鄒競舸
摘 要:繼《偷影子的人》之后,其作者馬克·李維的其他作品也相繼在中國大陸出版,這讓更多的讀者了解了這位來自法國的作家,其作品既有浪漫主義色彩,也有一些玄幻的元素;而同時(shí),與之齊名的作品《擺渡人》也得到眾多讀者的青睞,其小說中充滿了浪漫主義與希臘神話的元素。筆者欲將馬克·李維的《假如這是真的》和克萊爾·麥克福爾的《擺渡人》兩部小說進(jìn)行對比論述,意在通過對比論述兩部小說的異同之處,初探希臘神話對兩部小說的影響。
關(guān)鍵詞:藝術(shù)靈感;敘事角度;現(xiàn)實(shí)生活
一、藝術(shù)靈感源自現(xiàn)實(shí)生活
《假如這是真的》(后文中稱《假》)的作者馬克·李維,曾經(jīng)創(chuàng)辦過一家電腦影像合成公司,計(jì)算機(jī)和管理專業(yè)出身的他有著非凡的想象力和創(chuàng)造力;之后又開設(shè)了法國頂尖的建筑師事務(wù)所,他擁有對藝術(shù)和美學(xué)極強(qiáng)的敏銳發(fā)現(xiàn)力;再加上法國人特有的浪漫基因,讓他的作品既具有玄幻浪漫主義色彩,又有與客觀現(xiàn)實(shí)相結(jié)合的部分。而《擺渡人》(后文中稱《擺》)一書的作者克萊爾·麥克福爾是一名中學(xué)英語教師,常年從教的人生經(jīng)歷,讓她與學(xué)生有更多近距離接觸的機(jī)會(huì),這就決定了她作品的視角和主題,不會(huì)跳脫學(xué)生的視角,她的作品由奇幻的想象、通俗的表達(dá)來展示深厚而不晦澀的主題,但很好地反映了青少年時(shí)期孩子豐富的情感世界,這也充分印證了藝術(shù)靈感來源于現(xiàn)實(shí)生活這一理論。
二、作者置身事外的敘事角度
兩個(gè)作者各自有著自己獨(dú)特的語言魅力。《假》運(yùn)用大量的細(xì)膩景物描寫和細(xì)節(jié)描寫,再加以大量的劇本式對話,字里行間蘊(yùn)含著詼諧浪漫的法式情懷和電影鏡頭般的情節(jié)。而在《擺》中,語言則更加平實(shí)質(zhì)樸、率真自然,簡單的敘事、景物和語言描寫將整個(gè)畫面勾勒出來,通俗易懂,電影畫面感極強(qiáng)。
兩本小說均是通過線性結(jié)構(gòu)來敘述故事,由時(shí)間的推移和情節(jié)的發(fā)展來貫穿始終,讓整本書形成整體,流暢自然。兩書都是從第三人稱的角度進(jìn)行敘述,作者在文中并不留一點(diǎn)痕跡,讓小說不受時(shí)間和空間的限制,靈活而客觀的講述故事;站在旁觀者的角度,便于通過敘事來將整個(gè)畫面徐徐展開。
《假》——愛,是我們在這個(gè)并不美好的世界里活下去的唯一理由。在不經(jīng)意間,用對話引出所蘊(yùn)含的道理,法式的浪漫中蘊(yùn)含著善良、勇敢、執(zhí)著、斗爭和救贖。以深刻感人的愛情故事、離奇熱鬧的冒險(xiǎn)將人性展現(xiàn)出來,用一種相互救贖的方式,加以靈魂這一神話色彩的展現(xiàn)?!稊[》——如果我真的存在,也是因?yàn)槟阈枰?。更是借用了希臘神話中靈魂擺渡人卡戎的傳說來構(gòu)建了一個(gè)靈魂擺渡人完成其責(zé)任與使命的故事,如果命運(yùn)是一條孤獨(dú)的河流,誰會(huì)是你靈魂的擺渡人?史詩般地闡釋生存、死亡和愛,散發(fā)著人性光輝的溫情。
三、希臘神話的影響無處不在
1.無處不在的人性關(guān)照。
作為歐洲文學(xué)的源頭,希臘神話對歐洲文學(xué)的影響無疑是及其深遠(yuǎn)的,從古至今,希臘神話都是歐洲文化的靈感來源之一,古希臘人所信仰的宿命論,在這兩部作品中都得到很好的體現(xiàn),不過并不是相信命運(yùn)的安排罷了,而是強(qiáng)調(diào)人的力量,與命運(yùn)的斗爭的精神。無論是勞倫和阿瑟的在迷茫中找尋靈魂回到身體中的方法,還是迪倫和崔斯坦在荒原上歷經(jīng)險(xiǎn)阻又重返荒原回到人世的決心,他們都是在和命運(yùn)或是審判官不斷地斗爭,他們都有著希臘神話中所宣揚(yáng)的正義、善良、勇敢和英雄主義,但并不屈服于命運(yùn)的決心。幫助素不相識(shí)的靈魂,敢于冒險(xiǎn),對未知充滿希望,用自己的力量拯救他人。書中著力強(qiáng)調(diào)了對人性的關(guān)懷,這是一種貫穿西方文化始終的人文主義精神,從希臘神話中的普羅米修斯盜取天火開始,到書中的人與命運(yùn)、與神的抗?fàn)?,并且最后還戰(zhàn)勝了命運(yùn)的安排,這些都是對古希臘神話中的宿命論的挑戰(zhàn)。
2.重返人間——對“宿命論”的挑戰(zhàn)。
歐洲文學(xué)起源于兩希文學(xué),即古希臘文學(xué)和古希伯來文學(xué),而在古希臘文學(xué)中最具代表性的便是古希臘神話,從古至今,我們耳熟能詳?shù)臍W洲名著中,都能從古希臘神話中汲取養(yǎng)分,古希臘人對英雄的崇拜和對命運(yùn)安排的信仰,更是滲透到了歐洲的文學(xué)創(chuàng)作中。《假》和《擺》兩部作品都在不同程度上受到了希臘神話的影響,靈魂、擺渡人均是希臘神話中的術(shù)語,靈魂是希臘神話的開端,是不可或缺的組成元素,它與擺渡人緊密相連,因?yàn)樵谙ED神話中,擺渡人需要擺渡的正是人的靈魂,它在兩書中都是作為主線存在的基礎(chǔ);而《擺》中擺渡人的原型則是卡戎這一在通往冥界的黑暗之河上的掌舵人,但書中的擺渡人又不同于卡戎的冷血無情,作者顛覆了希臘神話中“神”的形象,從另一個(gè)角度來看,實(shí)際上作者是顛覆了古希臘人信奉的“宿命論”思想。
兩部作品都充滿了浪漫主義色彩和神話色彩,無論是靈魂的蘇醒還是靈魂重返人間,無疑都表達(dá)了作者在人性關(guān)照這一點(diǎn)上的一致性,基于死去之人無法還生的不可違背的自然規(guī)律,作者發(fā)揮了合理的想象,給讀者奉上了完滿的結(jié)局,這于現(xiàn)實(shí)生活而言是不符合邏輯的,但于讀者而言,是符合情感需求的。這樣的故事情節(jié)當(dāng)然也只有出現(xiàn)在小說當(dāng)中,這于古希臘神話中天馬行空的想象也是不謀而合的,所以筆者認(rèn)為古希臘神話的影響極其深遠(yuǎn),對歐洲的文學(xué)起著至關(guān)重要的作用,并不會(huì)因?yàn)闀r(shí)間的流逝而消失減弱。
參考文獻(xiàn):
[1]馬克·李維著.假如這是真的,楊光正譯[M].長沙:湖南文藝出版社2016年4月第一版.
[2]克萊爾·麥克福爾著.擺渡人,付強(qiáng)譯[M].南昌:百花洲文藝出版社2015年6月第一版.
[3]多萊爾夫婦著.多萊爾的希臘神話書,熊裕譯[M].南京:江蘇教育出版社2016年6月第一版.