(jìn)行感知,完成信息的接收與整合;隨后,進(jìn)入“翻譯-解釋”符號(hào)的第二個(gè)階段,即由言說者或符號(hào)使用者的主觀意圖所確立的新的“語境”,以此進(jìn)一步裁定符號(hào)的意義;最后,已有符號(hào)的意義要與時(shí)代背景以及預(yù)想價(jià)值所確立的語境展開對(duì)話,在進(jìn)一步確知意義的基礎(chǔ)上獲悉“意味”?!胺g-解釋”活動(dòng)每往前進(jìn)行一步,“語境”便隨之產(chǎn)生變化,符號(hào)需要不斷地同新生“語境”進(jìn)行對(duì)話,意義在“對(duì)話”之中生成,由此對(duì)符號(hào)的意義的理解才會(huì)不斷地得到深化。
經(jīng)過對(duì)表意學(xué)“翻譯-解釋”活動(dòng)開展過程的了解,我們可以看到,作為“意義科學(xué)”的表意學(xué)在“釋義”方面有其自身的特點(diǎn):它不認(rèn)可符號(hào)的意義是固定的,認(rèn)為符號(hào)的意義需要在同語境的“對(duì)話”中形成(這種“對(duì)話”觀念,維爾比夫人是以“可塑性”這一術(shù)語來表達(dá)的),這不僅確立了語境的重要性,也顯露出表意學(xué)所內(nèi)含的“他性”哲學(xué)思想。
此外,維爾比夫人在致席勒的信中提到,“通過一種向上的翻譯我想表達(dá)什么呢?你有沒有發(fā)現(xiàn)普通的翻譯都是橫向的,大體上說來,也就是在同類級(jí)別由一個(gè)位置移到另一位置——從一種語言轉(zhuǎn)化為另一種?但是我想要一種豎向的翻譯——一種從‘低級(jí)的’到‘高級(jí)的’轉(zhuǎn)化,而這正是達(dá)爾文給予我們的。我們是一只蝌蚪甚至一條蠕蟲的最高級(jí)的翻譯”(Petrilli,Signifying
625)。上述引文中對(duì)由“低級(jí)”到“高級(jí)”的“豎向的翻譯”的看法顯然是值得進(jìn)一步探討的,我們認(rèn)為,在表意學(xué)體系中,這種翻譯最值得關(guān)注的“擢升”體現(xiàn)在對(duì)倫理價(jià)值的強(qiáng)調(diào)上,表意學(xué)對(duì)“意義三分”中“意味”層級(jí)的重視就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。據(jù)“意義三分”而展開的“翻譯-解釋”活動(dòng)使維爾比夫人的意義理論具有獨(dú)特之處:這并不僅僅在于“意義三分”給定了明確的釋義途徑,帶有很強(qiáng)的操作性,還在于“感知”“意圖”“意味”這三個(gè)層級(jí)之間存在意義逐層深化的現(xiàn)象,使表意學(xué)的“翻譯-解釋”活動(dòng)富有進(jìn)化論色彩,而“意味”作為至高點(diǎn),賦予表意學(xué)以倫理特色。“意味”作為“意義三分”的最高層級(jí),它與價(jià)值(尤其是倫理價(jià)值)理論緊密相關(guān)。維爾比夫人視表意學(xué)為“意味研究”,并進(jìn)一步闡發(fā)為“意味哲學(xué)”,以求增加意義(確切地說,是“意味”)的高度,這使得表意學(xué)成為具有倫理色彩的科學(xué),而“意義三分”的提出則是表意學(xué)發(fā)展為“意味哲學(xué)”的前提。
Significs
and
Language
vii),它“將帶給我們有關(guān)意味的哲學(xué),也就是把我們對(duì)于意義的整體認(rèn)識(shí)提升至一個(gè)更高且更為有效的水平”(What
161),如此,表意學(xué)不僅回應(yīng)了何為意義,還是一種增強(qiáng)意義的方法。維爾比夫人自創(chuàng)術(shù)語“Significs”來命名自己的符號(hào)和意義研究,按照佩特麗莉的看法,正是因?yàn)椤芭c‘語義學(xué)’(Semantics)、‘語義符號(hào)學(xué)’(Semasiology)、‘符號(hào)學(xué)’(Semiotics)形成對(duì)比,‘表意學(xué)’(Significs)免于技術(shù)上的聯(lián)想,因此使得它適合于表示意義與價(jià)值在各個(gè)方面(實(shí)用主義、社會(huì)、倫理、美學(xué)等)的關(guān)系。它關(guān)注符號(hào)的根本價(jià)值和超越語義之外的意味,以此來思考日常用語‘這意味著什么?’”(Petrilli,“Significs”264)。在表意學(xué)中,“‘意味’是最能表達(dá)表意學(xué)總走向的基本術(shù)語”(彼得里利63),占據(jù)著特殊的地位,它最為清晰地展現(xiàn)出表意學(xué)理論中符號(hào)與價(jià)值之間的關(guān)聯(lián),幫助人們獲知“意味”,即探求到終極價(jià)值,這可看作是表意學(xué)努力的方向。維爾比夫人強(qiáng)調(diào)符號(hào)的意義活動(dòng)對(duì)道德、倫理等方面的影響,所以格外重視符號(hào)的價(jià)值維度——“意味”。對(duì)于符號(hào)價(jià)值的重視,體現(xiàn)出表意學(xué)不同于其它符號(hào)理論之處。因此,就表意學(xué)有意進(jìn)行“意味研究”的學(xué)科意圖來看,“意味”是最重要的意義層級(jí)。
雖然我們將“意味”層級(jí)同價(jià)值論關(guān)聯(lián)在一起,但這并不代表符號(hào)的價(jià)值只體現(xiàn)在“意味”層級(jí),事實(shí)上,維爾比夫人明確指出 :“‘符號(hào)’或是一事實(shí)或是一觀念或是兩者兼具。但毫無疑問,符號(hào)的價(jià)值首先是[對(duì)它的]‘感知’;然后,假如[符號(hào)]是有意形成的,[其價(jià)值]是它的‘意圖’;最后,在[符號(hào)]施影響或作用于經(jīng)驗(yàn)的重要問題時(shí),[其價(jià)值]是它的‘意味’。這三種價(jià)值是由對(duì)符號(hào)進(jìn)行構(gòu)想和命名的感覺者所授予的”(Welby, “Sense”703)??紤]到“感知”“意圖”層級(jí)分別更注重于經(jīng)驗(yàn)、意圖維度,而“意味”層級(jí)與價(jià)值論的聯(lián)系尤為密切,因此我們認(rèn)為后者能夠最為集中地體現(xiàn)出符號(hào)之意義的價(jià)值維度。
表意學(xué)重視“意味”層級(jí),除了由于它與“價(jià)值”關(guān)聯(lián)最密切之外,還有另一個(gè)更為基本的原因:當(dāng)“意味”作為意指活動(dòng)的第三個(gè)階段時(shí),它是意指活動(dòng)的最高點(diǎn),承載著最多的意義?!耙馕丁弊鳛椤耙饬x三分”的第三層級(jí),“包含著感知與意義,但在范圍上超越了它們,并涵括了某些事件或經(jīng)驗(yàn)的影響深遠(yuǎn)之結(jié)果、暗示、最終結(jié)果或效果”(Welby, “Significs”169),“意味總是多重的,它通過呈現(xiàn)其吃緊處、其吸引我們之處、我們感受到的那一瞬間,通過表達(dá)其情感力量、想象價(jià)值、道德性狀,展示其普遍的或至少社會(huì)的范圍,不僅強(qiáng)化了意義,也強(qiáng)化了感知”(What
5-6)。如此,“意味”作為意指活動(dòng)的最后一個(gè)階段,它負(fù)有“升華”重任,是意指活動(dòng)朝向的理想目的地,需要人們通過推理,以預(yù)見性眼光進(jìn)行把握。符號(hào)的意義在“對(duì)話”式的“翻譯-解釋”活動(dòng)中一路“進(jìn)化”,后來者必然承繼了前者的主要部分。自“感知”“意圖”直到“意味”,前兩個(gè)層級(jí)的主要內(nèi)容已被內(nèi)化入“意味”層級(jí),隨著“翻譯-解釋”活動(dòng)的持續(xù)進(jìn)行,隨著更多的人類意識(shí)、認(rèn)識(shí)能力、經(jīng)驗(yàn)等的滲入,所得到的意義是逐層深化的。正如佩特麗莉所指出的,“持續(xù)的翻譯-解釋過程提高了在符號(hào)和符號(hào)系統(tǒng)之間察覺到完全想不到之聯(lián)系的能力,發(fā)現(xiàn)先前未知知識(shí)和真理的能力,最終提高了表示價(jià)值和意味的能力”(Signifying
528)。因此,對(duì)“意味”層級(jí)的把握,自然是作為“意義科學(xué)或意味研究”的表意學(xué)之最關(guān)鍵的任務(wù)。上文對(duì)表意學(xué)何以成為“意味哲學(xué)”,或者說就“意味”何以重要這一點(diǎn)作出了分析,而這分析是依據(jù)“意義三分”理論展開的 :“意味”是“意義三分”中的一個(gè)層級(jí),要理解表意學(xué)何以強(qiáng)調(diào)“意味”,首先要回到“意義三分”理論本身,仔細(xì)揣摩意義在“感知”“意圖”“意味”這三個(gè)層級(jí)間的逐層深化。維爾比夫人的表意學(xué)若想強(qiáng)調(diào)與價(jià)值維度關(guān)聯(lián)密切的“意味”層級(jí),最基本的一點(diǎn)是要將研究對(duì)象,即“意味”確立下來,而“意義三分”把“意味”作為其中一個(gè)等級(jí)劃分出來,明確了“意味哲學(xué)”的關(guān)鍵詞“意味”為何,為其發(fā)展創(chuàng)造了條件。因此,“意義三分”的提出是表意學(xué)成為“意味研究”的前提條件,而對(duì)“意味”的強(qiáng)調(diào),賦予了表意學(xué)以倫理色彩。
當(dāng)“意義三分”的“感知”“意圖”“意味”分別代表意義的三個(gè)層級(jí)時(shí),它們之間的關(guān)系與基督教義中的“三位一體”相似:位格相等,各司其職。就作為意指活動(dòng)三個(gè)階段的“意義三分”來說,“感知”“意圖”“意味”之間的銜接關(guān)系,則可以用一樁禪宗公案,即惟信禪師的“三番山水”論來闡釋 :“老僧三十年前未參禪時(shí),見山是山,見水是水;及至后來,親見知識(shí),有個(gè)入處,見山不是山,見水不是水;而今得個(gè)休歇處,依前見山只是山,見水只是水”(普濟(jì)1135)。山水實(shí)則只有一處,但隨著認(rèn)識(shí)活動(dòng)的展開,認(rèn)知的深化,在不同的階段會(huì)獲得不同的認(rèn)知結(jié)果,也就有了“三番山水”,這與我們對(duì)符號(hào)之意義的“翻譯-解釋”活動(dòng)相類。假設(shè)要探究一符號(hào)之“意義”,只有隨著意指活動(dòng)的逐層進(jìn)行,才能逐一獲知不同層級(jí)的意義?!耙饬x三分”是意指活動(dòng)的三個(gè)階段,三者相互關(guān)聯(lián),不斷推進(jìn),正如佩特麗莉所言,“感知”“意圖”“意味”“這些層級(jí)表明了解釋、意指和表達(dá)諸能力在量和質(zhì)方面的逐步增長,因而也表明生命(不管是在智力領(lǐng)域還是日常生活范圍的生命)在實(shí)際意義更為復(fù)雜的維度直探本質(zhì)與把握關(guān)聯(lián)性諸能力的逐步增長”(Petrilli,Signifying
264)?!暗厍?qū)蛹?jí)”“太陽層級(jí)”“宇宙層級(jí)”是維爾比夫人提出的三個(gè)意識(shí)和經(jīng)驗(yàn)層級(jí),而且,她認(rèn)為意識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的這三個(gè)層級(jí)分別與“感知”“意圖”“意味”相對(duì)應(yīng) :“地球?qū)蛹?jí)”的知識(shí)是可以直接獲得的(通過觀察與實(shí)驗(yàn),或是經(jīng)由歸納或演繹過程),“太陽層級(jí)”的知識(shí)可間接獲得,而“宇宙層級(jí)”知識(shí)的獲得則是雙重間接的(cf.What
94)。從地球?qū)蛹?jí)到太陽層級(jí)再到宇宙層級(jí)知識(shí)獲得難度的增加,與逐層獲得“感知”“意圖”“意味”層級(jí)的意義的難度變化相類,只有隨著認(rèn)識(shí)能力的逐層深化,與“翻譯-解釋”能力的提升,才能將它們一一獲知。從這一角度講,“意味”是意義的最高層級(jí),是意指活動(dòng)的最后階段,從最大程度上呈現(xiàn)了符號(hào)的表達(dá)價(jià)值。由于“表意學(xué)注重與人類行為相關(guān)的符號(hào)和價(jià)值之間相互作用所形成的實(shí)際的和倫理的影響”(彼得里利81),我們可將關(guān)注點(diǎn)移向“價(jià)值”與“倫理”。維爾比夫人當(dāng)然清楚地知道語言對(duì)思維的影響,她強(qiáng)調(diào)語言的倫理價(jià)值,并非僅僅源于語言中存在會(huì)敗壞社會(huì)風(fēng)氣的道德缺失現(xiàn)象(比如:文過飾非、言語不雅或是誹謗欺瞞等等),更主要地是她認(rèn)識(shí)到人類作為能夠通過符號(hào)對(duì)自身進(jìn)行認(rèn)知、反思的主體,應(yīng)當(dāng)做到可以預(yù)見自己的言語、行為會(huì)產(chǎn)生的影響以及造成的后果,并對(duì)此具有責(zé)任意識(shí),從而有意識(shí)地“趨利避害”。這一點(diǎn),與“意義三分”的“意味”層級(jí)的核心要義相一致。我們已確知,“意味”與價(jià)值理論關(guān)聯(lián)最緊密,然而“價(jià)值”往往不是直觀可見的,它要通過“翻譯-解釋”活動(dòng)才能將隱于事物或者說隱于符號(hào)之中的預(yù)見性的、推測(cè)的、潛在的“意義”凸顯出來,才能提升人類的責(zé)任行為能力?!耙饬x三分”作為“翻譯-解釋”活動(dòng)開展的依據(jù),推動(dòng)了“價(jià)值”的彰顯。
對(duì)“意味”,也就是對(duì)“價(jià)值”(特別是倫理價(jià)值)的重視,使得表意學(xué)在諸多符號(hào)理論和學(xué)說中頗具特色,為符號(hào)倫理學(xué)或倫理符號(hào)學(xué)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。維爾比夫人指出,“無論是要篡改經(jīng)過漫長艱難的習(xí)得而已經(jīng)獲得的表達(dá)寶庫,還是要在最低程度上浪費(fèi)其區(qū)分力,在道德上都是錯(cuò)誤的”(彼得里利81)。“意義三分”為杜絕浪費(fèi)語言“區(qū)分力”提供了依據(jù),并成為使表意學(xué)發(fā)展為“意味哲學(xué)”的前提。
維爾比夫人提出了“母性感知”(mother-sense)這個(gè)與“(父性)理智”(智力)貌似對(duì)立的概念(事實(shí)上后者自前者發(fā)展而來),并強(qiáng)調(diào)了“母性感知”的重要性。表意學(xué)有意修復(fù)“母性感知”同理性之間出現(xiàn)的裂縫,而“意義三分”作為表意學(xué)思維模式的最簡表達(dá),作為開展表意教育的依據(jù),實(shí)現(xiàn)了這一點(diǎn)。
“不能把表意學(xué)僅僅界定為意義科學(xué)或意味研究。在它能夠作為這兩類研究之前,已被認(rèn)可和培養(yǎng)為對(duì)思維之原始方式的恢復(fù)、使之有序發(fā)展并竭力付諸實(shí)踐(在進(jìn)行所有其他的教育之前),這思維之原始方式曾是所有形式的心智活動(dòng)(甚至包括邏輯自身)的必不可少的初期形式和條件”(Simons1)。上述引文揭示了表意學(xué)學(xué)科創(chuàng)建的另一意圖,即恢復(fù)“母性感知”與理性之間的關(guān)聯(lián)。維爾比夫人明確表示,“在母性感知的不斷‘給予’和智力(在所有意義上)的持續(xù)‘建構(gòu)’之間,恰好可發(fā)現(xiàn)表意學(xué)的地位和運(yùn)作效果,乃是作為必不可少的關(guān)聯(lián),(更確切地說,作為解釋交流的方法或媒介)”(“Mother-Sense”704),在維爾比夫人眼里,表意學(xué)的任務(wù)是為智力和知識(shí)的“下一代”的安全“誕生”制造有利條件,表意學(xué)作為“助產(chǎn)士”(“The Genetic”706-707),幫助母親(“母性感知”)分娩出孩子(智力、知識(shí)或者說理智)。簡言之,表意學(xué)意在填補(bǔ)存在于人類生而具有的“母性感知”同隨后培養(yǎng)發(fā)展起來的理性之間漸趨擴(kuò)大的縫隙,以恢復(fù)兩者的關(guān)聯(lián)。維爾比夫人認(rèn)為“母性感知,為我們處理并提供即時(shí)覺察、意識(shí)和解釋的材料”(“Mother-Sense”704),它指的是我們對(duì)現(xiàn)實(shí)的直接感知。理性(或稱之為抽象思維、智力、知識(shí)等)最初的發(fā)展則是以“母性感知”為基礎(chǔ)的。然而,當(dāng)人類理性得到一定程度的發(fā)展后,人類的思維方式便愈發(fā)抽象,不再依賴于對(duì)現(xiàn)實(shí)的感知,也就不再注重“母性感知”。若將“現(xiàn)實(shí)”換作“語境”來講,便解釋了語言之中出現(xiàn)符號(hào)的意義混亂的緣故:人們不再注重對(duì)語境的感知,僅僅憑借自身的知識(shí)儲(chǔ)備來僵化地“釋義”,最終卻未解其意,甚至生成謬誤。
將作為意義第一層級(jí)的“感知”與“母性感知”結(jié)合一處來理解是必要的,它們內(nèi)含了同樣的要義,或者說在意義活動(dòng)中,“感知”承繼了“母性感知”的工作。事實(shí)上,除了強(qiáng)調(diào)“意味”層級(jí),對(duì)“感知”的重視也是表意學(xué)的特色(“感知”在意義的各個(gè)層級(jí)中都發(fā)揮其作用,比如需感知不斷變化的語境)。維爾比夫人曾把自己的意義理論命名為Sensifics,因其與感官世界關(guān)聯(lián)太過緊密,或許會(huì)將其意義理論簡化為“感知學(xué)”,為避免引發(fā)誤會(huì),才更換為Significs。
那么,為何表意學(xué)能夠?qū)⒁殉尸F(xiàn)割裂態(tài)勢(shì)的“母性感知”同人類理性活動(dòng)銜接起來呢?維爾比夫人在1908年寫給阿爾弗雷德·西季威克(Alfred Sidgwick)的信中提到 :“再重復(fù)一次,感知是直接的(近似于覺察),意味是間接的。對(duì)神秘或怪異,我們可能會(huì)具有‘直覺的’感知,但是,當(dāng)通過有效的推斷獲知意味時(shí),它立刻就會(huì)被取代”(Schmitz xcix)。引文中“感知”與“意味”之間的關(guān)系就如同感性與理性,或者說如同“母性感知”與“父性理智(智力)”之間的關(guān)系,所以我們可以嘗試依據(jù)“意義三分”來理解這一問題。
“意義三分”作為認(rèn)知活動(dòng)展開的三個(gè)階段,這三個(gè)階段之間的銜接是由人的認(rèn)識(shí)能力去構(gòu)建和推進(jìn)的。表意學(xué)得以連接“母性感知”同“父性理智(智力)”,或者說是勾連感性和理性,其玄機(jī)便在于“意義三分”?!叭剿敝g的轉(zhuǎn)變是隨著人類經(jīng)驗(yàn)、認(rèn)識(shí)能力、意識(shí)滲入的增多而逐層推進(jìn)并實(shí)現(xiàn),經(jīng)由“意義三分”確知意義的過程,其實(shí)就是意義“升華”的過程?!案兄薄耙鈭D”“意味”作為認(rèn)知活動(dòng)的三個(gè)階段,始于“感知”,經(jīng)由“意圖”,終于“意味”。如此一來,“感知”對(duì)應(yīng)著對(duì)“現(xiàn)實(shí)/語境”的覺察與接收,“意味”則與推理、想象等智力活動(dòng)相關(guān),并通過智力活動(dòng)實(shí)現(xiàn)倫理、審美諸方面的價(jià)值。符號(hào)使用者以及解釋者“意圖”如何,將直接影響“意味”的實(shí)現(xiàn),當(dāng)然,無意圖也是一種潛在的意圖?!耙饬x”是連接“母性感知”與理性的要素,而表意學(xué)的“意義三分”是對(duì)這一聯(lián)系最為清晰的呈現(xiàn),它經(jīng)由人的“意圖”意義,將“感知”(“母性感知”)和“意味”(“智力活動(dòng)”)串聯(lián)在一起?!耙饬x三分”使得表意學(xué)實(shí)現(xiàn)了維爾比夫人所設(shè)想的最隱蔽的學(xué)科目標(biāo)。
事實(shí)上,從“母性感知”到“父性理智”表現(xiàn)為一種由感性上升為理性的“翻譯”,由初始感覺發(fā)展到理性高度,這種認(rèn)知途徑以作為認(rèn)知方法的“意義三分”為依據(jù)。表意學(xué)倡導(dǎo)面對(duì)符號(hào)之物時(shí)提出“這是什么意思?”“你用這指什么?”以及“這含有什么意義?”這三個(gè)問題(佩特麗莉157),這是一種思維方式,為意義的逐層推進(jìn)提供了依據(jù),最終揭示事物真正的意義。三個(gè)問題的難度漸次增長,顯現(xiàn)出智力成分的不斷增加,也就為認(rèn)知活動(dòng)從感性上升為理性提供了路徑。因?yàn)檫@三個(gè)問題分別與“感知”“意圖”“意味”相對(duì)應(yīng),因此,“意義三分”是表意學(xué)認(rèn)知方法和思維模式的“簡縮版本”。正是這種思維方式,使得表意學(xué)恢復(fù)了“母性感知”和“父性理智”之間的關(guān)聯(lián)??梢哉f由于“意義三分”的存在,表意學(xué)實(shí)現(xiàn)了填補(bǔ)“母性感知”同“父性理智(智力)”之間裂痕的目的,恢復(fù)了兩者間的關(guān)聯(lián)。
Signifying
253)。因此,維爾比夫人認(rèn)為“表意學(xué)問題首先是個(gè)教育問題”(轉(zhuǎn)引自 Petrilli Signfying506),“對(duì)表意學(xué)來說,最迫切的關(guān)系和最具發(fā)展前景的領(lǐng)域在于教育的取向”(Welby,Significs
170)。應(yīng)對(duì)意義混亂的問題“取決于教育能否制定必不可少的‘嶄新的開始’。只有那些從一開始就被訓(xùn)練去探知(1)感知,(2)意圖和(3)意味——也就是指那些他們所注意到的道德傾向、意圖和核心旨趣——的人才能有望從當(dāng)前這似是而非的束縛中解脫出來”(What
2)。所以說,進(jìn)行表意教育,是實(shí)現(xiàn)表意學(xué)之理論構(gòu)想的途徑,而表意教育首要做的是教導(dǎo)人們學(xué)會(huì)分辨意義的三個(gè)層級(jí) :“感知”“意圖”與“意味”。當(dāng)人們成功地接受了表意教育,跨學(xué)科、跨知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域的“翻譯-解釋”便不再難以把握,表意學(xué)才能真正成為一種科學(xué)研究方法,而這必將有利于開展更高層級(jí)的教育。大體上講,表意教育所培養(yǎng)的是“翻譯-解釋”能力,更確切地說,是對(duì)符號(hào)的意義進(jìn)行“診斷”與“翻譯”的能力?!霸\斷”是維爾比夫人在“解釋”“翻譯”之外格外強(qiáng)調(diào)的,“診斷”與“翻譯”的結(jié)合,被維爾比夫人視為區(qū)別語義模糊性和語義混亂的方法?!拔覀儽仨氿B(yǎng)成這樣的意識(shí),即我們理所當(dāng)然是診斷者,我們要在最大程度上培養(yǎng)自己發(fā)現(xiàn)真正差異(無論多么不明顯的差異)和解讀符號(hào)的能力,它們揭示感知和意圖。正如翻譯是表意學(xué)的典型形式,診斷可被稱為表意學(xué)的典型過程。在形式邏輯原理難以直接或簡單地提供幫助的狀況下,兩者的結(jié)合必然有助于探查潛在的混亂或似是而非的斷言”(What
51-52)。雖然維爾比夫人指出翻譯是表意學(xué)的典型形式,診斷是表意學(xué)的典型過程,好像各自具有明確的領(lǐng)域以及具體的分工,但我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到“診斷”本身就是一種“翻譯-解釋”活動(dòng)。因此,“診斷”也必然要依據(jù)“意義三分”而展開。維爾比夫人認(rèn)為,意義的混亂在于人們對(duì)“感知”“意圖”“意味”這三個(gè)層級(jí)沒有區(qū)分意識(shí),因此,以“意義三分”為依據(jù),有意識(shí)地對(duì)意義的三個(gè)層級(jí)進(jìn)行區(qū)分,進(jìn)行“翻譯-解釋”,可以減少以至避免意義混亂,從而解決由此造成的思想困惑。“診斷”可以成為一種“批判質(zhì)詢”的練習(xí)方式,依據(jù)“意義三分”,對(duì)混亂的意義現(xiàn)象進(jìn)行診斷,找出原因,才能有效治療語言“疾病”?!霸\斷”能力的提升可以提高我們的“翻譯-解釋”能力,提高理解能力,從而使人們能夠更準(zhǔn)確地使用符號(hào)。
“人人都是表意學(xué)家”,這是表意教育的最終目標(biāo)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),表意教育要發(fā)展人們的批判質(zhì)詢思維,培養(yǎng)“語言良知”?!罢Z言良知”指的是通過表意教育培養(yǎng)起來的在語言使用上的高度自覺,是批判性質(zhì)詢思維在語言運(yùn)用方面的成果。它對(duì)語言中所謂的慣例或傳統(tǒng)要素抱有著批判意識(shí),并對(duì)語境的細(xì)微之處保持敏感,在明確語言符號(hào)的意義時(shí),會(huì)自覺地結(jié)合語境,去分辨意義的“感知”“意圖”和“意味”層級(jí),以獲知真正的意義。而這種在語言使用上負(fù)責(zé)任的謹(jǐn)慎態(tài)度,必然有助于減少意義混亂。“培養(yǎng)語言良知必然對(duì)思想有益,由此在定義方面將逐漸地并自然地導(dǎo)致自發(fā)的共識(shí)”(Welby,Dictionary
529)。所以說,“意義三分”是作為教育方法之表意學(xué)的核心教義,是開展表意教育的重要依據(jù),這種教學(xué)活動(dòng)圍繞識(shí)別“感知”“意圖”“意味”這三個(gè)層級(jí)而展開。就表意學(xué)旨在關(guān)聯(lián)“母性感知”和理性這一學(xué)科意圖來說,是“意義三分”給出了實(shí)現(xiàn)此目標(biāo)的路徑,明確了由感性到理性的認(rèn)知活動(dòng)的深化過程。作為對(duì)深化認(rèn)知之途徑的呈現(xiàn),“意義三分”是表意學(xué)所倡導(dǎo)思維方式的“公式”,表意教育意在培養(yǎng)這種思維方式,使得認(rèn)知活動(dòng)成為逐層提出“這是什么意思?”“你用這指什么?”以及“這有什么意味?”之類問題的思維方式的實(shí)踐。總之,“意義三分”是表意學(xué)的核心概念:它是作為“意義科學(xué)”的表意學(xué)的基礎(chǔ)理論,是表意學(xué)“翻譯-解釋”活動(dòng)的展開依據(jù),是使表意學(xué)發(fā)展為“意味哲學(xué)”的前提,是表意學(xué)得以恢復(fù)“母性感知”同理性之聯(lián)系的關(guān)鍵所在,是對(duì)表意學(xué)思維方式的凝縮,是表意教育的核心教義。得益于“意義三分”的提出,維爾比夫人的表意學(xué)理論確立了語境的重要性,彰顯了“對(duì)話”思想與“他性”哲學(xué),將符號(hào)論與價(jià)值論結(jié)合起來,強(qiáng)調(diào)人類在符號(hào)使用中的責(zé)任行為能力,賦予表意學(xué)明顯的倫理色彩。
注釋[Notes]
① “Meaning”一詞,作為整體之意義時(shí)譯為“意義”,而作為“意義三分”中的第二層級(jí)時(shí)則譯作“意圖”,以便于區(qū)分和表述。
② 維爾比夫人在晚年曾有意培養(yǎng)C.K.奧格登作為其表意學(xué)的接班人,在意義問題研究方面,奧格登是維爾比夫人的門生。
③ 表意學(xué)并不僅僅關(guān)注語言符號(hào),而是研究一切符號(hào),只不過由于語言符號(hào)最具代表性,從而以其作為最主要的論述對(duì)象。蘇珊·佩特麗莉曾作出概括 :“作為一種解釋、翻譯和意味理論,表意學(xué)提供了一種視角與方法來研究所有由人類支配的符號(hào)系統(tǒng)和語言,不僅僅是言語之物,還包括非言語之物:姿勢(shì),音樂,視覺之物,技藝,等等”(Signifying
283)。維爾比夫人始終強(qiáng)調(diào)表意學(xué)的疆土不囿于語言,它關(guān)涉所有的表達(dá)形式,因此,與其說她是語言哲學(xué)家,不如稱之為“表達(dá)哲學(xué)家”。④ 維爾比夫人使用過多種術(shù)語來表達(dá)與“母性感知”所謂“對(duì)立”的概念,包括“智力”(intellect)“父性理智”(father-reason)。然而,考慮到“意識(shí)”“智力”“理性”是維爾比夫人諸多三分概念中的一組,且三者間存在逐層深化的關(guān)系,所以此處將“智力”與“理性”“父性理智”等同起來使用,便顯現(xiàn)出矛盾之處來。但是我們認(rèn)為,將維爾比夫人慣常的三元模式在此處簡化為二元模式并無礙于其“母性感知”概念的闡析,因此,本文對(duì)“智力”“理性”“父性理智”不作嚴(yán)格區(qū)分,都?xì)w入“理性”之列。
⑤ 本文更傾向于譯為“這意味著什么?”,下文所涉將作出更改。
⑥ 維爾比夫人認(rèn)為,“模糊性(ambiguity)是語言的一種內(nèi)在特性”(What
2),是實(shí)現(xiàn)“表達(dá)之最高級(jí)形態(tài)的條件”(What
74)。模糊性不僅存在于語言之中,還存在于思想中,人的批評(píng)質(zhì)詢思維能力的發(fā)展要以之為前提。