程知文
人教版高中《語(yǔ)文》必修二課文《荊軻刺秦王》第二段開(kāi)頭有這么一句話:“太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:‘秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”句中的“請(qǐng)”字作何解釋?zhuān)勘救苏J(rèn)為,這里的“請(qǐng)”不能理解為“請(qǐng)求”之意,釋為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”有辭書(shū)釋義為依據(jù),更符合句意,更符合原文語(yǔ)境,也可在同時(shí)代的作品中得到印證。
人教版高中《語(yǔ)文》必修二課文《荊軻刺秦王》第二段開(kāi)頭有這么一句話:“太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:‘秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”句中的“請(qǐng)”字作何解釋?zhuān)?/p>
教材對(duì)此無(wú)注解,人教版《教師教學(xué)用書(shū)》及若干教輔資料的注解都將“請(qǐng)”字解為“請(qǐng)求”之意。本人認(rèn)為,這里的“請(qǐng)”不能理解為“請(qǐng)求”之意,應(yīng)為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”,其理由有以下四點(diǎn):
其一,釋“請(qǐng)”為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”有辭書(shū)釋義為依據(jù)。如《古漢語(yǔ)常用字字典》釋“請(qǐng)”的第二個(gè)義項(xiàng)就是“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”;另外,《康熙字典》也有類(lèi)似的釋義?!墩f(shuō)文解字》曰:“請(qǐng),謁也。從言青聲?!笨梢?jiàn)“請(qǐng)”的本義應(yīng)是拜謁,即“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”之意。至于“請(qǐng)求”之意,不過(guò)是“請(qǐng)”的一個(gè)引申義而已。
其二,釋“請(qǐng)”為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”更符合句意。太子丹說(shuō)的話只有三個(gè)分句。第一個(gè)分句“秦兵旦暮渡易水”,意思是“秦國(guó)的軍隊(duì)早晚就要渡過(guò)易水了”,意在說(shuō)明大兵壓境,燕國(guó)危在旦夕。第二、三兩個(gè)分句“則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”意思是“雖然我想長(zhǎng)久侍奉您,又怎么可能呢?”婉轉(zhuǎn)含蓄地表明不能長(zhǎng)久侍奉您了,還是在強(qiáng)調(diào)燕國(guó)形勢(shì)危急。可見(jiàn),太子丹說(shuō)的話全部在于強(qiáng)調(diào)當(dāng)時(shí)的形勢(shì),并沒(méi)有向荊軻提出任何請(qǐng)求。因此,與其理解為“請(qǐng)求荊軻”,不如理解為“謁見(jiàn)荊軻”或 “拜見(jiàn)荊軻”,跟荊軻談當(dāng)時(shí)的形勢(shì),更符合句意。
其三,釋“請(qǐng)”為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”更符合原文語(yǔ)境。課文《荊軻刺秦王》節(jié)選自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策三》《燕太子丹質(zhì)于秦》篇。對(duì)照《史記》可以發(fā)現(xiàn),在語(yǔ)言上以遺詞造句凝練準(zhǔn)確著稱(chēng)的文章大師司馬遷,作《史記·刺客列傳》時(shí),對(duì)有關(guān)荊軻的部分,大量抄錄了《戰(zhàn)國(guó)策》的原文,有些文字作了改動(dòng),以求準(zhǔn)確生動(dòng)、凝練傳神,用三言兩語(yǔ)就能活畫(huà)出人物性格,但是從荊軻與太子丹首次相見(jiàn)時(shí)“荊軻坐定,太子避席頓首”到荊軻刺秦王失敗被斬殺這一部分,幾乎是全文照抄,一字不改??梢?jiàn),語(yǔ)言藝術(shù)大師司馬遷對(duì)這部分文字的高度認(rèn)可。不管是《戰(zhàn)國(guó)策》還是《史記》,在課文的記敘之前都有幾段文字提到了當(dāng)時(shí)的情景。太子丹為了刺秦王,先找智勇雙全的燕國(guó)處士田光。田光覺(jué)得自己老了,無(wú)法完成太子丹的重托,便向太子丹推薦了荊軻。田光為了激勵(lì)荊軻,便自殺了。荊軻接受了任務(wù),太子丹高興萬(wàn)分。兩部書(shū)都提到:“于是尊荊軻為上卿,舍上舍,太子日日造問(wèn)……恣荊軻所欲,以順適其意?!笨梢?jiàn),太子丹對(duì)荊軻十分禮遇,每天前去問(wèn)候,盡量滿足荊軻的欲望,以便讓他稱(chēng)心如意。養(yǎng)兵千日,用在一朝?,F(xiàn)在,國(guó)家危急,太子丹自然要去“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”荊軻,而不是直接“請(qǐng)求”荊軻。唯其如此,才能體現(xiàn)出太子丹對(duì)荊軻的禮遇,也與前面“日日造問(wèn)”( 每天前去問(wèn)候)的習(xí)慣相一致。這樣,文從字順,前后呼應(yīng)。
其四,釋“請(qǐng)”為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”可在同時(shí)代的作品中得到印證。《戰(zhàn)國(guó)策》雖然是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期縱橫家言論的匯編,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的謀士游說(shuō)的活動(dòng)記錄,但最后的整理工作是西漢劉向完成的。與劉向同時(shí)代的司馬遷在《史記》中也用“請(qǐng)”表達(dá)“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”之意。如《史記·魏公子列傳》中就有兩處。其一是“魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門(mén)監(jiān)者。公子聞之,往請(qǐng),欲厚遺之?!苯Y(jié)合下文可知,此處講魏公子接交侯嬴的過(guò)程;再聯(lián)系上文“公子為人,仁而下士,士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之”的總括,可以推斷,此處只能是公子前往“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”,而不能是前往“請(qǐng)求”。如果理解為“請(qǐng)求”,不僅與上文禮賢下士的總括無(wú)關(guān),而且他跟侯嬴還不相識(shí),聽(tīng)說(shuō)有這么一個(gè)人就前往“請(qǐng)求”,有失禮節(jié),又怎能接交到侯嬴這樣的隱士?其二是“侯生謂公子曰:‘臣所過(guò)屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。公子往數(shù)請(qǐng)之,朱亥故不復(fù)謝,公子怪之”。侯嬴剛提及公子不認(rèn)識(shí)的隱者朱亥,如果公子就多次前往“請(qǐng)求”,自然有失禮節(jié),“朱亥故不復(fù)謝”也在情理之中,不存在“公子怪之”一說(shuō)。所以,此處“請(qǐng)”也只能理解為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”,整個(gè)句子翻譯成“公子多次前往謁見(jiàn)、拜見(jiàn),朱亥故意不回訪致意,公子覺(jué)得他奇怪”,則合常合理,公子禮賢下士的形象也躍然紙上。可見(jiàn),西漢時(shí)已經(jīng)用“請(qǐng)”表達(dá)“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”之意。
通過(guò)以上分析,筆者認(rèn)為“乃請(qǐng)荊卿”的“請(qǐng)”應(yīng)翻譯為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”。鑒于“請(qǐng)”的“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”之意在高中教材所選文言作品中出現(xiàn)的次數(shù)不多,屬于常用文言實(shí)詞的不常用義,建議教科書(shū)把“乃請(qǐng)荊卿”的“請(qǐng)”注解為“謁見(jiàn)、拜見(jiàn)”。
★作者通聯(lián):湖南醴陵市第四中學(xué)。