国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

莫言小說海外出版發(fā)行特點(diǎn)及其啟示

2019-03-20 17:46
關(guān)鍵詞:出版發(fā)行紅高粱語種

徐 鳳

?

莫言小說海外出版發(fā)行特點(diǎn)及其啟示

徐 鳳

(曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院,山東曲阜 273165)

莫言小說在海外的出版發(fā)行對(duì)于莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)功不可沒,對(duì)于中國圖書海外出版發(fā)行和中國文化對(duì)外傳播具有重要意義。通過梳理莫言小說海外出版發(fā)行整體情況,分析莫言小說海外出版在時(shí)間、地域、語種、種類、出版機(jī)構(gòu)等方面的特點(diǎn),結(jié)合中國圖書海外市場的現(xiàn)有特點(diǎn),為中國文化對(duì)外傳播、中國出版發(fā)行事業(yè)走向國際市場提供啟示和借鑒。

莫言小說;海外出版;特點(diǎn);中國圖書海外出版;啟示

一、莫言小說海外出版發(fā)行概況

在中國,莫言1981年發(fā)表處女作《春夜雨霏霏》及《枯河》《秋水》《民間音樂》等短篇小說,但最早引起中國文壇巨大反響的是1985年發(fā)表的短篇小說《透明的紅蘿卜》,最早獲獎(jiǎng)的是中篇小說《紅高粱家族》,最早引起研究界和出版界關(guān)注的也是《紅高粱家族》。在國外,最早介紹和傳播莫言小說的是日本出版社大修館刊行的1986年4月號(hào)的漢語學(xué)習(xí)雜志《中國語》,最早出版莫言小說的是日本季刊《中國現(xiàn)代小說》雜志于1988年4月發(fā)表的井口晃翻譯的《枯河》。1988年10月日本青木社出版了日本漢學(xué)家藤井省三翻譯的《秋水》[1]。美國出版了英文版的《民間音樂》,法國出版了法文版的《民間音樂》,1989年美國紐約蘭頓書屋出版了英文版的《枯河》[2]。截止到1991年底,被譯成英文出版(包括中國臺(tái)灣地區(qū))的莫言短篇小說共11篇,被譯成日文出版的共6篇,被譯成法文出版的有2篇。這些都是莫言小說在海外出版發(fā)行的早期狀況,為莫言小說之后的海外傳播奠定了一定的基礎(chǔ)。

最早在國外引起出版界關(guān)注的是《紅高粱家族》:日本德間書店于1989年4月,法國Arles: Actes Sud出版社于1990年,西班牙Barcelona EI Aleph Barcelona: Muchnik 出版社于1992年,德國Rowohlt出版社于1993年,美國NYVinKing出版社于1993年3月,英國Heinemann出版社于1993年,以色列Or Yehudah: Hed artsi Sifriyat Ma ariv出版社于1994年,荷蘭Amsterdam: Bakker出版社于1994年,挪威Oslo: Aschehoug出版社于1995年,瑞典Stockholm: Tranan出版社于1997年[2-4],越南河內(nèi)婦女出版社于1999年,先后陸續(xù)出版各語種版本的《紅高粱家族》[5]。再者,從全球圖書館藏來看,僅就《紅高粱家族》這一部小說而言,全球已有644家圖書館收藏美國企鵝出版集團(tuán)下屬維京(NYVinKing)出版社1993年出版的《紅高粱家族》,已有265家圖書館收藏美國企鵝圖書公司1993年版本的《紅高粱家族》,兩者合計(jì)909家。另外,1993年版的《紅高粱家族》僅在美國的銷售量就達(dá)13萬冊(cè)[6]?!都t高粱家族》是莫言小說中最早最廣泛地在海外出版、發(fā)行和傳播的代表性小說,是海外出版社爭相出版莫言小說的標(biāo)志性作品。換言之,《紅高粱家族》在一定程度上成為中國當(dāng)代文學(xué)類圖書在海外出版發(fā)行的標(biāo)志之一,為中國圖書海外出版提供了成功的典型個(gè)案。

莫言小說在海外的出版發(fā)行主要分為1991—2000年、2000—2012年、2012至今三個(gè)階段[7]。1991—2000年,海外興起出版發(fā)行莫言小說的現(xiàn)象。美國維京出版社、英國梅休因(Methuen)出版社和美國漢米爾頓(Hamish Hamilton)出版社在1995年同時(shí)出版英文版的長篇小說《天堂蒜薹之歌》,美國企鵝圖書公司于1996年緊接著再版。在法國,Paris:Ed.Messidor出版社于1990年出版《天堂蒜薹之歌》,Arles: P.Picquier出版社于1993年出版《透明的紅蘿卜》和《會(huì)唱歌的墻》,Paris: Ed.du Seuil出版社于1995年出版《十三步》[3]。日本德間書店1990年出版《莫言選集》,JICC出版社1991年出版小說集《從中國的農(nóng)村來》,1992年出版小說集《懷抱鮮花的女人》,巖波書店1996年出版長篇小說《酒國》,平凡社1999年出版長篇小說《豐乳肥臀》[1]。與此同時(shí),英國、德國、意大利、西班牙、澳大利亞等美歐大國和越南、韓國、瑞典、挪威等歐亞小國也紛紛出版發(fā)行莫言小說,掀起了國外出版?zhèn)鞑ツ孕≌f的第一次高潮。在2000—2012年,莫言小說在海外的出版發(fā)行掀起第二次高潮:美國有6種,法語版本出版發(fā)行的有17種,越南語有20種,日語有12種,韓語有8種[8],還有德語、意大利語、波蘭語、西班牙語等區(qū)域性語種版本。這些小說在歐美地區(qū)及日韓等國家的出版、發(fā)行與傳播為莫言2012年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)發(fā)揮了關(guān)鍵作用。

莫言2012年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,其小說在海外的出版發(fā)行種類、數(shù)量、地域和語種以驚人的速度增加,迅速從北美、西歐和日韓擴(kuò)展到中東歐、中南亞、北歐、東北亞等地區(qū)。據(jù)全球圖書館收藏?cái)?shù)據(jù)OCLC,即聯(lián)機(jī)計(jì)算機(jī)圖書館中心(覆蓋全球112個(gè)國家和地區(qū)的470多種語言的23 815家圖書館)統(tǒng)計(jì)及其他研究成果統(tǒng)計(jì),截止到目前,莫言小說在海外的出版發(fā)行已達(dá)到150多種,涉及41個(gè)語種[9],其中包含法語30種、越南語27種、英語28種、日語40種、韓語12種、德語7種、意大利語8種、荷蘭語5種、西班牙語9種、瑞典語3種、希伯來語3種、葡萄牙語3種、波蘭語3種、羅馬尼亞語3種、挪威語2種、塞爾維亞語2種、俄語3種、希臘語2種、阿爾巴尼亞語1種、保加利亞語1種、捷克語1種、克羅地亞語2種、斯洛文尼亞語1種、斯洛伐克語1種、匈牙利語1種、世界語1種、烏克蘭語1種、芬蘭語1種、愛沙尼亞語1種、土耳其語1種、哈薩克語1種、印尼語1種、錫伯語1種、加泰羅尼亞語1種、泰語1種、巴斯克語1種、格魯吉亞語1種、丹麥語2種、阿拉伯語1種、波斯語1種、波斯尼亞語1種。其中芬蘭語、愛沙尼亞語、格魯吉亞語等小語種版本都是在2013—2015年出版[1][4][7][8][10]。由此可見,莫言小說在海外的出版發(fā)行地域越來越廣,影響越來越大,語種越來越多,已經(jīng)成為中國圖書海外出版取得成功的典型案例,為中國文化對(duì)外傳播提供了有效參考。

二、莫言小說海外出版發(fā)行特點(diǎn)

莫言小說在海外出版發(fā)行取得巨大成功的主要原因,除了小說本身的本土性魅力、國際化特點(diǎn)、多個(gè)國際獎(jiǎng)項(xiàng)的聲譽(yù)、譯者的成功翻譯、國外中國文學(xué)研究者的研究熱評(píng)、出版商的運(yùn)營方式、電影改編的助力作用等原因,還有以下幾個(gè)主要特點(diǎn)。

(一)時(shí)間及地域特點(diǎn)

起步早、持續(xù)久、范圍廣、階段性(主要分為起步、興起、成熟、鼎盛四個(gè)階段)特點(diǎn)明顯。起步期:1988—1991年的《枯河》《民間音樂》等短篇小說在日、法、美、英等歐美和亞洲主要國家的出版發(fā)行。興起期:1991—2000年《紅高粱家族》在日、法、美、英、德、荷、瑞典、挪、西班牙、越南、以色列等國家的出版發(fā)行,掀起了莫言其他小說在海外發(fā)行出版的熱潮。成熟期:2000—2012年之間,《紅高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《生死疲勞》《豐乳肥臀》《酒國》等中長篇小說在海外20多個(gè)國家出版發(fā)行,這些國家主要有日本、美國、英國、澳大利亞、法國、德國、加拿大、新西蘭、韓國、越南、意大利、西班牙、瑞典、挪威、波蘭等國家和地區(qū)。鼎盛于2012年以后,30多個(gè)國家和地區(qū)出版發(fā)行莫言的各種小說。僅2013年海外出版發(fā)行莫言小說就有34種。這期間,發(fā)行地域從歐美中心地區(qū)和東北亞地區(qū)輻射到中歐、東歐、中南亞等區(qū)域性語種流通的國家和地區(qū)。換言之,莫言小說的海外出版發(fā)行經(jīng)過了從世界主流文化區(qū)域到非主流文化區(qū)域的發(fā)展過程:以日本為主的亞洲國家→以美國為主的美洲國家→以英、法、德、意為主的西歐地區(qū)→以澳大利亞為中心的澳洲地區(qū)→以韓國、越南為主的亞洲地區(qū)→以波蘭、羅馬尼亞、克羅地亞為主的中歐地區(qū)→以格魯吉亞、哈薩克等為主的西南亞地區(qū)。值得一提的是,在中東歐地區(qū)的出版發(fā)行,基本是2013年以后才出現(xiàn)的:阿爾巴尼亞2013年出版《蛙》,保加利亞2014年出版《生死疲勞》,克羅地亞2013年出版《變》和《酒國》,捷克2013年出版《豐乳肥臀》,匈牙利2013年出版《酒國》,塞爾維亞2013年出版《蛙》,2014年出版芬蘭語版的《生死疲勞》和格魯吉亞語版的《酒國》[10]。單看《蛙》這部小說,在2012—2014年期間就在美國、瑞典、荷蘭、阿爾巴尼亞、匈牙利等8個(gè)國家和地區(qū)以荷蘭語、世界語、阿爾巴尼亞語等8個(gè)語種出版發(fā)行。由此可見,莫言小說海外出版的成功不是偶然,經(jīng)過約30年(1988至今)的海外出版檢驗(yàn)和信譽(yù)磨練。從地區(qū)上看,亞洲、歐洲、美洲幾乎同步開始,從大國向小國擴(kuò)展,從經(jīng)濟(jì)文化發(fā)達(dá)地區(qū)向非發(fā)達(dá)地區(qū)擴(kuò)展[11]。中國圖書的海外出版不是一蹴而就的,是一個(gè)有準(zhǔn)備有秩序的不斷輻射和擴(kuò)大的過程。中國圖書要在海外市場占有一席之地,必須先在歐美、澳洲及日韓等發(fā)達(dá)國家和地區(qū)占有一席之地,才能更好地影響和進(jìn)入其他周圍地區(qū)的海外市場。

(二)語種及種類特點(diǎn)

莫言小說海外出版發(fā)行的成功與多地區(qū)、多語種、多銷量的出版發(fā)行方式密不可分。如上所述,在1988—1991年莫言小說海外出版發(fā)行的起始階段,共有法語、英語和日語三個(gè)語種。法語出版的有《民間音樂》和《紅高粱家族》,英語出版的有《民間音樂》和《枯河》,日語出版的有《枯河》《秋水》《紅高粱家族》及小說集《從中國的農(nóng)村來》,其中日語版的《秋水》和《紅高粱家族》再版兩次。莫言小說最早的外語版是日語,這與日本文學(xué)界最早研究莫言小說和電影《紅高粱》的上映及中日兩國的文化認(rèn)同感密切相關(guān)。在1991—2000年,莫言小說海外出版達(dá)到12個(gè)語種33種作品:英語9種、日語7種、法語6種、韓語1種、越南語1種、希伯來語2種、意大利語1種、西班牙語1種、瑞典語2種、挪威語1種、荷蘭語1種、德語1種。這一階段莫言小說的外語語種和小說種類是領(lǐng)先其他中國當(dāng)代作家的,而且從大語種擴(kuò)大到小語種、從通用語種擴(kuò)大到非通用語種。小說的種類也是按照短篇小說→短篇小說集→中篇小說→長篇小說的順序不斷擴(kuò)大,發(fā)行方式包括單行本、作品集和專業(yè)雜志三種。

2000—2016年底,莫言小說海外出版發(fā)行的語種已達(dá)42個(gè),在2000年前有英語、法語、日語、越南語、德語等12個(gè)語種,之后又增加波蘭語、塞爾維亞語、羅馬尼亞語、保加利亞語、匈牙利語,斯洛文尼亞語、格魯吉亞語等30個(gè)語種。在目前42個(gè)外語語種的150多種小說中,英語覆蓋面積最大,包括長、中、短篇小說及短篇小說集,發(fā)行種類主要有單行本10種,中國作家作品集收錄的8種和專業(yè)文學(xué)雜志發(fā)行的10種。據(jù)尼爾森全球書籍市場研究報(bào)告提供的2000—2015年8月的銷售數(shù)據(jù)來看,美國、英國、澳大利亞三大英語國家是莫言小說最大的海外市場,已經(jīng)銷售莫言小說《紅高粱》20 681冊(cè),《生死疲勞》13 586冊(cè),《天堂蒜薹之歌》7 513冊(cè),《豐乳肥臀》8 085冊(cè),《酒國》4 567冊(cè),《師傅越來越幽默》3 895冊(cè),《四十一炮》3 271冊(cè),《蛙》2 744冊(cè),《檀香刑》1 237冊(cè)等[9]。從圖書館收藏角度來看,收藏美國企鵝出版集團(tuán)出版的6個(gè)英文品種的全球圖書館有1 629家,收藏美國拱廊出版社出版的4個(gè)英文品種的全球圖書館有1 845家。[6]

此外,法語和日語是莫言小說在海外出版發(fā)行最多的外語語種,而且發(fā)行種類多、出版時(shí)間長。1988年至今,已出版的法語版莫言小說有27種(包括同英語語種的部分作品和《十三步》《會(huì)唱歌的墻》《藏寶圖》《歡樂》《牛以及三十年前的一場比賽》《幽默與趣味》《冰雪美人》)。日語版莫言小說有40種(井口晃譯3種、立松升一譯5種、藤井省三譯9種,吉田富夫譯23種)。越南語和韓語是后來居上的外語語種,越南語版的莫言小說主要出版在2000年以后,2000—2010之間,出版的越南語版莫言小說有21種(《紅高粱》《透明的紅蘿卜》《天堂蒜薹之歌》《紅高粱和其他中國短篇小說》《紅高粱:中國當(dāng)代文學(xué)出色中篇和短篇小說選》、《酒國》《十三步》《歡樂》《紅蝗》《筑路》《白棉花》《牛》《戰(zhàn)友重逢》《蛙》《豐乳肥臀》《生死疲勞》《四十一炮》《生蹼的祖先們》《檀香刑》《紅樹林》《食草家族》)。2012年后,越南語版的出版發(fā)行呈迅猛之勢(shì),種類達(dá)27種。韓語版本的莫言小說主要在2007年以后出版,然后呈現(xiàn)迅猛之勢(shì)。2012年之后,海外出版莫言小說的語種和種類達(dá)150多種,語種增加到41種,從英、法、日等主要大語種擴(kuò)大到波斯語、捷克語、土耳其語等在中東歐、北美、中南亞地區(qū)流行的區(qū)域性小語種,小說種類也從開始的短篇增加到長篇、中篇、短篇及小說集。此外,法國還出版莫言散文集、雜文集、演講集等其他作品形式。總之,莫言小說在海外的出版發(fā)行在語種、種類、地區(qū)、發(fā)行方式等方面越來越多樣化。

(三)海外出版發(fā)行特點(diǎn)

莫言小說海外出版發(fā)行的成功也離不開國外出版機(jī)構(gòu)的發(fā)行運(yùn)營方式。就出版機(jī)構(gòu)本身來說,出版社本身的國際影響、運(yùn)營方式、銷售策略、發(fā)行范圍都決定了圖書銷量和影響。在英語市場,美國企鵝集團(tuán)和英國聯(lián)合出版集團(tuán)都是全球頂尖的出版商。作為全球出版界“六巨頭”之一的美國企鵝出版集團(tuán),是世界最大的大眾圖書出版商,也是世界最著名的英語圖書出版商,針對(duì)成人、兒童等不同年齡段讀者的不同需要同時(shí)再版各類圖書達(dá)25 000多種,分公司遍布在英國、美國、印度、新西蘭、澳大利亞、加拿大、中國和南非等。作為世界上出版莫言小說最多的出版商,美國企鵝集團(tuán)在運(yùn)營方式上也頗有特色:在各國分公司同時(shí)推出莫言小說的不同版本,根據(jù)消費(fèi)者的實(shí)情制定高中低檔的不同定價(jià),在亞馬遜等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)、公共市場和民間讀者俱樂部同時(shí)進(jìn)行宣傳推廣,根據(jù)美、英、澳、加不同民眾的消費(fèi)心理分別推出簡裝版和精裝版的單行本、集合本、電子版等不同形式,并在不同國家市場同時(shí)發(fā)賣,分批次再版。比如1995—2005年,美國企鵝集團(tuán)出版了6種莫言小說的多個(gè)版本,英國聯(lián)合集團(tuán)出版了5部莫言小說的9個(gè)版本。在法國,作為出版巨頭的瑟伊出版社在2000—2009年之間,出版了9部莫言小說,外加4次再版[3]。在日本,出版莫言小說最多的出版社是中央公論社、平凡社和巖波書店,其中平凡社再版最多,最多一次《蛙》的印刷量達(dá)3 000冊(cè),這在日本國內(nèi)文學(xué)作品譯著的出版歷史上是罕見的。另外,莫言小說日語版在日本的出版和中文版在中國的出版時(shí)間間隔較短,這也是日本出版商不同于其他國家出版商的做法之一,比如《蛙》在中國發(fā)行18個(gè)月后就在日本出版發(fā)行,這非常有利于出版社優(yōu)先搶占圖書市場的主動(dòng)權(quán)和銷售量。日本的這三家出版社都具有百年以上歷史,是日本出版業(yè)的領(lǐng)頭羊,在宣傳、信譽(yù)、運(yùn)營方式、發(fā)行策略上都有豐富的經(jīng)驗(yàn)和成果。在越南,出版莫言小說最多的是河內(nèi)文學(xué)出版社,2000—2010年該出版社出版莫言小說15種,僅2008年就出版8種[5]。河內(nèi)文學(xué)出版社是越南最大的出版商之一,由于全國人口較少,每次印刷數(shù)量基本保持在1 000冊(cè)左右,這在越南文學(xué)類圖書的出版中已經(jīng)非常少見,雖然這與美國1993年首次印刷《紅高粱》10 000冊(cè)無法相比。由此可見,海外巨頭出版商的出版選題、出版速度、發(fā)行方式、銷售渠道、發(fā)行范圍和印刷數(shù)量等一切因素都決定莫言小說在海外市場的地位和影響。這也是我國出版機(jī)構(gòu)要學(xué)習(xí)和借鑒的做法之一。

三、莫言小說海外出版發(fā)行對(duì)中國圖書海外出版的啟示

中國圖書海外出版發(fā)行的主要市場是在歐美、日韓、澳洲等經(jīng)濟(jì)文化發(fā)達(dá)地區(qū)。尼爾森全球圖書研究報(bào)告2015年9月的數(shù)據(jù)顯示,中國圖書在全球市場僅占12%,英語圖書市場紙質(zhì)書銷量一直飆升的是美、英、意、澳、加等美歐國家,成人圖書占所有圖書的64%[11]。據(jù)北京大學(xué)姚雪博士2016年5月公布的對(duì)英、美、加、法四國網(wǎng)民進(jìn)行的最新調(diào)查結(jié)果顯示,“中國圖書”在海外網(wǎng)民中的閱讀率約為一成,但半數(shù)作者為海外作者,真正的中國作者約一半,而且在海外最有影響力的中國圖書類型是小說,在其調(diào)查的4 000份答卷中海外讀者所提及的67本中國圖書的排行中,莫言的《豐乳肥臀》排在第15位,被提及率為1%,《孫子兵法》排在第一位,被提及率35%[12]??梢?,莫言小說雖然在英、美、加、法四國的出版發(fā)行量、銷售量和圖書館藏量都比較可觀,但和中國圖書在海外市場的所占比例及海外讀者閱讀中國圖書的比例比較來看,中國圖書海外出版影響小、困難多、途徑少。1951年在海外發(fā)行的英文版雜志《中國文學(xué)》因國外訂戶少得可憐于2001年???;1985年啟動(dòng)的《熊貓叢書》因海外銷量太低于2000年???;1995年啟動(dòng)的“大中華文庫”項(xiàng)目的200冊(cè)圖書有180冊(cè)左右都在中國國內(nèi)出版發(fā)行;2005年啟動(dòng)的“中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”截止到2013年,已與62個(gè)國家的507家出版社簽訂1 173項(xiàng)協(xié)議,涉及圖書2 323種,但已出版的圖書才461種(德國168、美國151、法國142),占圖書總量的37%,當(dāng)然這并不意味著海外出版的中國圖書都有良好的銷售成績;2010年啟動(dòng)的“中國文學(xué)海外傳播工程”也收效甚微;2011年啟動(dòng)的中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目,目前共立項(xiàng)286部作品,但被國外大學(xué)和公共圖書館收藏的僅有50本[13-14]。像莫言小說《紅高粱》那樣引起國內(nèi)外研究界、輿論界和出版界強(qiáng)烈共鳴的中國作品尚不多見,中國圖書的海外出版任重道遠(yuǎn)。

鑒于上述莫言小說海外出版發(fā)行的幾大特點(diǎn)和中國圖書海外出版發(fā)行的困境,有幾點(diǎn)想法供中國出版業(yè)參考。第一,在出版選題上,選擇與海外圖書市場需求和海外讀者文化認(rèn)同相吻合的題材,盡量選擇在國內(nèi)外有一定影響且能夠引起海外讀者共鳴的出版題材。第二,在語種選擇上,首選英語語種通用的美、英、加、澳、新等英語市場和德、法、意等大語種通行的歐洲主流市場,再考慮擴(kuò)展到日、韓、越、俄等區(qū)域性語種流行的中東歐和中南亞地區(qū)。目前莫言小說的英文版銷量世界第一,而其他個(gè)別小語種的銷量與此有云泥之差。舉例來說,莫言的《紅高粱》1993年在美國首印10 000冊(cè),此后多次再版,引起巨大反響[3];1999年在越南首印泰阮白譯本1 000冊(cè),2000年黎輝蕭重譯出版,都沒有引起反響[5]。再者,“中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”目前完成的1 000多種圖書中,英文版圖書第一,比例為53.5%,其次是法文版圖書,比例為11.9%,再次是韓文的6.9%和日文的5.0%[12]。第三,在市場定位上,首選占據(jù)海外圖書市場主流的北美市場和西歐市場及日韓越等亞洲市場,再考慮擴(kuò)展到東歐、中南亞等地區(qū),即從海外主要市場向其他市場逐漸擴(kuò)大。第四,在出版商方面,盡量選擇與歷史悠久的、影響全球的、運(yùn)營成熟的、業(yè)務(wù)跨國的巨頭出版機(jī)構(gòu)進(jìn)行合作,借助國外出版商的成熟運(yùn)作機(jī)制和銷售策略來擴(kuò)大中國圖書的海外影響。像美國企鵝集團(tuán)發(fā)行的莫言小說一直是英語市場的銷量冠軍。第五,在發(fā)行方式上,選擇企鵝集團(tuán)那樣的多渠道、多國家、多版本、多價(jià)位、多種類的電子數(shù)據(jù)銷售渠道和紙質(zhì)圖書銷售渠道彼此同步的多樣化運(yùn)營方式,畢竟銷售量才是直接影響圖書發(fā)行的主要因素。第六,在譯本選用上,首選美國翻譯家葛浩文英譯本那樣的海外讀者容易接受的外語譯本,避免選用只有中國人自己認(rèn)為譯得好的譯本?!吨袊膶W(xué)》的???、楊憲益譯《紅樓夢(mèng)》在英語世界的冷落、《熊貓叢書》的黯然收?qǐng)觯按笾腥A文庫”圖書90%在國內(nèi)發(fā)行、中華學(xué)術(shù)外譯58部著作目前在海外的反響,都給我們留下歷史經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。但莫言小說海外出版發(fā)行的成功也給中國圖書海外出版帶來新的信心和動(dòng)力,讓我們相信中國圖書大量走向海外的那一天不會(huì)太遠(yuǎn)。

[1] 朱芬.莫言在日本的譯介[J].中國比較文學(xué),2014(4):120-132.

[2] 鄭娜.莫言小說在海外的傳播與接受[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(1):105-110.

[3] 劉江凱.本土性、民族性的世界寫作——莫言的海外傳播與接受[J].當(dāng)代作家評(píng)論,2011(4):20-33.

[4] 濮麗雅.莫言作品在英語世界的譯介[D].上海:上海外國語大學(xué),2013.

[5] 阮秋賢.莫言小說在越南的譯介與接受[J].杭州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016(1):78-84.

[6] 何明星.莫言作品的世界影響地圖——基于全球圖書館收藏?cái)?shù)據(jù)的視角[J].中國出版,2012(21):12-17.

[7] 陳心哲.莫言作品英譯本海外傳播的階段分析——以莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)為界(1988-2012年)[J].學(xué)理論,2013(12):200-202.

[8] 杜慶龍.諾獎(jiǎng)前莫言作品在日韓的譯介及影響[J].華文文學(xué),2015(3):32.

[9] 寧明.莫言作品的海外接受——基于作品的海外銷量和讀者評(píng)論視野[J].南方文壇,2016(3):70-74.

[10] 肖進(jìn).莫言在中東歐的譯介、傳播與接受[J].華文文學(xué),2015(1):37-43.

[11] 尼爾森.2015全球圖書市場報(bào)告[EB/OL].[2016.02.01](2018-10-22)http://www.wtoutiao.com/p/19bnyax.html

[12] 姚雪.外國人心目中的“中國圖書”——對(duì)海外四國網(wǎng)民的在線問卷調(diào)查及啟示[J].編輯之友,2016(5):15-18.

[13] 謝天振.中國文學(xué)走出去:問題與實(shí)質(zhì)[J].中國比較文學(xué),2014(1):2.

[14] 諸葛蔚東,許玉婷,劉依純.中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃在英國實(shí)施狀況分析[J].對(duì)外傳播,2015(10):47-49.

The Characteristics and Enlightenment of Overseas Publishing of Mo Yan’s Novels

XU Feng

The publication of Mo Yan’s novels abroad is of great significance to Mo Yan’s winning the Nobel Prize for literature, and to the overseas publishing of Chinese books and the spread of Chinese culture abroad. By analyzing the overall environment of overseas publishing of Mo Yan’s novels, several characteristics of Mo Yan’s overseas publishing in terms of time, region, language, type and publishing institution are settled. Together with the existing features of Chinese books in the overseas market, this paper provides inspiration and reference for the spread of Chinese culture abroad and Chinese publishing industry towards the international market.

Mo Yan’s novels; overseas publishing; characteristics; overseas publication of Chinese books; inspiration

徐鳳(1973—),女,山東棗莊人,教授,碩士研究生導(dǎo)師,主要研究中日文學(xué)比較與傳播,日漢互譯、翻譯與傳播。

山東省藝術(shù)科學(xué)重點(diǎn)課題“中華文化對(duì)外傳播實(shí)證研究”(1506498)。

I206.7

A

1009-8135(2019)02-0057-06

(責(zé)任編輯:鄭宗榮)

猜你喜歡
出版發(fā)行紅高粱語種
《Cryogenic Heat Management:Technology and Applications for Science & Industry》出版發(fā)行
高粱地里走出的藝術(shù)大家
——?jiǎng)㈣F飛
《Cryogenic Heat Management:Technology and Applications for Science&Industry》出版發(fā)行
《波斯語課》:兩個(gè)人的小語種
近代史詩傳奇巨制《紅高粱》
淺談小語種的學(xué)習(xí)方法和就業(yè)方向
走近紅高粱
《中華戰(zhàn)創(chuàng)傷學(xué)》出版發(fā)行
探索《紅高粱家族》的審美價(jià)值
走出報(bào)考小語種專業(yè)的兩大誤區(qū)
敦化市| 平邑县| 承德县| 武宁县| 吕梁市| 泊头市| 贵德县| 河南省| 娱乐| 龙南县| 璧山县| 榆中县| 牡丹江市| 蕲春县| 太白县| 霍城县| 综艺| 孟连| 聂拉木县| 宝坻区| 博客| 察隅县| 大厂| 大方县| 乐昌市| 尤溪县| 安吉县| 唐山市| 四川省| 光泽县| 运城市| 嘉黎县| 黄浦区| 宁南县| 明溪县| 广南县| 崇文区| 宁海县| 襄樊市| 镇远县| 石河子市|