女孩來到了外公的家里。
兩個人一起在溫室里種花,外公說:“它們要是全長大了,這里就放不下了?!迸⒄f:“蟲子也去天國嗎?”
外面下起了瓢潑大雨,外公說起了諾亞方舟的故事,女孩問外公:“外公,房子會變成船嗎?”
兩個人吵架了。
兩個人坐在院子里,外公說:“這巧克力冰激凌真好吃!”女孩說:“不是巧克力,是草莓呀!”
兩個人一起去海灘,還一起去劃船釣魚。外公說:“要是釣到了,就當晚飯?!迸⒄f:“外公,要是釣上來一條鯨魚怎么辦?”
今天外公不能出來玩了。
外公抱著女孩看電視,女孩說:“我們明天去非洲吧,你可以當船長!”
可是明天……外公的綠沙發(fā)空了。
《外公》是一本很難概括出故事的圖畫書——它沒有一個人們司空見慣的故事結構,是由一連串散沙般的斷片串聯(lián)而成的。《外公》的故事有點沉重,是一個關于死亡的主題。
盡管約翰·伯寧罕在這本書里用溫馨、淡淡的筆觸描繪了一對祖孫的交流與親情:親昵相擁、拌嘴、陽光下的海灘、在秋色漸濃的日子里一起劃船釣魚……然而歸根到底,這一切都是為了鋪墊出最后一個殘酷而孩子又無法回避的結局:外公之死。其實,直到最后,也沒有出現(xiàn)“死”一類的字眼兒,最后一行文字是小女孩被病入膏肓的外公抱坐在膝頭上發(fā)出的內心獨白:“我們明天去非洲吧,你可以當船長?!钡覀冎劳夤呀?jīng)不在人世了,因為翻到下一個畫面,外公的綠沙發(fā)就空了!
不過,這本書有個鼓舞人心的結尾。畫面上,在一輪朝陽或是夕陽的映照下,小女孩推著一輛嬰兒車跑上了春天的山坡。她跑得很快,身子向前傾著,長長的頭發(fā)都被風吹了起來,車里坐著一個嬰兒。
一個新的生命又誕生了。
節(jié)選自彭懿《圖畫書:閱讀與經(jīng)典》
二十一世紀出版社 2010年5月版
本刊略有刪節(jié)