廣東外語外貿(mào)大學(xué)
姜 琳
小北路小學(xué)
王 婷
提 要: 語境是二語習(xí)得研究的熱點(diǎn)話題。本文重點(diǎn)探討語境在書面糾錯中的作用。實(shí)驗(yàn)采用前測—干預(yù)—后測的設(shè)計模式,以15個英語搭配為目標(biāo)結(jié)構(gòu),通過彩色圖片建構(gòu)語境。實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn): 書面糾錯有助于受試習(xí)得英語搭配,且利用圖片建構(gòu)語境可進(jìn)一步提高糾錯效果。本研究認(rèn)為,糾錯能激發(fā)學(xué)習(xí)者有意識地學(xué)習(xí)目標(biāo)語言形式;當(dāng)糾錯伴隨語境時,可加深學(xué)習(xí)者對語言形式的理解和記憶,保證相關(guān)知識后續(xù)使用的準(zhǔn)確性。
人類學(xué)家Malinowski于1923年提出“情景語境”(context of situation)概念,第一次將與語言相關(guān)的外部世界特征引入語境研究的視野。20世紀(jì)80年代,認(rèn)知語言學(xué)被引入語境研究,從此,語境不再被視為獨(dú)立于語言和語言使用者的客觀存在,而是交際者帶入語言使用過程中的一切相關(guān)知識。任何客觀外在因素只有進(jìn)入了語言使用者的知識或意識之中,才有可能成為特定交際中的語境因素。這正如語言學(xué)家van Dijk所言,“語境就在你頭腦里”(熊學(xué)亮,1999)。
受認(rèn)知語境的啟發(fā),王初明(2003)提出了補(bǔ)缺假說,認(rèn)為外語學(xué)習(xí)如果缺少恰當(dāng)?shù)恼Z境,頭腦中的母語語境就會自動補(bǔ)缺,與外語形式互動,從而造成語言形式和語境的錯匹,影響外語使用。按此邏輯,糾錯若要提高效率,需借助語境,將語言用法與相匹配的語境標(biāo)識黏合,從而加深學(xué)習(xí)者對語言知識的理解和內(nèi)化,確保后續(xù)使用的準(zhǔn)確性和流利性。然而,現(xiàn)有糾錯研究普遍忽視語境的功效,具體表現(xiàn)為: 要么指出錯誤待學(xué)生自己改正(即間接糾錯),要么直接提供正確形式(即直接糾錯),或者再附帶上對錯誤性質(zhì)的元語言解釋(即元語言糾錯)。不論這些研究在糾錯方式上如何調(diào)整,其過程始終拘泥于語言形式層面,語境變量少,糾錯效果差。
那么如何為糾錯過程建構(gòu)語境呢?我們可以從王初明(2007)的研究中得到一些啟示。該研究將外語學(xué)習(xí)的語境劃分為直接語境和間接語境。在直接語境中,說話者身臨其境,例如,中國學(xué)生跟英語本族語者一起做事時,用英語談?wù)撆c當(dāng)時當(dāng)事有關(guān)的內(nèi)容。間接語境主要通過圖片、影像來實(shí)現(xiàn),說話者作為旁觀者,需利用大腦背景知識來重現(xiàn)語境。一般說來,“聽說技能比較容易在直接語境中應(yīng)用,讀寫通常在間接語境中進(jìn)行”(王初明,2007: 195)。顯然,書面糾錯適合引入間接語境。例如,在提供學(xué)習(xí)者正確語言形式的同時,還可借助圖片將語言事件所蘊(yùn)含的語義場景展現(xiàn)出來,進(jìn)而激發(fā)學(xué)習(xí)者利用背景知識、情景知識等能動地生成語境(許力生,2006),由此加深對語言形式的理解,提升語言運(yùn)用的準(zhǔn)確性。事實(shí)上,詞匯習(xí)得研究早已證實(shí),借助圖片來傳情達(dá)意可有效提高詞匯學(xué)習(xí)效率(Prince,1996),這便是充分利用語境效應(yīng)的結(jié)果。目前,尚無實(shí)證研究考察利用圖片構(gòu)建糾錯語境的促學(xué)效果,而對此問題的探討,在強(qiáng)調(diào)外語學(xué)習(xí)語境化的今天具有重要的意義。
長期以來,糾錯研究主要聚焦于規(guī)則型錯誤(如冠詞、規(guī)則動詞的過去式、主謂一致錯誤等),而對于非規(guī)則型錯誤(如詞匯錯誤等)關(guān)注較少,這也恰好成為了某些學(xué)者批判“糾錯有效”的理據(jù)之一(Xu, 2009)。Ferris(2006)曾提出,非規(guī)則型語言特征(如詞匯知識)在使用時不受規(guī)則制約、相對獨(dú)立,其用法常常約定俗成,屬于特質(zhì)型(idiosyncratic)知識,故此類錯誤對于糾錯不敏感。該觀點(diǎn)得到了Bitchener等(2005)和Frear(2012)等研究的支持。Bitchener等(2005)研究發(fā)現(xiàn),糾錯可以有效減少冠詞錯誤和規(guī)則動詞的過去式錯誤 (即規(guī)則型錯誤),但對于介詞錯誤 (即非規(guī)則型錯誤)效果不明顯。Frear(2012)也證實(shí),糾錯對于規(guī)則動詞的過去式錯誤很有效,但對于非規(guī)則動詞的過去式錯誤卻沒有明顯效果。與上述兩個研究結(jié)果不同,van Beuningen等(2012)發(fā)現(xiàn),糾錯有助于學(xué)習(xí)者減少詞匯、拼寫等非規(guī)則型錯誤,而且間接糾錯比直接糾錯更有效??傊?,糾錯對非規(guī)則型錯誤是否有效,現(xiàn)有研究尚無定論,因此有必要針對更多非規(guī)則型語言特征開展糾錯實(shí)驗(yàn),這對于全面揭示糾錯的促學(xué)價值具有重要的意義。
搭配錯誤是典型的非規(guī)則型錯誤(Ferris, 2006),其產(chǎn)生原因多與母語負(fù)遷移、近義詞混淆、語義限制重視不夠以及詞匯學(xué)習(xí)策略使用不足等有關(guān)。在二語習(xí)得領(lǐng)域,搭配知識被視為二語能力的重要體現(xiàn)(Lewis, 2000);Ellis(2004)甚至提出,搭配知識本質(zhì)上就是隱性知識,它的積累是實(shí)現(xiàn)正確、流利使用語言的重要保障。目前,搭配研究多為描述性質(zhì),即將二語學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的搭配與本族語者語料庫數(shù)據(jù)進(jìn)行對比,以揭示二語搭配的使用規(guī)律(Siyanova & Schmitt, 2008)。相比之下,探討二語學(xué)習(xí)者如何習(xí)得搭配知識的研究并不多見,尤其是糾錯對搭配習(xí)得的影響,尚無研究見諸報道,但學(xué)界已經(jīng)認(rèn)識到此類研究的重要性,因?yàn)樗鼈儗τ谡J(rèn)識二語習(xí)得機(jī)制、發(fā)展二語習(xí)得理論、提高外語教學(xué)效率均至關(guān)重要。
綜合以上論述,為彌補(bǔ)當(dāng)前糾錯研究的不足,本研究開展了一項(xiàng)實(shí)驗(yàn),重點(diǎn)探討兩個問題: 1) 糾錯能否促進(jìn)中國學(xué)生習(xí)得英語搭配?2) 利用圖片建構(gòu)語境對糾錯效果會產(chǎn)生怎樣的影響?
實(shí)驗(yàn)受試為廣州某高校英語專業(yè)一年級三個平行班的73名中國學(xué)生。三個班的英語授課內(nèi)容一致,且同步開展。此外,三個班在最近一次英語綜合測試中的分?jǐn)?shù)沒有顯著差異,說明他們的英語水平相當(dāng)。我們隨機(jī)選取兩個班進(jìn)行糾錯,剩下的一個班不糾錯(即“對照組”,n=24)。在兩個糾錯班中,一個班提供圖片以幫助受試生成語境(即“語境糾錯組”,n=25),另一個班不提供圖片(即“無語境糾錯組”,n=24)。
本研究的目標(biāo)結(jié)構(gòu)為英語搭配?;诋?dāng)前語料庫搭配研究的成果,本文將搭配定義為: 在某一語法形式下,兩個或多個詞的反復(fù)共現(xiàn),而判定共現(xiàn)顯著性的標(biāo)準(zhǔn)是基于美國當(dāng)代英語語料庫,通過計算MI(mutual information)值的方法來確定,本文取MI3為顯著搭配(Stubbs, 1995)。根據(jù)此操作定義,同時結(jié)合前測分?jǐn)?shù),本實(shí)驗(yàn)共選取了受試犯錯率較高的15個搭配為目標(biāo)結(jié)構(gòu),其中形名搭配7個,動名搭配8個,具體如表1所示。
本實(shí)驗(yàn)依托于英語寫作課,為期8周,包括前測、干預(yù)、后測1和后測2,詳見表2所示。
表1. 目標(biāo)搭配
表2. 實(shí)驗(yàn)設(shè)計
干預(yù)過程持續(xù)2周,具體形式為: 1) 參照Wei(1999)等研究的作法,三組受試在課堂上完成一個限時的完型填空任務(wù),所填內(nèi)容包含了15個目標(biāo)搭配,為便于受試的理解和產(chǎn)出,每個填空處均給出目標(biāo)搭配的英文釋義及其核心名詞的英文;2) 實(shí)驗(yàn)人員利用課后時間對兩個實(shí)驗(yàn)組的填寫內(nèi)容進(jìn)行批改: 對于無語境糾錯組,在搭配錯誤之處劃線并給出正確形式;對于語境糾錯組,在搭配錯誤之處劃線,同時提供附有正確搭配的彩色圖片以幫助受試生成語境,圖片被貼在搭配錯誤所在行的頁邊空白處;對照組則不予糾錯(待實(shí)驗(yàn)結(jié)束后統(tǒng)一反饋);3) 批改過的試卷于次周寫作課時發(fā)回給兩個實(shí)驗(yàn)組,閱讀10分鐘后統(tǒng)一收回。
本實(shí)驗(yàn)分別采用翻譯測試和選擇測試來考察受試對目標(biāo)搭配產(chǎn)出性知識和接受性知識的習(xí)得情況,翻譯測試先于選擇測試進(jìn)行。兩種測試均同時設(shè)計了A、B、C三套試題分別供前測、后測1和后測2使用(見表2)。試題A(前測)包括50道題,目的是篩選出15個目標(biāo)搭配,同時為后續(xù)結(jié)果的比較分析提供一個基線。根據(jù)試題A的結(jié)果形成的試題B(后測1)和C(后測2)各包含22道題。60名不參加正式實(shí)驗(yàn)的同水平學(xué)生參加了三套試題的預(yù)測試,結(jié)果顯示: 每項(xiàng)測試的三套平行試題難度相當(dāng),具有可比性。接下來,我們以試題B為例,分別介紹一下翻譯和選擇測試的具體形式。
翻譯測試有22道題,其中測試題15道,干擾題7道。每道測試題包含1個目標(biāo)搭配,為避免受試產(chǎn)出其他正確而非本研究考察的目標(biāo)搭配,其核心名詞的英文均已給出(如例1),且要求翻譯時必須使用。根據(jù)預(yù)測試結(jié)果確定測試時間為18分鐘。評分時,每題給出正確的搭配形式即得1分,干擾題不計分。
(1) 瑪麗學(xué)習(xí)很用功,她在這次英語考試中取得了高分(mark)。
選擇測試有22道題,其中15道為測試題,各涉及1個目標(biāo)搭配,其余7道為干擾題。每道測試題包含3個選項(xiàng),其中只有1項(xiàng)會形成正確搭配(如例2)。測試時間為10分鐘。評分時,每題1分,干擾題不計分。
(2) The doctors have to an operation to save the little baby’s life.(答案: A)
A. perform B. act C. make
表3顯示了三組受試在三次翻譯測試中動名搭配和形名搭配的正確率。對于動名搭配,從前測到后測1再到后測2,三組的正確率均有提高,其中語境糾錯組的提高幅度最大。單因素方差檢驗(yàn)結(jié)果顯示: 在前測中,三組的動名搭配正確率無顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=.525,p>.05,但在后測1和后測2中存在顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=38.124,p<.001,F(xiàn)(2, 70)=30.051,p<.001。Scheffe事后檢驗(yàn)進(jìn)一步顯示: 在后測1和后測2中,語境糾錯組和無語境糾錯組的正確率均顯著高于對照組,而且語境糾錯組也顯著高于無語境糾錯組。
表3. 翻譯測試中動名搭配和形名搭配的正確率(和標(biāo)準(zhǔn)差)
對于形名搭配,從前測到后測1再到后測2,三組的正確率均有提高,且以語境糾錯組的提高幅度最為明顯。單因素方差檢驗(yàn)結(jié)果顯示: 在前測中,三組的形名搭配正確率無顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=.866,p>.05,但在后測1和后測2中存在顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=15.979,p<.001,F(xiàn)(2, 70)=14.768,p<.001。Scheffe事后檢驗(yàn)進(jìn)一步顯示: 在后測1中,語境糾錯組和無語境糾錯組的正確率均顯著高于對照組,而且語境糾錯組也顯著高于無語境糾錯組;在后測2中,語境糾錯組和無語境糾錯組的正確率均顯著高于對照組,而語境糾錯組和無語境糾錯組之間無顯著差異。
表4顯示了三組受試在三次選擇測試中動名搭配和形名搭配的正確率。對于動名搭配,從前測到后測1再到后測2,三組的正確率均有提高,其中語境糾錯組的提高幅度最大。單因素方差檢驗(yàn)結(jié)果顯示: 在前測中,三組的動名搭配正確率無顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=.038,p>.05,但在后測1和后測2中存在顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=36.712,p<.001,F(xiàn)(2, 70)=30.051,p<.001。Scheffe事后檢驗(yàn)進(jìn)一步顯示: 在后測1和后測2中,語境糾錯組和無語境糾錯組的正確率均顯著高于對照組,而且語境糾錯組也顯著高于無語境糾錯組。
表4. 選擇測試中動名搭配和形名搭配的正確率(和標(biāo)準(zhǔn)差)
對于形名搭配,從前測到后測1再到后測2,三組的正確率均有提高,且以語境糾錯組的提高幅度最為明顯。單因素方差檢驗(yàn)結(jié)果顯示: 在前測中,三組的形名搭配正確率無顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=.363,p>.05,但在后測1和后測2中存在顯著差異,F(xiàn)(2, 70)=17.036,p<.001,F(xiàn)(2, 70)=14.972,p<.001。Scheffe事后檢驗(yàn)進(jìn)一步顯示: 在后測1中,語境糾錯組和無語境糾錯組的正確率均顯著高于對照組,而且語境糾錯組也顯著高于無語境糾錯組。在后測2中,語境糾錯組和無語境糾錯組的正確率均顯著高于對照組,而語境糾錯組和無語境糾錯組之間無顯著差異。
綜合翻譯測試和選擇測試的結(jié)果,本研究發(fā)現(xiàn)糾錯能有效促進(jìn)受試習(xí)得英語搭配。語境糾錯和無語境糾錯都屬于顯性反饋,其糾錯意圖易為學(xué)習(xí)者感知,并能激發(fā)他們注意語言形式。根據(jù)注意假說,注意是語言學(xué)習(xí)的先決條件,學(xué)習(xí)者對語言形式的注意程度,決定了語言輸入能在多大程度上轉(zhuǎn)化為攝入(Schmidt, 1994,1995)。學(xué)習(xí)者注意語言形式后,通過分析比較,會意識到自身中介語水平與目標(biāo)語之間存在差距(Ellis, 1994),這一過程對于外語學(xué)習(xí)至關(guān)重要,因?yàn)樗鼤ぐl(fā)學(xué)習(xí)者有意識地學(xué)習(xí)目標(biāo)語言形式以彌合差距。當(dāng)前實(shí)驗(yàn)也證實(shí)了這一點(diǎn): 超過80%的受試會在批改過的完形填空試卷上做標(biāo)記,如畫橫線、圓圈等,這說明他們注意到了語言形式,并認(rèn)識到自己對于這些搭配的掌握程度與目標(biāo)用法之間還存在差距,因此會主動學(xué)習(xí)目標(biāo)知識,提高外語水平。
本實(shí)驗(yàn)只開展了一次糾錯干預(yù),但效果非常明顯,這體現(xiàn)在: 1) 兩個實(shí)驗(yàn)組在翻譯后測2和選擇后測2中的正確率均高于其后測1,說明糾錯效果并未隨著時間的發(fā)展而消減;2) 相比于接受性知識,糾錯對于目標(biāo)搭配產(chǎn)出性知識的促學(xué)作用更明顯(從前測到后測1,產(chǎn)出性知識的平均增長率為207%,接受性知識的平均增長率為58%),由于產(chǎn)出性知識可以直接反映受試運(yùn)用搭配的實(shí)際能力(Lewis, 2000),因此糾錯對于搭配習(xí)得的有效性在本實(shí)驗(yàn)中得到了充分的證實(shí)。
但同時我們也注意到,對照組雖然沒有接收任何糾錯反饋,但他們在翻譯和選擇后測中的分?jǐn)?shù)較前測也有了一定的提高,導(dǎo)致該結(jié)果的原因很可能是受試在實(shí)驗(yàn)之外學(xué)習(xí)了目標(biāo)搭配。雖然我們已經(jīng)同實(shí)驗(yàn)班級的英語授課教師約定,在整個實(shí)驗(yàn)階段,不向受試額外提供有關(guān)目標(biāo)搭配的教學(xué)講解和反饋,以盡可能排除其它教學(xué)因素對實(shí)驗(yàn)結(jié)果造成的影響,但是本實(shí)驗(yàn)畢竟是課堂教學(xué)型實(shí)驗(yàn),很難監(jiān)控受試在課外接收輸入的情況,而這正是教學(xué)型實(shí)驗(yàn)無法克服的“缺陷”(Bitcheneretal., 2005)。盡管如此,語境糾錯組和無語境糾錯組的后測分?jǐn)?shù)仍顯著高于對照組,還是有力地說明了糾錯對搭配學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用。綜合以上論述,與van Beuningen等(2012)的研究發(fā)現(xiàn)一致,當(dāng)前結(jié)果否定了Ferris(2006)關(guān)于“非規(guī)則型錯誤對于糾錯不敏感”的論斷,同時也再一次駁斥了Truscott“糾錯無效反而有害”的觀點(diǎn),為糾錯促學(xué)外語提供了正面證據(jù)。
綜合翻譯測試和選擇測試的結(jié)果,本研究發(fā)現(xiàn)利用圖片建構(gòu)語境能顯著提高糾錯效果。根據(jù)王初明(2003)的語境理論,在外語學(xué)習(xí)過程中,若語境處于缺失或弱勢狀態(tài),母語語境便有可能介入補(bǔ)缺,從而干擾外語學(xué)習(xí)。補(bǔ)缺發(fā)生的幾率越低,學(xué)習(xí)效果越好。阻止補(bǔ)缺發(fā)生最好的方式莫過于建構(gòu)與外語形式匹配的語境。在本實(shí)驗(yàn)中,語境糾錯不僅提供正確的搭配形式,還通過圖片將搭配所蘊(yùn)含的語義場景展現(xiàn)出來,進(jìn)而激發(fā)受試?yán)帽尘爸R、情景知識等能動地生成語境(許力生,2006),從而擠壓母語語境補(bǔ)缺的空間,提升學(xué)習(xí)效果。相比之下,無語境糾錯只提供學(xué)習(xí)者正確的搭配形式,沒有提供圖片以建構(gòu)語境;但由于語境對于理解和學(xué)習(xí)語言形式不可或缺,因此母語語境就會自動介入補(bǔ)缺,這在一定程度上影響了學(xué)習(xí)效果。接下來,我們從認(rèn)知心理的角度具體分析一下圖片語境的促學(xué)優(yōu)勢。
首先,圖片語境能充分調(diào)動學(xué)習(xí)者的認(rèn)知系統(tǒng),加深對搭配知識的記憶。根據(jù)雙重代碼理論(dual coding theory)(Paivio, 1991),人的認(rèn)知過程由兩個系統(tǒng)構(gòu)成,一個語言系統(tǒng)和一個非語言系統(tǒng),前者處理語言符號(如文字),后者處理非語言符號(如圖片)。人們在加工信息時所涉及的認(rèn)知系統(tǒng)越多,記憶效果越好(McBirde & Dosher, 2002)。在本次實(shí)驗(yàn)中,無語境糾錯只提供正確的搭配形式(如heavy drinker, perform an operation等文字表述),因而僅能調(diào)動受試的語言系統(tǒng)。語境糾錯不僅提供了正確的搭配形式,還附上了與之對應(yīng)的彩色圖片(如一個酩酊大醉的醉漢,醫(yī)生在手術(shù)臺上為病人進(jìn)行手術(shù)等場景),所以受試既會使用語言系統(tǒng)來加工文字信息,又會使用非語言系統(tǒng)來解碼圖片特征,語言系統(tǒng)和非語言系統(tǒng)自然整合的過程推動了受試對目標(biāo)搭配的深度加工,保證相關(guān)知識得以長久保存。
此外,基于圖片生成的語境與正確的搭配形式強(qiáng)力融合,確保了語言形式后續(xù)提取的準(zhǔn)確性和流利性。本實(shí)驗(yàn)通過圖片將搭配的語義場景展現(xiàn)出來,進(jìn)而激發(fā)受試?yán)帽尘爸R等能動地生成語境,該語境與對應(yīng)的搭配形式相互契合,形成新的組合體,并成為一個大腦表征單元。根據(jù)Roehr(2008)的整合效應(yīng),由于組合體各部分之間能夠相互啟動,因此當(dāng)學(xué)習(xí)者日后經(jīng)歷類似的情景時(如見到有人在擠牛奶,或者見到一個酩酊大醉的醉漢),對應(yīng)的搭配形式(如milk the cow,heavy drinker)就會被自動激活。事實(shí)上,整合效應(yīng)已有實(shí)證研究支持。Eskildsen(2009)的實(shí)驗(yàn)觀察了一名西班牙語本族語者在課堂互動中使用英語的情況。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在課堂互動中使用過的一些英語表達(dá)式,與語境發(fā)生關(guān)聯(lián),能夠相互啟動,即便時隔7個月,還能在相同語境下被激活。
雖然語境能提高糾錯效果,但同時我們也注意到,在翻譯和選擇的后測2中,語境糾錯組和無語境糾錯組在形名搭配上的正確率無顯著差異,這說明語境糾錯對形名搭配的促學(xué)功效(與動名搭配相比)相對有限。究其原因,可能與本實(shí)驗(yàn)使用圖片建構(gòu)語境有關(guān)。動名搭配所描述的動作事件(如milk the cow)比較適合用圖片來展現(xiàn),學(xué)習(xí)者繼而能加深對動名搭配語義特征的理解,并建立起適當(dāng)?shù)恼Z境。相比之下,形名搭配重在描述事物的性質(zhì)或狀態(tài)(如strong tea),難以通過圖片來生動展現(xiàn),因此學(xué)習(xí)者很難體會到不同形容詞間的語義差別(如strong /*heavy /*thick /*dense tea)。對此,未來研究可進(jìn)一步豐富語境的媒介實(shí)現(xiàn)方式,增強(qiáng)語境的互動感,讓學(xué)生在體驗(yàn)中感悟語言內(nèi)涵,從而全面揭示語境糾錯對搭配學(xué)習(xí)的作用。
本研究以二語搭配學(xué)習(xí)為例,開展了一項(xiàng)糾錯實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示: 糾錯能有效促進(jìn)中國學(xué)生習(xí)得英語搭配,且利用圖片建構(gòu)語境可進(jìn)一步提高糾錯效果。該結(jié)果表明,外語教學(xué)有必要對學(xué)生的(非規(guī)則型)語言錯誤給予糾正;糾錯時,不僅要提供正確的語言形式,還要幫助學(xué)生建構(gòu)起與正確形式相匹配的語境,從而加深對目標(biāo)知識的理解和內(nèi)化,保證學(xué)以致用。此外,本研究還發(fā)現(xiàn),語境糾錯對形名搭配的促學(xué)功效(與動名搭配相比)相對有限,這可能與本實(shí)驗(yàn)使用圖片建構(gòu)語境有關(guān)。鑒于此,外語教學(xué)應(yīng)不斷豐富語境的媒介實(shí)現(xiàn)方式,針對不同的語言結(jié)構(gòu)創(chuàng)建有效的語境;同時,還應(yīng)加強(qiáng)糾錯過程中的互動效應(yīng),突破傳統(tǒng)書面糾錯中的單向反饋機(jī)制,創(chuàng)新糾錯理念,提高糾錯效率。