程 斌,蔣時紅
(河南中醫(yī)藥大學,河南 鄭州 450046)
薏苡仁為禾本科植物薏苡(Coixlacryma-jobiL.var.ma- yuan)的干燥成熟種仁,生于屋旁、荒野、河邊、溪澗或者陰濕山谷中,主產(chǎn)于福建、河北、遼寧等地。其味甘,性涼,歸脾、胃、肺經(jīng)。歷代對其名稱與所屬種類有較多認識,根據(jù)相關文獻記載,對其考證如下。
《神農(nóng)本草經(jīng)》首載:“薏苡仁,味甘,微寒?!薄侗静萁?jīng)集注》曰:“薏苡人,味甘,微寒,無毒。”《本草蒙筌》曰:“薏苡仁,味甘,氣微寒,無毒?!薄端庤b》曰:“薏苡仁,氣微寒,味甘平,無毒?!薄独坠谥扑幮越狻吩唬骸稗曹尤?,味甘,微寒無毒。入肺脾肝胃大腸五經(jīng)。”《本草征要》曰:“薏苡仁,味甘,性微寒,無毒,入肺、脾二經(jīng)?!薄侗静菀鬃x》曰:“薏苡仁,糯米同炒用。甘,微寒。入足太陰、足陽明經(jīng)?!薄侗静菪戮帯吩唬骸稗曹尤?,味甘,氣微寒,無毒。入脾、腎二經(jīng),兼入肺?!薄侗静輳男隆吩唬骸稗曹尤?,補脾肺、通行水。甘淡微寒而屬土,陽明藥也。”《要藥分劑》曰:“味甘淡,微寒,無毒。正得地之燥氣,兼稟天之秋氣以生。降也,陽中陰也?!薄侗静荼阕x》曰:“薏苡仁,清寒降,甘淡益脾?!?/p>
正名“薏苡仁”始載于漢代《神農(nóng)本草經(jīng)》,同時書中記載異名為“解蠡”。但此后如魏晉《名醫(yī)別錄》,南北朝《本草經(jīng)集注》,唐代《新修本草》,宋代《本草圖經(jīng)》《證類本草》等,多以“薏苡人”為正名[1]。而此后的本草,如明代《本草品匯精要》《本草蒙筌》《藥鑒》《雷公炮制藥性解》,以及清代《本草崇原》《本草易讀》《本經(jīng)逢原》《本草求真》等,大多以《神農(nóng)本草經(jīng)》之“薏苡仁”作為本品正名。
現(xiàn)代有關本草的官方出版物如《中華人民共和國藥典》以及辭典類著作《中藥大辭典》《中國醫(yī)學百科全書》等均以“薏苡仁”作為本品正名,說明“薏苡仁”作為本品正名已經(jīng)成為共識。
到了南北朝梁代陶弘景時,其所著的《本草經(jīng)集注》除了《本經(jīng)》所言的“解”一名,還有“屋菼”“起實”“贛”三個異名。經(jīng)查文獻發(fā)現(xiàn),漢末的《名醫(yī)別錄》、唐代的《新修本草》、宋代的《證類本草》、明代《本草品匯精要》均沿用“屋菼”“起實”“贛”。對于“解”“起實”“屋菼”“贛”的解釋,李時珍在《本草綱目》中云:“其葉似實葉而解散,又似芑黍之苗,故有解、芑實之名。贛米乃其堅硬者,有贛強之意。苗名屋菼。”需要指出的是,“起實”之“起”字,在《本草綱目》中已經(jīng)變成了“艸”之部的“芑”字,《說文解字》對“芑”的解釋為“白苗嘉穀”,《爾雅·釋草》為“白苗”,《詩·大雅》釋為“維穈維芑”,皆是從“艸”部釋義,薏苡仁本為禾本科植物,顯然“芑”字比“起”字更合表達之意。從另一方面來說,至少在主流本草著作中,自漢代至明代這一段時期,古人從不同角度對薏苡仁進行了各種命名。
然而古人誤將“芣苢”當作車前,主要是由于兩晉時郭璞所著的《爾雅音圖》,曰:“芣(音浮)苢(音以)馬舄馬舄車前”一句造成的誤解,這其實是郭璞注釋《爾雅》斷句不當引起的,將這8個字理解為一詞,因此誤認為“芣苢”“馬舄”“車前”是同一植物即“車前”。如果三者是同一植物,“馬舄”為何在書中重復兩遍呢?很明顯這不符合語言邏輯。據(jù)此判斷書中第2個“馬舄”應當另有所指,《爾雅音訓》認為此句應斷為:“芣苢,馬舄。馬舄,車前”,也就是說“芣苢,馬舄”指的是同一植物即薏苡仁,“馬舄,車前”是另外一種植物即車前。并且《韓詩外傳》認為芣苢與車前形態(tài)相差太遠,因此“芣苢馬舄馬舄車前”一句中,“馬舄”與“馬舄”當屬2個不同的物種,“芣苢(馬舄)”即是薏苡仁,而非“車前”。
薏苡這一特殊的禾本科作物在中國至少有6 000至1萬年的栽培馴化歷史,從黃河流域到珠江流域廣泛都有分布。這種特殊的文化內(nèi)涵使薏苡具有木禾、苤、馬瀉、桴苡、解、贛等多種別稱,以及回回米、薏珠子、草珠子、川谷、菩提子等俗名。薏苡仁與草珠子均為薏苡屬植物,薏苡屬共有四個種,原產(chǎn)中國的有兩個種,一個是栽培種薏苡(C.lacryma-jobiL.),俗稱薏珠子;另一個為野生種薏苡,俗稱川谷或者菩提子(C.agrcstisLour.)[5]。薏苡是中國遠古最早被馴化的作物之一,在河姆渡遺址出土的薏苡種子已有六千年以上的歷史[6],由于薏苡栽種時間久、地域跨度大,古籍中記載的異名俗名繁多,其自身的易雜交性也使其栽培品種變異較多,大大增加了辨識難度,給臨床用藥不可避免地帶來了混亂。如明代《本草蒙筌》曰:“薏苡仁……葉類垂黍,花開淺黃,結(jié)實而名薏珠,小兒每穿為戲。醫(yī)家采用,舂殼取仁。”《本草綱目》曰:“[頌曰]薏苡所在有之。春生苗莖,高三四尺。葉如黍葉。開紅白花,作穗。五六月結(jié)實,青白色,形如珠子而稍長,故人呼為薏珠子。小兒多以線穿如貫珠為戲。九月、十月采其實……[時珍曰]薏苡人多種之。二三月宿根自生。葉如初生芭茅。五六月抽莖開花結(jié)實。有二種:一種粘牙者,尖而殼薄,即薏苡也。其米白色如糯米,可作粥飯及磨面食,亦可同米釀酒。一種圓而殼厚堅硬者,即菩提子也。其米少,即粳米感也。但可穿作念經(jīng)數(shù)珠,故人亦呼為念珠云。其根并白色,大如匙柄,結(jié)而味甘也?!?/p>
據(jù)此可知,其所描述的第二種“薏苡仁”是可以用線穿為一串的,這與現(xiàn)代所言的“草珠子”(草珠子自帶光澤,如涂漆,中間有天然孔道,正好串線,舊時常用作穿門簾、佛珠)特點相吻合。其二,“一種圓而殼厚堅硬者,即菩提子也,其米少,即粳米感也”,《說文通訓定聲》曰:“贛字亦作米感 ”。“感米”為“米感”字之拆寫,米感為“贛”字之音轉(zhuǎn)[3],也就是說:“米感”同“贛”。結(jié)合《本草綱目》:“贛米乃其堅硬者,有堅強之意”一句便會發(fā)現(xiàn),至少在魏晉時期的本草著作《名醫(yī)別錄》《本草經(jīng)集注》中,當時的醫(yī)家對薏苡辨識不清,已經(jīng)將“薏苡仁”與“草珠子”混用了。然而,無論是古代還是現(xiàn)代,藥用或者食用的薏苡的原植物主要是指薏苡中種殼較薄、淀粉含量較高的品種及其栽培種[8]。
歷代本草典籍記載薏苡仁多具有味甘淡,性微涼,歸脾、胃、肺經(jīng)的特點。通過文獻考證發(fā)現(xiàn),大概從兩晉時期有學者就將薏苡仁誤當作車前,而薏苡仁與“草珠子”的混用可追溯至南北朝甚至漢代末期。因此,筆者希望本研究能有助于解答一些對薏苡仁認識上的疑惑,從而對薏苡仁有更深刻的理解與把握。