靳慧敏
(寧夏醫(yī)科大學(xué)外國語教學(xué)部,寧夏 銀川 750004)
醫(yī)學(xué)英語屬于專門用途英語的范疇,是醫(yī)學(xué)領(lǐng)域探究適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展形勢的有效途徑?!洞髮W(xué)英語教學(xué)規(guī)定》曾明確指出,大學(xué)英語的基本教學(xué)目標(biāo)是提高學(xué)生英語綜合運用能力,尤其是聽說能力,讓學(xué)生在日后的工作和社會交際中可以熟練地運用英語進(jìn)行表達(dá),同時還要增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識和能力,提高他們的文化素養(yǎng),以便更好的符合我國經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國際文化交流的現(xiàn)實需求。為了培養(yǎng)國際化的應(yīng)用型醫(yī)學(xué)專業(yè)人才,各大院校基于公共英語,增設(shè)了醫(yī)學(xué)英語課程,但在實際教學(xué)中卻依舊存在許多問題,如學(xué)生無法理解專業(yè)術(shù)語、詞匯學(xué)習(xí)難度較大等。怎樣有效解決醫(yī)學(xué)英語詞匯記憶問題是當(dāng)前醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)中應(yīng)重點思考的課題?,F(xiàn)階段有關(guān)醫(yī)學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)探究,大部分傾向于系統(tǒng)化、抽象性研究,很少有人根據(jù)認(rèn)知理論,研究學(xué)生的學(xué)習(xí)與記憶規(guī)律,分析醫(yī)學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)問題。對此,本文嘗試運用圖式理論,根據(jù)醫(yī)學(xué)英語詞匯的主要特點,全面考慮醫(yī)學(xué)英語詞匯在日常教學(xué)中的難度,深入探究圖式理論和醫(yī)學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)間的關(guān)系,并總結(jié)圖式理論對醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)的重要意義和作用。
圖式理論是心理學(xué)領(lǐng)域中的重要內(nèi)容,其最初是由英國著名心理專家Bartlett在上世紀(jì)三十年代提出的。Bartlett表示人類大腦中儲存的知識主要是由彼此聯(lián)系的小版塊有序組織形成的,人類生活中的不同認(rèn)知都是在建立在原有知識板塊基礎(chǔ)上,圖式便是人們原有知識在頭腦中的保存版塊。圖式理論是指的是人們對當(dāng)下現(xiàn)實世界的認(rèn)知,需要利用大腦中儲存的圖式來實現(xiàn),人們在運用圖式認(rèn)知世界的過程中,也在不斷拓展和優(yōu)化原有圖式,每次改進(jìn)都是基于以往結(jié)構(gòu)狀態(tài),而嶄新的圖式狀態(tài)會成為后續(xù)認(rèn)知的參照基礎(chǔ)。
圖式理論主要用于闡釋人們對現(xiàn)實事物的理解過程,它的基礎(chǔ)作用是構(gòu)建與推測。認(rèn)知不是將全新的知識從外界挪到記憶中,而是以原有知識經(jīng)驗為根基,利用和外界的彼此作用來創(chuàng)建新的圖式網(wǎng)絡(luò)。換言之,人們對客觀存在事物的認(rèn)知是運用圖式從客觀事物當(dāng)中提取出的特點、屬性,來建立起這些東西間的聯(lián)系。在創(chuàng)建的基礎(chǔ)上,人們通過以往保存的圖式對那些潛在或是位置的信息加以預(yù)測,主動探索相關(guān)信息,這對獲得知識與認(rèn)知有著至關(guān)重要的作用。圖式理論引入并廣泛應(yīng)用到我國英語教學(xué)中后,廣大教師和相關(guān)專家便展開了對圖式理論在英語聽力、口語表達(dá)、閱讀理解等方面的應(yīng)用探究。通過實踐證明,圖式理論在醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)中有著極其重要的指導(dǎo)作用,能夠幫助學(xué)生更快的記憶復(fù)雜醫(yī)學(xué)英語詞匯。
詞匯不是獨立存在于語言環(huán)境中,詞匯的含義和語境有著直接關(guān)系。運用語境圖式能夠觸發(fā)詞匯含義網(wǎng)絡(luò)的信息,喚醒聯(lián)想記憶。認(rèn)知語境是語用要素結(jié)構(gòu)性的重要產(chǎn)物與最終結(jié)果,是人們語言運用的相關(guān)知識,是和語言運用密切相連且已經(jīng)概念化的知識結(jié)構(gòu)形態(tài)。在醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)過程中,語境圖式可劃分為上下文信息以及情景知識。其中,上下文信息通常是指語篇知識。醫(yī)學(xué)英語詞匯中包含兩棲詞匯,即某一詞匯同時包含在醫(yī)學(xué)英語以及普通英語之內(nèi),由于用處不同而出現(xiàn)一詞多義的情況。為了防止學(xué)生弄混詞匯含義,教師可安排不同的語篇,啟動語境圖式來破解詞匯含義,對比記憶詞匯,拓展詞匯原有的圖式網(wǎng)絡(luò)。比如,(1)She had been very angry at the person who stole her new bike.
她對偷她新自行車的人非常生氣。
(2)He was badly concussed,he glass leaving two angry cuts across his forehead.
他被嚴(yán)重撞傷,玻璃杯在他的額頭上留下了兩道憤怒的傷口。
這兩個例句中的“angry”由于存在的語境不同,其含義也就有所不同。例句一是學(xué)生日常比較熟悉的交際場景,很容易推測出“angry”是“生氣”的意思,而例句二則是醫(yī)學(xué)場景,教師可有效引導(dǎo)學(xué)生注意語句中的“concuss”以及“cuts”這兩個單詞,結(jié)合上下文含義推測其為“發(fā)炎”的意思。該處將相同詞匯通過不同的語境整合在一起,有目的性的建立以目標(biāo)詞匯為中心的圖式,既鞏固了學(xué)生原有知識,同時也拓展了有關(guān)目標(biāo)單詞的知識框架。
情景知識的引入,主要是為了在原有圖式與信息見構(gòu)建起橋梁,形成更加健全的語義網(wǎng)絡(luò)。由于醫(yī)學(xué)專業(yè)英語的教學(xué)對象是已經(jīng)具有豐富醫(yī)學(xué)專業(yè)知識的學(xué)生,因此,教師可充分引進(jìn)醫(yī)學(xué)場景,利用小組探討和語境推測等方式,引導(dǎo)學(xué)生運用所學(xué)的醫(yī)學(xué)知識,建立語義聯(lián)想,自覺啟動原有圖式。
新詞匯的學(xué)習(xí)是新信息和以往知識彼此作用的結(jié)果。新詞匯被學(xué)習(xí)者感知以后,會在第一時間探尋原有保存圖式的幫助,可以與原有信息構(gòu)建緊密的聯(lián)系,進(jìn)而提高詞匯的學(xué)習(xí)效率和深度。利用啟動聯(lián)想以及,能夠讓新信息進(jìn)入到以往的圖式當(dāng)中,以此來實現(xiàn)成功學(xué)習(xí)詞匯的目的。
在醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)過程中,音形相似的詞匯也極易讓廣大學(xué)生產(chǎn)生聯(lián)想并構(gòu)建聯(lián)系。充分運用這一特點,可以提高詞匯的記憶速度。由Atkinson&Rough在1975年提出來的關(guān)鍵詞匯記憶方法表示,在詞匯學(xué)習(xí)當(dāng)中,能夠充分運用想象與深加工尋找到一個源語和目的語間一致讀音的銜接詞匯,從而將詞匯及其含義有效的銜接在一起。這充分說明了音形記憶方法的積極作用。醫(yī)學(xué)英語詞匯中有許多外來詞匯,比如hormone、cortisone等等,這些詞匯的相同特征是中文發(fā)音與英文發(fā)音相近。在進(jìn)行記憶時,運用這樣的相似性便可以在源語和目的語間構(gòu)建起聯(lián)系,進(jìn)而迅速的記住詞匯的含義,即荷爾蒙、可的松。
文化圖式是人大腦利用以往的經(jīng)驗已經(jīng)獲得的一種與文化有關(guān)的知識組織形式。無論哪種語言都屬于文化發(fā)展的產(chǎn)物,學(xué)習(xí)語言就需要引進(jìn)文化背景知識,全面啟動文化圖式。醫(yī)學(xué)英語是西方國家傳統(tǒng)文化的有效傳承,其詞匯大部分來自于希臘神話,或是與拉丁文化有關(guān),某些詞匯則是在醫(yī)學(xué)發(fā)展過程中逐漸構(gòu)成和出現(xiàn)的。因此,在醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)過程中,教師應(yīng)讓學(xué)生了解西方文化內(nèi)容,以此來調(diào)動廣大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)他們的記憶效率。比如古希臘文化融入課堂教學(xué)中,能夠深化學(xué)生對“跟腱”的了解,雖然許多學(xué)生早已掌握了肌腱的概念,但大多數(shù)人見到“跟腱”時依舊有著較大的困惑。為了加強(qiáng)學(xué)生的印象,教師可通過為學(xué)生播放影片《特洛伊》的相關(guān)片段,詳細(xì)介紹影片主人公阿喀琉斯,讓學(xué)生了解他刀槍不入的特點,掌握后腳跟是他唯一的弱點。
對具有醫(yī)學(xué)專業(yè)知識的廣大學(xué)生而言,許多專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)僅僅是對原有文化圖式的重新啟動。比如很多學(xué)生在尚未接觸醫(yī)學(xué)英語知識前,就已經(jīng)掌握了類似于阿爾茨海默癥相關(guān)的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語,再次學(xué)習(xí)這些醫(yī)學(xué)術(shù)語時,便會不由自主地聯(lián)想到這種病主要源于德國醫(yī)生阿茨海默第一次發(fā)現(xiàn)的早期老年癡呆癥。根據(jù)觸發(fā)原有的文化知識記憶,既創(chuàng)建了嶄新的圖式,還能加深學(xué)生對這一詞匯的記憶。
模式圖式在英語詞匯學(xué)習(xí)中的具體表現(xiàn)為構(gòu)詞法。掌握英語詞匯的基本構(gòu)成規(guī)律,就能夠起到事倍功半的能效。醫(yī)學(xué)英語詞匯中的大部分派生詞,都是來自希臘語言和拉丁語言的詞匯元素組成,其中具體包含詞綴、組合元音、構(gòu)成形式以及詞根等。了解這些構(gòu)成部分,就是學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語詞匯的助力器。學(xué)生可結(jié)合已有的圖書,即基本英語詞習(xí)得的構(gòu)詞方法,舉一反三來豐富自身的詞匯量。比如和autodigestion相類似的詞匯對學(xué)生而言如同“熟悉的陌生人”,公共英語中的消化以及微生物的詞綴記憶構(gòu)建聯(lián)系,就組成了嶄新的醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語。大多數(shù)醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)基礎(chǔ)英文知識的過程中,就充分了解將psycho放置在名詞之前指的是精神的意思,進(jìn)而就能迅速掌握psychobiology代表的是精神生物學(xué)。與其相同的auto放置在名詞之后,指的是自動的意思,因此,autodigestion代表的是自我消化、自動溶解作用。
利用以往固定的知識來拓展、調(diào)整以及破譯全新信息,最后在大腦中會建立嶄新的圖式。因而,在醫(yī)學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)過程中,通過發(fā)散性思維將含有相同詞綴的單詞進(jìn)行整合,是詞匯學(xué)習(xí)的有效途徑之一。比如在學(xué)習(xí)autodigestion時,就可利用原有知識auto總結(jié)組成的單詞,譬如autopsy以及autoinfection等等。
由于醫(yī)學(xué)英語詞匯自身的復(fù)雜性特征,怎樣高效記憶單詞是確保醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)目標(biāo)實現(xiàn)的重要前提條件。按照認(rèn)知心理學(xué)領(lǐng)域中的圖式理論,英語教師可全面考慮醫(yī)學(xué)英語單詞的特征,根據(jù)建立語境圖式、啟動音形圖式、轉(zhuǎn)移文化圖式以及健全模式圖式等有效路徑,來進(jìn)一步提高醫(yī)學(xué)英語詞匯的學(xué)習(xí)效率,并且充分驗證圖式理論既可以增強(qiáng)學(xué)生對專業(yè)詞匯的印象,還能調(diào)動他們的學(xué)習(xí)積極性,更好的培養(yǎng)學(xué)生對醫(yī)學(xué)英語習(xí)得方法的自主探索精神。