摘要:從語體教學意思、語體訓練、語境設置三個角度分析高級漢語教材中的語體編寫問題;運用訪談法以教學意識、課堂教學和課后反饋為分析方向,細致分析高級漢語教師在語體教學操作的遺漏。以期為高級漢語的語體教學有做助力。
關鍵詞:漢語語體;教學操作;調查研究
培養(yǎng)語體意識的培養(yǎng)和提高語體轉換能力是高級漢語的學習重點。在實際教學中,由于忽視語體教學阻礙了漢語學習者交際能力的提高。
一、來華留學生高級漢語語體偏誤分析
(一)語音結構問題分析
高級漢語習得者往往由于對不同語體的音節(jié)韻律特征掌握不當而造成表達錯誤?,F(xiàn)代書面語正式語體中單音節(jié)詞必須通過音律組合,即嵌入到雙音節(jié)的模板中才能獨立使用。
例如:當代,仿效中國人,法國的巴黎人(北方)與普羅旺斯人(南方)也表現(xiàn)一種古老和深的競爭。(深遠)
(二)詞匯的語體轉化不當
不同語體具有相異于其他語體的區(qū)別性特征,并以語言要素為載體表現(xiàn)出來,文藝語體強調形象性,科技語體要求科技性,公文語體則突出書面性。在習作中漢語學習者更多地使用中性詞語,不能準確地表達語體風格。
例如:人生很長,我不斷努力尋求最佳答案。(漫長)
(三)四字結構
四字結構的形式簡潔,意義豐富,結構固定,在寫作中能夠實現(xiàn)突出語體色彩的作用。而由于難于理解和記憶,學生學習時常常采用回避策略。
例如:學校已經(jīng)充滿了盎然的春色。(春意盎然)
(四)修辭選用不當
留學生在使用修辭方面的問題相對突出,最大的問題是修辭意識不足,選取的修辭方式較少,集中于排比、比喻等較簡單的修辭方式。(見表1)
(五)句式選擇問題
各語體具有不同的句式特點,比較明顯的是口語語體與書面語體,前者的句式多用短句,少用長句,句式松散自由,大量使用省略句;而書面語體的文章經(jīng)過反復的雕琢,長句居多,句式完整,省略句較少。漢語學習者習作中經(jīng)常出現(xiàn)大量的省略句和殘缺句。
例如:但是誰知道我休學回韓國了。沒人想到。恰巧工作了,也結婚了。
二、來華留學生高級漢語語體偏誤產(chǎn)生原因
(一)漢語語體體系復雜
漢語語體體系是一個繁雜的語言學體系,語言學界呼聲最高的語體分類是依據(jù)交際目的不同將語體分為公文語體、科技語體、政論語體和文藝語體。各上位語體又具有特點相異的下位語體。各語體具有不同的語體要素特征。各語體之間并不以“絕緣體”的形式存在,往往由于表達要求或者作者主觀的選擇,常常發(fā)生“語體滲透”和“語體交融”現(xiàn)象。由此,復雜的漢語語體體系成為造成漢語學習者語體能力難以提高的原因之一。
(二)學習者語體意識不強
丁金國先生曾經(jīng)提出“語體意識”的獲得與語言習得機制無關,與后天教學環(huán)境相關。第二語言學習者語體意識的培養(yǎng)不僅受第二語言學習環(huán)境的影響,學習者母語語體素質也起著重要作用。況且,語體意識的建立不僅與教學環(huán)境相關,還受教育水平影響,每個人習得水平也就參差不齊。如果學習者在習得第一語言時未能建立強大的語體意識,那么在第二語言學習時必定會不自覺的忽略語體的學習,語體的母語正遷移也就相對較少。
(三)教學操作情況
語言學習要以輸入為先,學習環(huán)境中所接觸語言材料是主要的輸入材料,主要來源于教材和教師。教學過程中教學主體語體意識淡薄現(xiàn)象會影響漢語學習者語體能力的提高。這不僅是眾多因素中最可控因素,而且是對外漢語語體教學研究的薄弱點。
3.1高級漢語教材編寫分析
3.1.1教材中的語體訓練
考察了《發(fā)展?jié)h語高級綜合Ⅰ》的練習題設置,具體數(shù)據(jù)如表2:
由此可以看出,語體相關練習占比很少,且題型單一很難為學生建立完善的語體體系,提高學生的語體意識。
3.1.2語體語境的錯位
語體受交際領域的限制,同時也會受語境的限制,語言環(huán)境發(fā)生變化必然使得語體發(fā)生變化。也就是說,語體與語境要相協(xié)調,如果教材的語境設置與語體不協(xié)調,則會產(chǎn)生誤導,影響學習者的理解與學習。調查發(fā)現(xiàn)教材的例句和練習存在一些語境設置錯誤。例如:
P71“未曾”例(3):我未曾遇到過這種情況。
例(2)分手之后,我們倆還沒有相遇過。(用“未曾”改寫句子)
“未曾”是副詞,相當于“沒有……過”,多用于書面語。例句(3)和練習(2)語境較低,我們認為更適合用“沒有……過”。“未曾”用于“歷史上這里還未曾發(fā)生過這么嚴重的地震”和“她的這種人生信念未曾動搖過”句中更適合。
3.1.3語體意識的體現(xiàn)
教材決定著“教什么”和“學什么”,因此如果教材不重視語體教學,對于教師來說,就需要教師主動的準備;對于學生來說,則可能完全忽略語體的學習。因此高級漢語教材中的語體教學意識需要在教材編寫中明確表現(xiàn)出來,現(xiàn)行的一些教材則存在缺乏語體意識的問題,以《發(fā)展?jié)h語高級綜合Ⅰ》為例,從選文和體力設計分析,本書以文學語體文章為主,新聞語體的文章寥寥兩篇,學生急需學習的學術報告語體未涉及,公文語體也未涉獵。同時本書也未為語體的教學辟出天地,而是將語體知識作為講解字詞的一種補充。
3.2高級漢語教師教學操作分析
3.2.1教師的教學研究重點
我們通過關鍵詞搜索并篩選,發(fā)現(xiàn)對外漢語語體研究中,主要以教學方向的探究為主,其次主要關注于語體方面的偏誤居多,而教材和教學情況的研究較少,其中大部分教材和教學情況的研究主要依附于偏誤原因分析。正如在訪談中說到,要實現(xiàn)語體教學的進步,要對“其定義、性質、特征、適用范圍等典型化教學”進行研究。
3.2.2教師的語體教學方法
經(jīng)訪談和調查,教師對于語體的教學持以下兩個觀點:第一,受學生語言能力的限制,現(xiàn)階段很難有真正的語體教學,故而忽略語體教學。第二,高級漢語學習階段是語體教學的重鎮(zhèn)。其中持第一個觀點的教師占大多數(shù)。
關于語體的教學方法也是眾說紛紜。持語體教學消極態(tài)度的教師,在實際教學中以教材為依據(jù),以寫作課為依托進行語體教學。
其中有個別老師根據(jù)實際教學提出了針對于語體練習的新方法,例如:“請試將這些一般表達改寫為文藝語體”、“請擴寫下列句子”和訓練修辭的方法“仿寫廣告語/修辭”等,下面將做簡單介紹:
請試將這些一般表達改寫為文藝語體:春天來了,真讓人高興!——春天的到來令人欣喜。
請擴寫下列句子:我注意到那個( )女孩?!易⒁獾侥莻€(漂亮高個子的長頭發(fā))女孩。
仿寫廣告語:我們制造不斷向前的輪胎,也制造不斷向前的驅動力。(韓泰輪胎廣告)
——我們還為你制造不斷向前的人生,也為你制造不斷向前的未來。
3.2.3教學反饋
分析語料時,發(fā)現(xiàn)教師對語體的糾正并不多,而且大多限于詞匯和語法,對于語音和修辭的糾正很少,專項練習老師則多關注某一項的問題的糾正。同時我們也采訪了一些漢語學習者。超過八成的學生認為習作批改中關于語體的批改很少,大部分的批改多為詞匯和語法偏誤的批改,僅有百分之二十的學生認為習作反饋中有語體的反饋,而恰巧這些學生多為上文提到的關注語體教學的課堂。
綜上所訴,盡管對外漢語語體教學已頗有成就,但高級漢語語體教學操作中仍存在一定的問題,主要表現(xiàn)在教材的語體教學意識不明確,語體練習數(shù)量和類型較少,僅有的語體練習還存在語境設置錯位的問題;教師方面包括教師本身缺少語體教學意識,教學方法單一且不系統(tǒng),練習強度不夠,語體偏誤糾正不及時等問題,但不能否認一些教師在高級漢語語體教學中的貢獻。
四、高級漢語語體教學反思
(一)教材方面
第一,平衡各語體類型的文章。為了提高漢語學習語體系統(tǒng)的整體感知與學習,教材編寫者在選擇文章時應平衡文藝語體、政論語體、科技語體、事務語體,兼顧他們下位語體的選擇。
第二,從教材編寫體例方面增加語體教學內容的輸入。題解方面,除了介紹課文的背景、主旨、現(xiàn)實意義、文化價值或者人生思考等方面,可以增加文章語體色彩及其特點的介紹;詞語表方面,在解釋基本詞義與標注重難點的基礎上,標注詞匯的語體色彩。綜合注釋方面,講解語言點的同時,適時增加語體知識的講解。在講清語言點基本知識的基礎上,豐富詞匯或句式的語體色彩。如果教材編寫體例允許的話,在精讀教材或者寫作教材中可以另辟一模塊,以語體知識的講解為專項,系統(tǒng)地講解語體知識。
第二,安排具有針對性的練習。為了有效的提高語體轉換能力,在教材編寫時應增加具有針對性的練習方式。從“詞匯”“語法”“修辭”和“語篇”四方面進行安排。詞匯方面:增加語意相同但語體色彩不同的詞匯辨析。句子方面:根據(jù)語境填入相應的句子,不同語體色彩的句子進行轉換。修辭方面:增加按照指定的修辭方式創(chuàng)作的練習,不同修辭方式轉化的練習。語篇方面:增加仿寫、改寫、改錯練習。
(二)教師方面
首先,語體教學是一個循序漸進的過程,應分階段進行。語體意識的培訓順序是:先讓學習者掌握“共核漢語”,即介于高雅體與粗俗體之間的中性語體,隨著學習水平的提高,語體的層級也逐漸提高,語體的類型也將不斷增加。
其次,選擇與使用教材時關注語體知識的編寫。對外漢語教材良莠不齊,外漢語類教材或多或少都會存在語體教學的缺失與錯誤。那么教師就要起到沙漏的作用,適當?shù)脑黾诱Z體教學的內容,刪減或提示語體教學的錯誤。
再次,課堂教學與課后反饋時注重語體引導。高級漢語教師教學過程中應增加語體練習的內容,同時對于學習者的語體偏誤及時反饋。并且聽說讀寫各項技能的練習都應增加語體訓練內容與及時反饋機制。
參考文獻:
[1]胡勤.超越文體的語體教學[J].中學語文教學,2017 (11):14—16.
[2]Crystal,D.and D,Davy.Investigating English style[M].Longman Publishing Group,1973.
[3]Hymes,D.On Communicative Competence[M].Sociolinguistics,Selected Readings,1971
[4]Jack C.Richards.The Context of Language Teaching[M].Cambridge University Press,2001.
[5]于淼.高級漢語教材的詞匯在語體和語境上的紕漏[C].國際漢語研究論叢2.北京:世界圖書出版社,2015.
作者簡介:張悅(1993—),黑龍江齊齊哈爾人,碩士研究生,助教,齊齊哈爾醫(yī)學院國際教育學院教師,研究方向:對外漢語教學,醫(yī)學漢語教學。