采國潤
(滁州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽 滁州 239000)
伴隨著人類傳播技術(shù)的革新,文學(xué)作品的傳播經(jīng)歷了口語傳播、文字傳播、電子傳播、互聯(lián)網(wǎng)傳播等幾個(gè)階段。新的傳播方式所具備的互動(dòng)性、即時(shí)性、開放性,為外國文學(xué)在中國的傳播帶來了新的機(jī)遇。本文以美國19世紀(jì)超驗(yàn)主義文學(xué)家和自然保護(hù)主義思想家亨利·戴維·梭羅的作品為例,分析“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境為外國文學(xué)作品在中國的傳播帶來的影響。
早在1926年,《小說月報(bào)》第17卷第12期刊登的鄭振鐸《美國文學(xué)》一文就對(duì)梭羅作了粗淺的介紹。[1]這是梭羅第一次在中國被提及,然而在隨后的60余年里,梭羅的思想及其作品一直處于遇冷狀態(tài),其著作《瓦爾登湖》僅被一位譯者翻譯,且發(fā)行量只有一萬余冊。
20世紀(jì)90年代后,梭羅的文學(xué)作品,尤其是他的集大成之作《瓦爾登湖》在中國出現(xiàn)了驟熱的現(xiàn)象。從傳播渠道加以分析可以發(fā)現(xiàn),這一時(shí)期正是電子媒介尤其是新媒體快速發(fā)展的時(shí)期。新媒體涵蓋了口語、文字、圖像傳播的一切特點(diǎn),并依靠娛樂性大大刺激了讀者的快感。但同時(shí)我們也要看到正是由于新媒體所具備的互動(dòng)性、即時(shí)性、開放性特點(diǎn),讀者的閱讀門檻降低,二次傳播更加便捷。經(jīng)過多次傳播后,作品的真實(shí)性、內(nèi)在價(jià)值易遭到誤解。此外,網(wǎng)絡(luò)媒介給了受眾更大的話語權(quán),受眾對(duì)作品的評(píng)論也會(huì)為外國文學(xué)在中國的傳播帶來負(fù)面影響。例如,在梭羅的作品中,自然界及作者自己的內(nèi)心一直是描寫重點(diǎn)。在梭羅看來,自然凝聚了整個(gè)社會(huì)的智慧,他認(rèn)為人類應(yīng)該拋棄世俗之事,真正融于自然,進(jìn)而獲得智慧與平靜。但這種思想在網(wǎng)絡(luò)的推動(dòng)下日漸被曲解為消極避世,更有甚者將之作為附庸文藝生活的標(biāo)簽。
文本形式是文學(xué)作品的基本載體。隨著科技發(fā)展,音頻技術(shù)、視頻技術(shù)被相繼應(yīng)用到文學(xué)作品的傳播過程中,為外國文學(xué)的傳播賦予了新生命。梭羅作品的受眾以青年為主,據(jù)統(tǒng)計(jì),青年群體占總受眾的80%以上。除直接文本閱讀外,他們接觸梭羅作品最主要的途徑是各種影音節(jié)目。受眾可以直接收聽梭羅作品的有聲小說。此外,有關(guān)梭羅文學(xué)作品,尤其是《瓦爾登湖》的推介節(jié)目日益增多,例如中央電視臺(tái)科教頻道的《子午書簡》欄目、重慶衛(wèi)視的《品讀》欄目。通過視頻節(jié)目,觀眾可以更直觀地了解梭羅及其作品。
在影音傳播過程中,原本嚴(yán)肅理性的文字信息被偏向感性的娛樂化的聲音和視頻信息代替。這種利用影音表達(dá)、訴諸情感的方式,刺激著受眾的感覺器官,使得部分晦澀難懂的外國文學(xué)作品更易被讀者接受理解。但是過分追求通俗易懂,往往導(dǎo)致外國文學(xué)作品的意義不能徹底被接受甚至曲解。因此,在制作外國文學(xué)作品的音頻、視頻時(shí),需要聯(lián)系相關(guān)作品背景,利用理性解讀促進(jìn)外國文學(xué)作品在中國的傳播與接受。
互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展已經(jīng)經(jīng)歷了web1.0、web2.0、web3.0階段。web1.0本質(zhì)是閱讀,web2.0本質(zhì)是互動(dòng),web3.0本質(zhì)是價(jià)值實(shí)現(xiàn)。在新的階段,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),特別是互動(dòng)、移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)等都對(duì)外國文學(xué)在我國的傳播起到了推動(dòng)作用。下面以web2.0時(shí)代虛擬互動(dòng)社區(qū)網(wǎng)絡(luò)豆瓣為例,探究其對(duì)梭羅文學(xué)作品的影響。
豆瓣網(wǎng)是web2.0網(wǎng)站中具有特色的一個(gè)網(wǎng)站。網(wǎng)站提供“書影音”推薦、線下同城活動(dòng)、小組話題交流等多種服務(wù)功能,它更像一個(gè)集品味系統(tǒng)(讀書、電影、音樂)、表達(dá)系統(tǒng)(我讀、我看、我聽)和交流系統(tǒng)(同城、小組、友鄰)于一體的創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)服務(wù),一直致力于幫助都市人群發(fā)現(xiàn)生活中有用的事物。在該虛擬社區(qū)中,讀書頻道和豆瓣小組頻道是對(duì)梭羅文學(xué)作品推薦最多的兩個(gè)頻道。在讀書頻道,通過對(duì)關(guān)鍵詞“梭羅”進(jìn)行搜索,可以搜索到梭羅所有被引進(jìn)中國的文學(xué)作品,如《瓦爾登湖》《荒野孤舟》《在路上》等。同時(shí),用戶可以對(duì)梭羅的各種作品進(jìn)行打分或添加標(biāo)簽。如2009年北京十月文藝出版社出版的王家湘譯本《瓦爾登湖》,豆瓣用戶為該書貼上了“外國文學(xué)”“人生哲學(xué)”“隨筆”等標(biāo)簽。用戶可以根據(jù)個(gè)人理解對(duì)本書進(jìn)行短評(píng)、長篇書評(píng),或?qū)σ延性u(píng)價(jià)作出贊同回應(yīng)。而在該虛擬網(wǎng)站的小組功能中,受眾可以根據(jù)個(gè)人的興趣愛好加入或新建小組,找到自己的歸屬,獲取自己希望獲得的信息。希望進(jìn)一步了解或討論梭羅文學(xué)作品的用戶,可以在小組頻道中自由選擇加入或新建小組。在該虛擬社交網(wǎng)站的小組頻道中搜索“梭羅”,便可找到“梭羅與超驗(yàn)主義”“梭羅點(diǎn)評(píng)”等小組。在這些小組中,用戶可以發(fā)表自己對(duì)梭羅個(gè)人及其作品的評(píng)價(jià),還可以對(duì)相關(guān)問題進(jìn)行咨詢提問,如:“在哪可以買到梭羅日記全集?”“誰翻譯的瓦爾登湖最棒?”
豆瓣網(wǎng)、知乎網(wǎng)等熱門虛擬社交網(wǎng)站大大增加了梭羅文學(xué)作品與讀者之間的黏性。網(wǎng)絡(luò)媒體的互動(dòng)性、即時(shí)性、開放性特點(diǎn)打破了外國文學(xué)作品傳播的時(shí)間與空間限制,大大提高了外國文學(xué)作品的傳播效率,使得優(yōu)秀外國文學(xué)作品能夠在短時(shí)間內(nèi)被受眾閱讀甚至二次傳播,完成傳統(tǒng)傳播渠道幾十年所形成的傳播量。但我們也要看到,網(wǎng)絡(luò)評(píng)論有時(shí)會(huì)對(duì)文學(xué)作品的傳播造成負(fù)面影響。因此,在外國文學(xué)作品的傳播過程中,相關(guān)人員要及時(shí)發(fā)現(xiàn)負(fù)面評(píng)價(jià),并做好對(duì)應(yīng)的輿論引導(dǎo),多發(fā)表有利于外國文學(xué)作品傳播的正面聲音,更多地傳播正確人生價(jià)值觀。
隨著微博、微信公眾號(hào)、短視頻媒體的發(fā)展,自媒體正逐步興起,并對(duì)外國文學(xué)在中國的傳播產(chǎn)生重要影響,主要表現(xiàn)在使外國文學(xué)向平民靠攏,使得全民閱讀成為可能。在自媒體時(shí)代,梭羅文學(xué)作品的傳播不再依賴報(bào)紙、書籍等印刷媒介,任何個(gè)人都可以依靠微博、微信、短視頻等渠道自由傳播。
值得一提的是,傳統(tǒng)媒體中存在著把關(guān)人?!鞍殃P(guān)人”這一概念最早是由美國社會(huì)心理學(xué)家?guī)鞝柼亍けR因提出的,他認(rèn)為群體傳播過程中存在著一些把關(guān)人,只有符合群體規(guī)范或把關(guān)人價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的信息內(nèi)容才能進(jìn)入傳播渠道。[3]外國作品在中國早期傳播的過程中也存在這樣的把關(guān)人,他們在傳播文學(xué)作品時(shí)會(huì)摒棄不符合自己政治或經(jīng)濟(jì)利益的文學(xué)作品。例如,文化大革命時(shí)期,梭羅的文學(xué)作品被認(rèn)為是資產(chǎn)階級(jí)的產(chǎn)物,與主流政治思想相違背,注定了梭羅的文學(xué)作品在20世紀(jì)六七十年代的遇冷局面。而在自媒體傳播過程中,不存在任何形式的把關(guān)人,人人都可以在自己的微博賬號(hào)、微信朋友圈、微信公眾號(hào)等場所自由發(fā)表專業(yè)或非專業(yè)評(píng)論,或進(jìn)行轉(zhuǎn)發(fā),實(shí)現(xiàn)文學(xué)作品的爆炸式傳播。
因此,自媒體的發(fā)展使得外國文學(xué)作品的傳播真正實(shí)現(xiàn)了平民化,傳統(tǒng)媒體中傳播者與受眾的角色邊界日漸模糊并實(shí)現(xiàn)相互轉(zhuǎn)化。梭羅作品的讀者同時(shí)也是其傳播者,在這種角色轉(zhuǎn)化中,外國文學(xué)傳播走向了欣欣向榮的局面。因此,在推動(dòng)外國文學(xué)傳播時(shí),我們可以建立相應(yīng)的微博、微信公眾平臺(tái)等,定期定量發(fā)布與外國文學(xué)作品相關(guān)的影音、文字資料,并建立相關(guān)傳播機(jī)制。
新聞傳播學(xué)與文學(xué)都是社會(huì)意識(shí)形態(tài)中的重要構(gòu)成要素,新聞致力于捕捉社會(huì)生活中的熱點(diǎn)事件,文學(xué)則著重依據(jù)社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行再創(chuàng)造,二者同根同源,與社會(huì)生活密不可分。另一方面,新聞傳播與文學(xué)傳播都以大眾作為接收對(duì)象,致力于為受眾傳遞出有價(jià)值的信息,改變?nèi)藗儗?duì)于社會(huì)生活的認(rèn)知與觀念,二者都隸屬于社會(huì)文化普及的必需品。[2]
“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代,傳播手段不斷創(chuàng)新。外國文學(xué)作品在中國的傳播應(yīng)該順應(yīng)時(shí)代潮流,尋找適合自己的傳播渠道,以更加多元的形式出現(xiàn)在讀者視野中。但在新媒體環(huán)境下,要注意對(duì)網(wǎng)絡(luò)信息的辨別及輿論的引導(dǎo),預(yù)防負(fù)面輿論對(duì)外國文學(xué)作品的傳播造成的負(fù)面影響。