国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“過(guò)氣”大師伊巴涅斯

2019-02-26 02:23滕威
讀書(shū) 2019年2期
關(guān)鍵詞:巴羅伊巴西班牙

滕威

伊巴涅斯的全名是維森特·布拉斯科·伊巴涅斯(Vicente BlascoIbá ez),一八六七年出生于西班牙的瓦倫西亞。他出生前一年,父母才從阿拉貢遷居至此,在一家雜貨店后面的閣樓安了家。童年時(shí)期,伊巴涅斯一直活動(dòng)在這個(gè)區(qū)域——雜貨店、菜市場(chǎng),后來(lái)他的作品中經(jīng)常寫(xiě)到這些小商小販貧苦卑微的生活,比如《大米和馬車》(Arroz y Tartana)。當(dāng)?shù)氐闹行W(xué),動(dòng)輒就有百年以上的歷史,文脈深厚。所以,盡管出身境遇跟狄更斯接近,但伊巴涅斯很幸運(yùn)地從小就受到了系統(tǒng)而良好的教育。一八八八年他從瓦倫西亞大學(xué)畢業(yè),獲得法學(xué)學(xué)位。選擇法律專業(yè),完全是一種跟風(fēng)行為。用西班牙著名學(xué)者薩爾瓦多·德·馬德里亞加(salvador De Madariaga)的話說(shuō),學(xué)習(xí)法律是十九世紀(jì)下半葉“統(tǒng)治著西班牙青年命運(yùn)的那種鐵的規(guī)律”。伊巴涅斯的前輩、加爾多斯(Benito Perez Galdos)也是法律系畢業(yè),然后一扭頭就走上了文學(xué)道路。伊巴涅斯亦如家人所愿,拿到了一紙文憑,然后就跟它say goodbye(說(shuō)拜拜)了。他似乎對(duì)辦報(bào)紙更上癮。當(dāng)然,這也是另外一種“跟風(fēng)”。十九世紀(jì)下半葉由于王權(quán)對(duì)新聞出版管控減弱,西班牙傳媒業(yè)得到了蓬勃發(fā)展。當(dāng)時(shí)馬德里人口不到倫敦的十分之一,但報(bào)紙比倫敦多得多。而且西班牙無(wú)論是上層社會(huì)還是平頭百姓,都習(xí)慣于通過(guò)報(bào)紙議政參政。伊巴涅斯十六歲就創(chuàng)辦了一份周報(bào),因?yàn)槟挲g太小,只能借一個(gè)朋友之名來(lái)辦。二十二歲又創(chuàng)辦了《聯(lián)邦旗幟報(bào)》(La Bandera Federa),之后是《人民報(bào)》(El Pueblo),這兩份都成為瓦倫西亞共和派輿論重鎮(zhèn)。除了辦報(bào),伊巴涅斯也做出版。第一套西語(yǔ)版《伏爾泰全集》就是他策劃的。無(wú)論是辦報(bào)還是出版,他都是為了反對(duì)君權(quán),要求民主共和。因?yàn)榇髲埰旃牡匦麄鬟@一政治立場(chǎng),伊巴涅斯開(kāi)始不斷被抓捕,入獄對(duì)他來(lái)說(shuō)幾乎成了家常便飯。但是這并不能削弱伊巴涅斯投入政治斗爭(zhēng)的信心,而且他在民眾心目中的地位不降反升。伊巴涅斯無(wú)論是寫(xiě)文還是演說(shuō)都特別具有煽動(dòng)性,所以當(dāng)時(shí)人們開(kāi)玩笑說(shuō),“在瓦倫西亞,沒(méi)有得到伊巴涅斯先生的允許是不能出門的”,大概是說(shuō),跟伊巴涅斯觀點(diǎn)不一樣出門會(huì)“挨揍”,可見(jiàn)他非同一般的輿論影響力。一九二三年因?yàn)榉磳?duì)獨(dú)裁專制的里維拉,伊巴涅斯流亡法國(guó)。一九二八年在六十歲的最后一天,伊巴涅斯在法國(guó)芒頓黯然離世。

伊巴涅斯的人生路并不長(zhǎng),但卻一直沒(méi)放下民主共和、振興祖國(guó)的壯志。他生活在西班牙帝國(guó)崩壞,王朝和憲政你方唱罷我登場(chǎng),政權(quán)、軍權(quán)和教權(quán)明爭(zhēng)暗斗又狼狽為奸這樣一個(gè)前所未有的混亂時(shí)代。一八八五至一九〇二年,瑪麗亞·克里斯蒂娜王后攝政期間,更換過(guò)十一屆內(nèi)閣;隨后阿方索十三世國(guó)王統(tǒng)治期間,更換了三十三屆內(nèi)閣。西班牙國(guó)內(nèi)一會(huì)兒眾聲喧嘩、群龍無(wú)首,一會(huì)兒軍事專制、獨(dú)裁橫行。更糟糕的是,還發(fā)生了前所未有的第一次世界大戰(zhàn)。生逢如此無(wú)序如此折騰的時(shí)代,毫無(wú)疑問(wèn)不幸且艱難。此等人生境遇之中,伊巴涅斯能始終堅(jiān)持自己的立場(chǎng),不畏強(qiáng)權(quán),為國(guó)為民,大膽發(fā)聲,實(shí)屬不易。在西班牙,伊巴涅斯不只是一個(gè)小說(shuō)家的名字,他是民意領(lǐng)袖。

伊巴涅斯深受左拉影響,希望成為一個(gè)抗議知識(shí)分子;在文學(xué)上,他也被認(rèn)為是左拉的西班牙傳人。自一八八〇年開(kāi)始,左拉的小說(shuō)開(kāi)始陸續(xù)在西班牙被翻譯出版,對(duì)十九世紀(jì)晚期的西班牙文壇影響深遠(yuǎn)。西班牙的文學(xué)史經(jīng)常將伊巴涅斯和克拉林(原名阿拉斯,Leopold0 Alas,1852-1901)、帕拉西奧·瓦爾德(Armando Palacio valdes,1853-1938)一同視作“自然主義文學(xué)的代表”。

今天的中國(guó)讀者一想到自然主義文學(xué),會(huì)覺(jué)得很遠(yuǎn)很舊,左拉似乎有些難以卒讀;更別說(shuō)什么西班牙的自然主義文學(xué)了。但一個(gè)世紀(jì)以前,情形可不是這樣。那時(shí)候中國(guó)的新文學(xué)家們正積極地譯介自然主義文學(xué)呢。一九一五年,陳獨(dú)秀就在《現(xiàn)代歐洲文藝史譚》一文中把自然主義文學(xué)作為中國(guó)文學(xué)革舊立新的榜樣來(lái)看待(《新青年》第一卷第三號(hào))。整個(gè)二十年代“自然主義”都是新文學(xué)陣營(yíng)中比較時(shí)髦的話題。作為文學(xué)研究會(huì)陣地的《文學(xué)周報(bào)》和《小說(shuō)月報(bào)》都曾接二連三地發(fā)表關(guān)于自然主義的介紹文章或翻譯作品。

在歐洲有“西班牙左拉”之稱的伊巴涅斯最初被譯介到中國(guó)時(shí),茅盾和周作人都注意到其“自然主義”的風(fēng)格。雖然西班牙自然主義文學(xué)在二十世紀(jì)二十至四十年代的中國(guó)基本無(wú)人關(guān)注,但伊巴涅斯恐怕是當(dāng)時(shí)中國(guó)讀者最熟悉的西班牙當(dāng)代作家之一。據(jù)我的不完全統(tǒng)計(jì),一九二〇至一九四八年問(wèn),在中國(guó)的報(bào)紙雜志上發(fā)表過(guò)的關(guān)于伊巴涅斯的文章大約十三篇,譯文(包括期刊上發(fā)表的譯文、收入各種譯文集以及出版的單行本)大約二十七種。

最早公開(kāi)發(fā)表伊巴涅斯作品的中譯文的是胡愈之,一九二〇年十二月商務(wù)印書(shū)館出版的《東方雜志》第十七卷第二十四號(hào)發(fā)表了他從英文轉(zhuǎn)譯的《海上》(En el Mar)。胡愈之在小序中將伊巴涅斯與哈代相提并論,說(shuō)他們都是寫(xiě)鄉(xiāng)村的行家。后來(lái)戴望舒也翻譯過(guò)這篇作品,收入一九二八年光華書(shū)局出版的《醉男醉女》中,題目譯為“失在海上”。與西文對(duì)照來(lái)看,戴譯更準(zhǔn)確,更完整。

茅盾“五四”時(shí)期寫(xiě)過(guò)的第一篇關(guān)于西班牙文學(xué)的文章就是介紹伊巴涅斯,他稱此文是打開(kāi)國(guó)內(nèi)西班牙文學(xué)研究之窗的拋磚引玉之作(沈雁冰:《西班牙寫(xiě)實(shí)文學(xué)的代表者伊本納茲》,《小說(shuō)月報(bào)》一九二一年第十二卷第三期)。他認(rèn)為伊巴涅斯雖然受法國(guó)寫(xiě)實(shí)主義影響,但并非完全照搬,“他采莫泊三描寫(xiě)的伎倆,取自己鄉(xiāng)土的材料,用自己的思想自己的眼光去研究,去觀察然后寫(xiě)出他的小說(shuō)”。從上下文可以看出,茅盾其實(shí)是把寫(xiě)實(shí)主義當(dāng)作自然主義這一概念來(lái)使用的。茅盾還說(shuō)伊巴涅斯是“熱心的共和黨”,他的寫(xiě)實(shí)主義與政治抗議不可分。茅盾稱贊伊巴涅斯“描寫(xiě)景物的深切”與“木炭畫(huà)似的人物寫(xiě)真”,在世界文學(xué)中“有不朽的價(jià)值”。茅盾一文是中國(guó)第一篇對(duì)伊巴涅斯進(jìn)行全面介紹的文章,而且很多觀點(diǎn)今天看來(lái)仍不過(guò)時(shí)。

周作人一九二一年翻譯了伊巴涅斯的短篇小說(shuō)《顛狗病》。魯迅幫他找到伊巴涅斯的作品,還寄給他一本美國(guó)人福特(J.D.M.Ford)所著《西班牙文學(xué)主潮》。周作人引用該書(shū)說(shuō):“沒(méi)有一點(diǎn)愉快的事物來(lái)減輕這些圖畫(huà)上懸著的陰暗;他是這樣的一個(gè)畫(huà)家,專將陰影和悲苦的景色移到畫(huà)布上,不取那些含有光明與喜悅的。但他是一個(gè)有確實(shí)的技藝的藝術(shù)家,雖然他的材料好色彩的選擇只能顯出一個(gè)的印象?!敝茏魅俗詈笾赋觯涟湍故茏罄绊懞苌?,但因?yàn)樗恰吧鐣?huì)的宣傳家”,因此“在自然派的氣息以外”,也“很有理想派的傾向”。這里的自然派指的就是“自然主義文學(xué)”。周作人翻譯《顛狗病》的時(shí)候恰是在西山養(yǎng)病期間,后來(lái)他評(píng)價(jià)《顛狗病》是那種“想把指甲盡力的陷進(jìn)肉里去,感到苦的痛苦”(周作人:《苦雨齋序跋文·空大鼓序》),可能是病中更能感同身受。一九二一年他還翻譯了伊巴涅斯另外一篇作品《意外的利益》,也是一個(gè)色調(diào)灰暗的短篇,這個(gè)譯文收在周氏兄弟編譯的《現(xiàn)代小說(shuō)譯叢(第一集)》中。

周作人將Ibanez譯為伊巴涅支,胡愈之翻譯成伊白涅茲,戴望舒譯成伊巴涅斯,葉靈鳳、杜衡、郎人葦、伯石(朱遵柱)、從予(樊從予)、倪文宙等譯成伊本納茲,吳力譯成伊班內(nèi)司,李青崖譯成伊巴臬茲……二十至四十年代翻譯伊巴涅斯的名家真是人數(shù)眾多,譯本層出不窮,但從西文直譯而來(lái)的屈指可數(shù)。這些譯文中影響較大的除了周作人前述兩篇以及戴望舒的《良夜幽情曲》《醉男醉女》之外,還有李青崖的《啟示錄四騎士》以及葉靈鳳的《塞比安的夜》,除了雜志上發(fā)表之外,都多次收入各種世界文學(xué)名著的選本或者出版了單行本并獲得再版。

伊巴涅斯的流行,還跟一件事息息相關(guān),那就是他本人曾于一九二三年來(lái)過(guò)中國(guó)。一九二四年一月的《東方雜志》上說(shuō),伊巴涅斯“攜美國(guó)世界游歷團(tuán)自紐約啟程來(lái)華,先至日本,繼由朝鮮以游北京,復(fù)由京南下來(lái)滬,然后再乘原船弗蘭科尼(Franconia)而赴歐洲”。回歐洲之后,伊巴涅斯曾經(jīng)出版了一本《一個(gè)小說(shuō)家的環(huán)球之旅》(La vuelta al mundo de un novelista ,1924)。其中第二卷專門談中國(guó)印象。他的中國(guó)之行包括北京、上海、廣東、香港以及澳門。在書(shū)中,他描繪了上述中國(guó)城市的人文地理與風(fēng)土人情。比如在北京,他游覽了很多名勝古跡,包括紫禁城、長(zhǎng)城、頤和園等。在上海,他認(rèn)識(shí)了很多生活在那里的西班牙富翁,并描繪了他們的日常生活。伊巴涅斯對(duì)同時(shí)擁有國(guó)際化、現(xiàn)代化大城市和歷史悠久傳統(tǒng)古都的中國(guó)印象深刻而復(fù)雜。他應(yīng)該是第一個(gè)到中國(guó)旅行的西班牙大作家。

伊巴涅斯之所以能從紐約出發(fā)環(huán)球旅行,跟他的作品在好萊塢受到熱捧有很大關(guān)系。劍橋大學(xué)出版的《西班牙小說(shuō)史》中說(shuō),伊巴涅斯是塞萬(wàn)提斯之后最具國(guó)際聲譽(yù)的西班牙小說(shuō)家。他是在美國(guó)冉冉升起的,好萊塢制片廠把他的小說(shuō)一部接一部地拍成電影(J.A.Garrido Ardila (ed): A History of Spanish Novel , Oxford University Press, 2015)。比如《啟示錄四騎士》(The Four Horsemen of the Apocalypse ,1922)、《狂流》(Torrent,1926)、《我們的?!罚∕are Nostrum ,1926)。這些電影也曾經(jīng)被引進(jìn)到中國(guó),并在上海、廣州等大都市的劇院放映。阿英還曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)觀后感《伊本納茲的戲曲》。這些電影的引進(jìn)和放映,無(wú)疑進(jìn)一步擴(kuò)大了伊巴涅斯在國(guó)內(nèi)的知名度,促進(jìn)了伊巴涅斯作品的漢譯和出版。有趣的是,因?yàn)椤秵⑹句浰尿T士》鮮明的反戰(zhàn)思想,一九三〇年廣州市公安局發(fā)給屬下各分局的文件中稱,駐廣州德國(guó)總領(lǐng)事來(lái)函,提到《四騎士》“挑撥戰(zhàn)爭(zhēng)惡感,有辱本國(guó)國(guó)體”,要求禁阻該片繼續(xù)放映(《廣州市市政公報(bào)》,一九三〇年第三五八期)。

一九二八年伊巴涅斯在法國(guó)去世,中國(guó)的媒體也發(fā)布了消息,有的媒體還刊發(fā)了紀(jì)念文章和新的譯作。其中孫春霆的蓋棺定論最到位:“伊巴涅斯去世了,西班牙失去了無(wú)上的熱力,全世界不見(jiàn)了偉大的標(biāo)準(zhǔn)?!粌H是個(gè)文學(xué)家——其實(shí)這已經(jīng)夠光榮他的一生了,他還是一位有活躍的生命力的戰(zhàn)士??鄳?zhàn)一生的伊巴涅斯給予他的著作一個(gè)鮮明的態(tài)度和一貫的生命:一個(gè)作者不是清風(fēng)明月下的弄笛人或象牙塔里的唯美者。”(《小說(shuō)月報(bào)》,一九二八年第十九卷第五號(hào))

不過(guò)因?yàn)楹萌R塢愛(ài)伊巴涅斯,“別扭”的魯迅就對(duì)他頗有微詞。我們都知道,魯迅最愛(ài)的西班牙作家是巴羅哈(Pío Baroja),可能因?yàn)榘土_哈也是棄醫(yī)從文的,所以魯迅與他有些惺惺相惜吧。魯迅每次介紹巴羅哈的時(shí)候都會(huì)說(shuō)他與伊巴涅斯齊名,然后補(bǔ)一句,文學(xué)的本領(lǐng),巴羅哈遠(yuǎn)在其上。他還有些憤憤不平地說(shuō)巴羅哈沒(méi)有伊巴涅斯在中國(guó)名氣大,主要是因?yàn)楹萌R塢沒(méi)有改編巴羅哈的作品——“巴羅哈同伊本涅支一樣,也是西班牙現(xiàn)代的偉大的作家,但他的不為中國(guó)人所知,我相信,大半是由于他的著作沒(méi)有被美國(guó)商人‘化美金一百萬(wàn)元,制成影片到上海開(kāi)演?!保斞福骸睹姘陼r(shí)代·譯后記》)魯迅指的大約就是根據(jù)《啟示錄四騎士》改編的好萊塢電影,引進(jìn)中國(guó)時(shí)被譯為《兒女英雄》。他一九二八年五月四日跟許廣平一起看了這部電影。這部片子被看作世界電影史上最早的反戰(zhàn)電影之一,而且無(wú)論對(duì)電影公司還是對(duì)全體主創(chuàng)而言,都是一次巨大的成功。男一號(hào)魯?shù)婪颉ね邆惖僦Z(Rudolph Valentino),此前就主演過(guò)根據(jù)伊巴涅斯小說(shuō)《碧血黃沙》改編的同名電影(一九二二),但《兒女英雄》使他成為當(dāng)時(shí)好萊塢風(fēng)頭無(wú)兩的男明星。引進(jìn)上海之后,據(jù)說(shuō)在上海大戲院連演十天,不少觀眾都一而再再而三地買票觀看,被此片深深打動(dòng)(《記影戲(兒女英雄)》,《紫蘭花片》,一九二二年第五集)?!段覀兊暮!愤@部片子可能也被引進(jìn)過(guò),魯迅曾經(jīng)提到過(guò)它跟《啟示錄四騎士》一樣都是反戰(zhàn)影片:“在以根據(jù)西班牙的發(fā)狂底反對(duì)德國(guó)者伊本納支(Blasco Ibanez)的原作《默示錄的四騎士》(Four Horsemen ofthe Apocalypse),《我們的?!罚∕are Nostrum)為代表作品的戰(zhàn)爭(zhēng)影片上,亞美利加的支配階級(jí)便描寫(xiě)出德國(guó)軍隊(duì)的如何兇殘,德國(guó)潛艇的如何非人道,巧妙地煽動(dòng)了單純的花旗人?!保ā抖募罚┊?dāng)然,對(duì)于伊巴涅斯的反戰(zhàn),魯迅還是認(rèn)可的:“他當(dāng)歐戰(zhàn)時(shí),是高唱人類愛(ài)和世界主義的。”(《華蓋集·續(xù)編》)

相比巴羅哈為代表的“九八年一代”作家,伊巴涅斯確實(shí)有些不前不后、不新不舊的尷尬。巴羅哈和烏納穆諾等對(duì)十九世紀(jì)的現(xiàn)實(shí)主義、自然主義傳統(tǒng)嗤之以鼻,他們更希望的是猛烈地打破傳統(tǒng)的僵局,尋找新的突破和道路。加爾多斯是他們必須弒掉的文學(xué)之父,而伊巴涅斯雖然只比巴羅哈大五歲,比因克蘭、烏納穆諾還小一點(diǎn),卻因?yàn)槲膶W(xué)觀念與風(fēng)格的“落伍”也被放置在父一代的象征位置上。“九八年一代”一直被視作推開(kāi)西班牙現(xiàn)代文學(xué)之門的一代,而與他們差不多同齡的伊巴涅斯顯然被硬生生地關(guān)在了舊世紀(jì)。在很多西班牙文學(xué)史中,伊巴涅斯都被劃分為十九世紀(jì)末期的作家,而巴羅哈等“九八年一代”卻被置于二十世紀(jì)文學(xué)的開(kāi)章。有點(diǎn)像托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基,雖然二人幾乎是同齡人,但前者一直被認(rèn)為是十九世紀(jì)最后的古典文學(xué)大師,后者則被視作現(xiàn)代主義小說(shuō)的鼻祖之一。

伊巴涅斯被“錯(cuò)誤斷代”,一是因?yàn)樵缙诔龅赖臅r(shí)候,寫(xiě)得比較多的是瓦倫西亞特色濃郁的地域小說(shuō);二是因?yàn)樽髌分凶罄粝碌挠≯E比較深;三是因?yàn)楹芏嘧髌访鑼?xiě)農(nóng)民、勞工等底層人的貧苦與掙扎;四是作品可讀性太強(qiáng),情節(jié)跌宕起伏,人物栩栩如生,敘事情緒飽滿,渲染力強(qiáng),很容易把讀者帶入文本情境。伊巴涅斯的《茅屋》(La Barraca ,1898)、《碧血黃沙》(Sangre y Arena ,1908)、《啟示錄四騎士》(Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis ,1916)都是二十世紀(jì)初西班牙最暢銷的小說(shuō),但在當(dāng)代文學(xué)史家和讀者們看來(lái),它們太戲劇性、太地域性、太民族性,總之太十九世紀(jì),太Out(過(guò)時(shí))了。而“九八年一代”之所以被視作是現(xiàn)代的,是因?yàn)樗麄兊奈膶W(xué)被認(rèn)為是向內(nèi)的、朝向西班牙的靈魂,更具哲學(xué)性和思辨性。比如巴羅哈,魯迅曾稱贊巴羅哈是“具有哲人底風(fēng)格底最獨(dú)創(chuàng)底作家”(《(放浪者伊利沙辟臺(tái))和(跋司珂族的人們)譯后附記》,一九二九年)。更不用說(shuō)“九八年一代”的靈魂人物烏納穆諾,他的小說(shuō)可能就是他另一種形式的哲學(xué)寫(xiě)作。

我也是一直拒絕承認(rèn)伊巴涅斯的,雖然大學(xué)的時(shí)候真的是一口氣讀完的《碧血黃沙》。比如同樣是寫(xiě)出海打魚(yú),我曾經(jīng)認(rèn)為海明威的《老人與海》比伊巴涅斯的《海上》高出不止一個(gè)巴羅哈。畢竟細(xì)讀《老人與海》可以寫(xiě)出一本書(shū),意象、隱喻啊……但《海上》這種直抒胸臆、情感飽滿的敘事,某種意義上缺少開(kāi)敞性,讓人無(wú)從下嘴,不知從何處開(kāi)始闡釋。但我們可能都忘記了,海明威的多部作品都可以看到伊巴涅斯的影子,比如《啟示錄四騎士》對(duì)《喪鐘為誰(shuí)而鳴》、《海上》對(duì)《老人與?!返挠绊懯乔逦梢?jiàn)的[LindaWagner-Martin (ed.): A Historical Guide to Ernest Hemingway , Oxford UniversityPress,2000]。美國(guó)著名海明威研究專家蘇珊·比格爾(susan F.Beegel)的代表性成果就是從《沒(méi)有被打敗的人》與《碧血黃沙》的對(duì)比中看海明威如何亦步亦趨地學(xué)習(xí)伊巴涅斯。

有批評(píng)家認(rèn)為伊巴涅斯是一個(gè)“即興演奏者”,意思是說(shuō)他的作品都是未經(jīng)深思熟慮的,隨意任性,感情肆意。但是當(dāng)我們發(fā)現(xiàn),令伊巴涅斯投入情感最多的都是那些掙扎在動(dòng)蕩的世紀(jì)之交的西班牙社會(huì)底層的貧苦人,當(dāng)我們讀到那些憤怒的控訴、激情的批判、熱烈的關(guān)切時(shí),我們很難置身文本或歷史之外。沒(méi)有伊巴涅斯對(duì)社會(huì)的悲苦與絕望入木三分的描寫(xiě),又怎能喚起破舊立新的革命斗志?在這個(gè)意義上說(shuō),伊巴涅斯以自己的方式也參與了西班牙對(duì)十九世紀(jì)的告別,對(duì)新世紀(jì)新未來(lái)的憧憬。這也是為什么“五四”一代新文學(xué)家們樂(lè)此不疲地譯介他的作品給中國(guó)讀者的原因所在吧。

近兩年,巴羅哈、阿左林的作品都在中國(guó)重新出版了,希望伊巴涅斯也能重新回到我們的視野。

猜你喜歡
巴羅伊巴西班牙
滿眼“怒”紅西班牙奔牛節(jié)開(kāi)跑
西班牙國(guó)慶大閱兵
柳林县| 石屏县| 麦盖提县| 南通市| 肃南| 隆安县| 光山县| 鄯善县| 当阳市| 阿瓦提县| 黄梅县| 宜宾县| 伊吾县| 芜湖县| 赤壁市| 文昌市| 娄底市| 和顺县| 巴彦淖尔市| 武宁县| 福清市| 怀仁县| 云南省| 平度市| 邯郸县| 天津市| 台南市| 桓台县| 延川县| 镇平县| 客服| 滨州市| 兰坪| 浦东新区| 佛冈县| 洱源县| 图片| 玉门市| 温宿县| 康定县| 泗水县|