白楊 白璐 張晶晶
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-09-0-01
俄羅斯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的譯介始于上世紀(jì)20年代,此后依次經(jīng)歷了規(guī)?;霭妗⒚餮a(bǔ)譯再版和沉寂期三個(gè)階段??v觀(guān)俄羅斯對(duì)現(xiàn)代文學(xué)的翻譯與研究進(jìn)程,50年代是其中較為鮮明的時(shí)間節(jié)點(diǎn)。一方面,從中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的發(fā)展來(lái)看,中國(guó)新文學(xué)以1917年的中國(guó)文學(xué)革命為開(kāi)端,并在1919年五四運(yùn)動(dòng)的推動(dòng)下得以發(fā)展。另一方面,從俄羅斯?jié)h學(xué)史來(lái)看,1949年中華人民共和國(guó)的成立和1950年中蘇友好同盟互助條約的簽訂,令俄羅斯?jié)h學(xué)在友好的政治環(huán)境下得以蓬勃發(fā)展,蘇聯(lián)翻譯出版了大量中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品,并對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)展開(kāi)了深入全面的研究。
一、俄羅斯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的翻譯
1925年,王希禮率先將魯迅先生的代表作《阿Q正傳》翻譯成俄語(yǔ),并于1929年出版由列寧格勒的激浪出版社正式出版,印數(shù)3000冊(cè)。20-40年代,是俄羅斯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的初步推介時(shí)期。期間俄羅斯相繼出版了20余部中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)合集和單行本,其中包括《阿Q正傳》、《春蠶》、《飄零的黃葉》等作品,施圖金、魯?shù)侣?、羅果夫、費(fèi)德林、艾德林、齊赫文等老一輩的漢學(xué)家都加入了翻譯現(xiàn)代文學(xué)作品的隊(duì)伍中,國(guó)立文學(xué)出版社、外國(guó)文學(xué)出版社、真理出版社等主流出版社參與了發(fā)行過(guò)程。50-60年代,隨著中蘇兩國(guó)關(guān)系的日益密切,蘇聯(lián)漢學(xué)走進(jìn)繁榮發(fā)展階段,翻譯規(guī)模和出版數(shù)量有了大幅度提升,魯迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍、曹禺、成為蘇聯(lián)漢學(xué)家們關(guān)注的焦點(diǎn),特別是來(lái)自解放區(qū)的作品備受蘇聯(lián)文藝界推崇。60-70年代,受中蘇兩國(guó)政治關(guān)系的影響,兩國(guó)間的文化交流隨之中斷,直至80年代中俄關(guān)系正?;K聯(lián)漢學(xué)調(diào)整研究態(tài)度和研究視角,這種近乎冰封的狀態(tài)才得到緩解。90年代初蘇聯(lián)的解體令剛剛回暖的俄羅斯?jié)h學(xué)再次陷入低谷,經(jīng)濟(jì)危機(jī)嚴(yán)重影響了出版業(yè)的發(fā)展,俄羅斯讀者對(duì)與其有著相似經(jīng)歷的社會(huì)主義文學(xué)興趣陡降,快餐文化成為市場(chǎng)的新寵,加之文學(xué)翻譯人才的青黃不接,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的出版舉步維艱。直到本世紀(jì)初,這種情況才有所緩解,但研究重點(diǎn)放多在古典文學(xué)和當(dāng)代文學(xué)上,對(duì)現(xiàn)代文學(xué)的翻譯與研究已退至邊緣。
二、俄羅斯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的評(píng)價(jià)與批評(píng)
1953年,費(fèi)德林的《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)概述》是蘇聯(lián)出版的首部現(xiàn)代文學(xué)研究專(zhuān)著。該書(shū)分三個(gè)章節(jié)依次介紹了20-40年代中國(guó)的新文學(xué)運(yùn)動(dòng),以及新中國(guó)成立之初的文學(xué)現(xiàn)象,并對(duì)中國(guó)文學(xué)作品中農(nóng)村改革問(wèn)題、工人階級(jí)等問(wèn)題進(jìn)行了探討。在此基礎(chǔ)上,1956年費(fèi)德林編撰出版了《中國(guó)文學(xué)》一書(shū),新增了文學(xué)遺產(chǎn)和文學(xué)革命等章節(jié),成為當(dāng)時(shí)綜合論述中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的權(quán)威論著。此外,1953年由艾德林撰寫(xiě)的《論當(dāng)今之中國(guó)文學(xué)》和1962年艾德林和索羅金合著的《中國(guó)文學(xué)概述》對(duì)中國(guó)的社會(huì)形態(tài)和社會(huì)現(xiàn)象作了描述,但對(duì)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展階段和題材特點(diǎn)等方面的分析著墨有限。在作家專(zhuān)論方面,波茲徳涅耶娃、索羅金、彼得羅夫、費(fèi)德林、分別對(duì)魯迅文學(xué)創(chuàng)作的人物形象、思想內(nèi)容、創(chuàng)作特點(diǎn)、文化觀(guān)等進(jìn)行了分析,認(rèn)為魯迅是名副其實(shí)的現(xiàn)實(shí)主義作家,其作品的思想性極度精準(zhǔn),人物形象異常清晰[1],對(duì)正反人物的刻畫(huà)也極為尖銳和明顯。李希查認(rèn)為茅盾利用現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作手法揭示了新舊人物的矛盾沖突[2],謝曼諾夫在肯定老舍作品《貓城記》藝術(shù)價(jià)值的同時(shí),將其與西方經(jīng)典小說(shuō)進(jìn)行了細(xì)致的比較分析。此外,蘇聯(lián)還陸續(xù)出版了關(guān)于巴金、郁達(dá)夫、艾青、聞一多、瞿秋白、郭沫若、葉圣陶、周立波、艾蕪等著名文學(xué)家的研究專(zhuān)著。在當(dāng)代俄羅斯?jié)h學(xué)研究領(lǐng)域,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究成果所占比重極少。2008年出版的《中國(guó)精神文化大典》之《文學(xué)、語(yǔ)言和文字卷》對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在俄羅斯的論述進(jìn)行了回顧和總結(jié)。漢學(xué)家列別捷娃于1998年出版的《蕭紅:生平、創(chuàng)作與命運(yùn)》和2006年出版的《中國(guó)東北現(xiàn)代小說(shuō)史》對(duì)中國(guó)的東北作家群予以了關(guān)注。另外還有三篇副博士論文面世,其中包括:巴拉諾娃的《中國(guó)作家丁玲的生平與創(chuàng)作》、羅季奧諾夫的《老舍創(chuàng)作中中國(guó)人的國(guó)民性問(wèn)題》、波波娃的《沈從文創(chuàng)作中篇小說(shuō)〈邊城〉》之路》。
俄羅斯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的翻譯和研究早于世界上大多數(shù)國(guó)家,其出版規(guī)模和出版數(shù)量也占有壓倒性?xún)?yōu)勢(shì),其研究成果體現(xiàn)了漢學(xué)家門(mén)獨(dú)立的學(xué)術(shù)精神,勇于與歐美漢學(xué)爭(zhēng)鋒,提出了很多頗具新意的見(jiàn)解,對(duì)我國(guó)的現(xiàn)代文學(xué)研究亦具有他山之石的作用。綜上,俄羅斯的中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)研究主要呈現(xiàn)出以下幾個(gè)特征:(一)尤為關(guān)注魯迅、茅盾、老舍三位作家的文學(xué)創(chuàng)作,其中魯迅研究專(zhuān)著5部,茅盾1部,老舍3部,另有多種形式的研究專(zhuān)論,并分別出版了作家的生平簡(jiǎn)介和作品索引編目。(二)研究成果主要體現(xiàn)在專(zhuān)著、譯著序跋、學(xué)位和期刊論文等方面。(三)研究方法受到各階段意識(shí)形態(tài)的影響,研究視角和研究研究態(tài)度隨國(guó)家文藝政策和國(guó)際關(guān)系而變化,由研究最初的馬列主義思想向多元化方向發(fā)展,社會(huì)學(xué)、語(yǔ)文學(xué)、比較文學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)在研究過(guò)程中的使用頻率較高。(四)研究過(guò)程注重關(guān)注中國(guó)文壇整體的發(fā)展動(dòng)向和與其他國(guó)別的文學(xué)關(guān)系,反對(duì)歐洲中心論,努力將中國(guó)文學(xué)納入世界文學(xué)體系。
注釋?zhuān)?/p>
[1][俄]波茲徳涅耶娃著,吳興勇、顏雄譯:《魯迅評(píng)傳》,長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2000年.
[2]Лисица. Б. Творческий путь Мао Дуня // Писатели стран народной демократии. Сборник статей, выпуск? ?3. М.: Гослитиздат, 1959.