1、瑪莎小姐。四十歲,嬌小可愛,熱愛烘焙,未婚,多情又害羞,有存款。
2、陶瑞爾。二十八歲,熱情溫和,熱愛烘焙,已經(jīng)訂婚,工作勤奮。
3、布倫伯格。四十一歲,文質(zhì)彬彬,瘦削高大,正在參加設(shè)計比賽。
4、馬修。三十七歲,幽默友好,布倫伯格的好友,不愛出門,也在參加設(shè)計比賽。
瑪莎:又是美好的一天!
陶瑞爾(激動地):瑪莎小姐,告訴您一個好消息,我訂婚了!
瑪莎:是嗎?!那太好了?。ㄞD(zhuǎn)過頭來失望地)我卻還沒有結(jié)婚。
陶瑞爾:別擔(dān)心了,小姐,像您這么可愛的人總會有人娶的。
瑪莎:但愿是吧……
布倫伯格推門而入。
布倫伯格:您好,女士。請給我兩條陳面包,謝謝!
瑪莎:哦……哦,好的。
布倫伯格:給您錢。
瑪莎:不用客氣。
布倫伯格走了出去。
瑪莎:那個男人好有禮貌?。『犹甑媚敲凑R!
陶瑞爾(懷疑地):瑪莎小姐,你不會……
瑪莎小姐笑著走進(jìn)屋里。
布倫伯格(一邊哼著歌):面包買回來了,哥們兒。馬修:太好啦,給我一條,我要改一下這里。布倫伯格:用這硬面包擦圖紙,真是太棒了,比橡皮還好用。
馬修:大后天就要參加設(shè)計師大賽了,有信心嗎?
布倫伯格(自信地):當(dāng)然,我就差屋頂?shù)脑O(shè)計了。還有,這回一定不能出差錯,要是選上了,不但有豐厚獎金,我們還能找到穩(wěn)定的設(shè)計師工作。
馬修:那就太好了!
陶瑞爾:瑪莎小姐,你這是怎么了,這不是你最心愛的小圓點藍(lán)色背心嗎?
瑪莎(愉快地):對啊,我還涂了木瓜子硼砂粥,這是美容的老配方。
陶瑞爾(驚訝地):?。∧憔尤话驯緛硪拥挠彤嫸及岢鰜砹恕?/p>
瑪莎:是啊。
布倫伯格再次推門而入。
布倫伯格:小姐,您好,請再給我來兩塊陳面包,謝謝。
瑪莎:您不要點兒別的嗎?
布倫伯格:不了謝謝,(注意到油畫)小姐,這幅油畫不錯,就是宮殿的透視效果不明顯。
瑪莎:哦,是嗎,我挺喜歡油畫的。
門外傳來消防車的警笛聲,布倫伯格跑出去看……
瑪莎:快,好機(jī)會,陶瑞爾,拿塊黃油來!
布倫伯格(快步走回來):對面居民樓著火了,(接過面包)好的,謝謝!
布倫伯格走了。
瑪莎(自言自語):他肯定想不到我往面包里塞了一大塊黃油。
布倫伯格:啊啊啊啊啊?。。。ú紓惒癔傋右粯优艹鋈ィ?/p>
馬修:怎么了?(馬修追了出去)
布倫伯格:你這個愛管閑事的瘋女人,我今天不跟你算清賬,我誓不為人!
瑪莎(欲言又止):我……
陶瑞爾(生氣地):不許說我們小姐,她多關(guān)心你啊。
布倫伯格(瘋子一樣地):關(guān)心?她毀了我,徹徹底底地毀了我??!
馬修:冷靜,冷靜!瑪莎小姐,請原諒我朋友的失禮。是這樣的,我們在參加設(shè)計師大賽,布倫伯格花了三個月的時間辛辛苦苦畫出來新市政廳的設(shè)計圖紙。要知道,您這里的陳面包比橡皮還好用,但今天上午的可能就不是很好用了。他的圖紙沾上了油漬,現(xiàn)在只能送到火車站去包三明治了。
陶瑞爾(無奈地):好吧,對不起,送您一塊剛烤好的面包。
布倫伯格:去你的面包!
布倫伯格踹門離開。
馬修:實在對不起,小姐。
馬修也離開面包店。
瑪莎:其實那個男人的同事也很有禮貌,胡子也很整齊。
陶瑞爾:小姐,你不會又……