王以臻
摘 要:網(wǎng)絡(luò)流行詞是一種特殊的詞匯,能夠反映社會現(xiàn)象。通過對近年來中日流行詞的比較,可以發(fā)現(xiàn),漢語網(wǎng)絡(luò)流行詞很多都符合修辭學(xué)造詞法,構(gòu)詞方式比較嚴(yán)整,衍生性、能產(chǎn)性較強(qiáng)。日語網(wǎng)絡(luò)流行詞的造詞一般是通過詞基與詞基之間的組合來實(shí)現(xiàn)的,并不一定遵循修辭學(xué)構(gòu)詞,不如漢語那樣高度凝練,它們大多來自某一具體事件,衍生性、能產(chǎn)性較弱。
關(guān)鍵詞:中國;日本;網(wǎng)絡(luò)流行詞;修辭學(xué);造詞法
從語言學(xué)的角度來說,網(wǎng)絡(luò)流行詞是一種特殊的詞匯,具有它的構(gòu)詞方式,同時(shí)也能夠透視各種社會現(xiàn)象。流行詞反映了特定使用群體的心理狀態(tài),在一定程度上也反映出社會文化的發(fā)展趨勢。對中日網(wǎng)絡(luò)流行詞匯進(jìn)行比較研究,可以讓我們更深刻地了解兩國國情及文化背景的差異,有利于增進(jìn)相互理解。
一、網(wǎng)絡(luò)流行詞匯
網(wǎng)絡(luò)詞匯是在互聯(lián)網(wǎng)上使用的一些特殊語言或文字,流行詞是指適用于特定群體,更利于表達(dá)某些復(fù)雜含義的新詞匯或新詞匯的雛形,因其新穎性、時(shí)尚性、便利性、簡捷性而受到特定群體尤其是年輕人的青睞。網(wǎng)絡(luò)流行詞就是產(chǎn)生于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、受到社會關(guān)注和認(rèn)同的時(shí)尚詞語。它聚焦社會百態(tài),多層面、多方位地反映了社會現(xiàn)狀和國民的文化心理。它是對某一時(shí)期的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等流行趨勢的反映,與人們的生產(chǎn)活動和日常生活息息相關(guān)。因此,很多學(xué)者將流行詞稱為“語言國情”(張新,2010)。
二、中日網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的現(xiàn)狀
產(chǎn)生于網(wǎng)絡(luò)中的流行詞匯聚焦社會熱點(diǎn),能及時(shí)快捷地反映當(dāng)下的社會現(xiàn)狀和人們的心理認(rèn)知,因而具有流行性、高頻性、創(chuàng)新性和時(shí)段性等特點(diǎn)。尤其是近年來,隨著微信、微博等社交媒體的迅速發(fā)展,以社交網(wǎng)絡(luò)為代表的大眾傳媒不斷拓展和漸次普及,許多流行詞在極短的時(shí)間內(nèi)經(jīng)過復(fù)制和傳播而為人們所熟知、所應(yīng)用,并引起廣泛關(guān)注。
中國近年來網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)展迅猛,每年都有大量的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯轉(zhuǎn)變?yōu)榇蟊娪谜Z,因此,對流行詞匯的關(guān)注越來越多。2001年,由北京語言大學(xué)、中國新聞技術(shù)工作者聯(lián)合會、中國中文信息學(xué)會三家單位共同舉辦了“中國主流報(bào)紙十大流行語”評選活動,延續(xù)至今。自2007年起,北京語言大學(xué)等六家單位每年都會發(fā)布“中國媒體十大流行語”。從2008年開始,《咬文嚼字》雜志每年都舉行“年度十大流行語”評選,其評選結(jié)果會被各大媒體迅速轉(zhuǎn)載。網(wǎng)絡(luò)流行詞之所以在我國引起如此廣泛的關(guān)注,一方面是由于網(wǎng)絡(luò)科技的發(fā)達(dá)為語言的傳播提供了載體,更主要的原因是流行詞對我國國民的日常語言產(chǎn)生了一定的影響。
在對網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的關(guān)注方面,日本要早于中國。1984年,日本自由國民社舉辦了“新語、流行語大賞”(新語·流行語大獎(jiǎng)),其主辦刊物《現(xiàn)代用語基礎(chǔ)知識》雜志以問卷調(diào)查的方式,評選出年度前十的流行語,并向和這些詞語相關(guān)的人物或團(tuán)體頒獎(jiǎng)。這些流行語往往聚集于當(dāng)年度日本的社會熱點(diǎn)事件,帶有明顯的時(shí)代性與流行性,能夠及時(shí)、深刻地反映日本社會在政治、經(jīng)濟(jì)、社會文化等方面的變化與發(fā)展。這項(xiàng)活動延續(xù)至今,在日本民眾中具有很高的權(quán)威性和認(rèn)可度。
因此,不論是在我國還是在日本,網(wǎng)絡(luò)流行詞匯已經(jīng)成為語言動態(tài)發(fā)展變化的重要方面,值得我們深入研究。
三、中日網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的比較
筆者以2016、2017年中日流行語評選活動的獲選詞匯為研究對象,再從每年中選出中日網(wǎng)絡(luò)流行詞匯各10條,總計(jì)40條,在此基礎(chǔ)上,對中日兩國近年來流行詞進(jìn)行比較研究。經(jīng)過整理、歸納,這兩年中日流行詞匯的內(nèi)容大致如下:
(一)分布領(lǐng)域
通過對近年中日各20個(gè)網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的梳理,不難發(fā)現(xiàn)近年來的漢語和日語流行詞主要發(fā)布在政治、經(jīng)濟(jì)與社會文化三個(gè)方面。其中,中國的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯,經(jīng)濟(jì)方面占10%,政治方面占20%,社會文化方面占70%。與此相對,日本的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯,經(jīng)濟(jì)方面占10%,政治方面占10%,社會文化方面占80%。
由此我們可以看出,中日兩國網(wǎng)絡(luò)流行詞匯有其共同點(diǎn):大部分都反映了當(dāng)年的熱門話題和焦點(diǎn)事件,涉及的領(lǐng)域非常廣泛,包含的信息非常豐富。同時(shí),中日兩國大部分的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯產(chǎn)生于社會文化領(lǐng)域,其次是政治方面,最后是經(jīng)濟(jì)方面。產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因主要是在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,社交媒體是人們與外界溝通的主要渠道,人們使用社交媒體的主要目的也是以溝通交流和娛樂放松為主。比起嚴(yán)肅的政經(jīng)類話題,中日兩國人民顯然更關(guān)注或偏愛輕松的社會文化類話題。
仔細(xì)分析,還可以發(fā)現(xiàn)中日兩國的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯也存在著一定差異。就社會文化方面而言,日本的網(wǎng)絡(luò)流行詞大多集中在綜藝、娛樂等方面,如:Nintendo Switch(任天堂 switch),PPAP(PPAP),72時(shí)間ホンネテレビ(72小時(shí)真心話TV),けものフレンズ(獸娘動物園),聖地巡禮(圣地巡禮)等。而中國的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯關(guān)注范圍相對比較廣泛,綜藝和娛樂方面的相對比較少,更多的是關(guān)注社會現(xiàn)象、民生問題等,如:不忘初心(初心を忘れず),砥礪奮進(jìn)(錬磨と奮進(jìn)),工匠精神(職人精神),小目標(biāo)(小さな目標(biāo)),不忘初心(初心を忘れず),共享(シェア),流量(パケット、人気のある有名人を指)等。這在一定程度上體現(xiàn)出兩國國民關(guān)注點(diǎn)的差異,這一現(xiàn)象與日本獨(dú)特的社會環(huán)境有關(guān)。日本綜藝類節(jié)目較多,動漫行業(yè)比較發(fā)達(dá),網(wǎng)民接觸綜藝節(jié)目和娛樂方式比較多,網(wǎng)民也更加傾向于在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)泄自己的情緒。反觀中國方面,與日本相比,文化產(chǎn)業(yè)尚不發(fā)達(dá),群眾文化娛樂方式還比較欠缺,人們對于政治、民生話題關(guān)注度較高,這可能從一定程度影響到人們對流行詞匯的選擇取向。
(二)造詞方法
所謂“造詞”就是指創(chuàng)制新詞,它是解決一個(gè)詞從無到有的問題,人們造詞的目的是為了滿足社會交際的需要。造詞法是指創(chuàng)制新詞的方法,也就是給客觀事物命名從而產(chǎn)生新詞的方法。根據(jù)任學(xué)良先生(1981)的觀點(diǎn),漢語的造詞法可以分為詞法學(xué)造詞法、句法學(xué)造詞法、修辭學(xué)造詞法、語音學(xué)造詞法和綜合式造詞法。
從表1可以發(fā)現(xiàn),中國的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯很多都運(yùn)用了修辭的手法來進(jìn)行構(gòu)詞,這也就是任學(xué)良先生所說的修辭學(xué)造詞法。例如:2016年網(wǎng)絡(luò)流行詞“工匠精神”,本來是說工匠們對細(xì)節(jié)要求很高,追求完美和極致,對精品有著執(zhí)著的堅(jiān)持和追求?,F(xiàn)在用工匠精神來比喻一絲不茍、愛崗敬業(yè)的工作精神。再如用洪荒之力喻指最強(qiáng)的力量;用油膩中年男喻指令人討厭、油腔滑調(diào)、不修邊幅的中年人;用套路喻指精心策劃、有所欺瞞,對一些情況的固定處理方式等。
在修辭學(xué)造詞法中,運(yùn)用比喻修辭格創(chuàng)制的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯占據(jù)了很大的比例。從比喻造詞法的結(jié)構(gòu)形式來看,大體上可分為以下幾類:(1)以喻體作修飾成分,本體作中心詞,構(gòu)成新詞語,如工匠精神、洪荒之力。以工匠喻指做事認(rèn)真,一絲不茍;以洪荒喻指最強(qiáng)大的,終極的。作為網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的喻體一般都比較形象生動,著眼點(diǎn)也豐富多樣,其突出特點(diǎn)是使得語言表達(dá)簡潔明快。(2)以喻體代指本體,賦予某些詞語以新的比喻義,如油膩、套路。油膩原指含油多,而套路原指武術(shù)運(yùn)動的一種形式。作為網(wǎng)絡(luò)流行詞,它們被賦予了新的比喻義,使用范圍擴(kuò)大了。同時(shí),它們還可以作為構(gòu)詞成分組成其他新詞,如油膩小生、油膩中年人、套路對白、套路問題等。這種詞往往也可以看作(1)類省略本體類屬詞形成的,既可以單獨(dú)使用,也可以擴(kuò)展成為(1)類詞語。(3)以喻體作中心詞,在前邊加上一系列修飾成分,構(gòu)成新詞語。如:“~側(cè)”,可以衍生出供給側(cè)、消費(fèi)側(cè)等。“側(cè)”在詞典中的意思為旁邊、向旁邊歪斜。但在供給側(cè)、消費(fèi)側(cè)這類詞語中,“側(cè)”的意思已經(jīng)被喻指為“方面”。這些網(wǎng)絡(luò)流行詞,通過重新組合,使表達(dá)既形象又生動。
再比如“吃瓜群眾”“葛優(yōu)躺”這類詞匯,主要是通過借代造詞法而產(chǎn)生。借代修辭是以某一相關(guān)事物代指一事物、以事物的某一特征部分或標(biāo)記代指該事物或以具有特征性的動作行為代指某一事物。以“吃瓜群眾”為例,吃瓜這一動作本無特別含義,但在網(wǎng)絡(luò)用語中,以“吃瓜”這一動作來借代表示一種事不關(guān)己、不發(fā)表意見的狀態(tài)。這樣作為本體的“吃瓜”就表現(xiàn)為一種狀態(tài),“吃瓜群眾”的意思就變成了不發(fā)言只圍觀的普通網(wǎng)民,人們經(jīng)常以吃瓜群眾進(jìn)行自嘲。而“葛優(yōu)躺”是形容像葛優(yōu)那樣躺著,這里面葛優(yōu)本身是人名,但是在網(wǎng)絡(luò)用語中卻用它來代指葛優(yōu)那樣的動作。
日語單詞主要分為單純詞和合成詞。單純詞由一個(gè)詞基構(gòu)成,合成詞由多個(gè)詞基構(gòu)成。合成詞又可以再分為復(fù)合詞和派生詞。復(fù)合詞的特點(diǎn)是由不同詞基構(gòu)成,與此區(qū)別,由相同詞基構(gòu)成的復(fù)合詞就叫做疊詞。日本網(wǎng)絡(luò)流行詞主要為復(fù)合詞,其中以新造語居多,其次為語氣詞。新造語是指完全由日本人獨(dú)創(chuàng)的詞匯,由兩個(gè)或兩個(gè)以上詞基組成。其構(gòu)造情況一般有:(1)片假名+漢字,如:ゲス不倫(卑劣不倫)、トランプ現(xiàn)象(特朗普現(xiàn)象)、マイナス金利(負(fù)利息)等。(2)漢字+片假名,如:72時(shí)間ホンネテレビ(72小時(shí)真心話TV)。(3)漢字+漢字,如:聖地巡禮(圣地巡禮)、忖度(忖度)。(4)平假名+片假名,如:けものフレンズ(獸娘動物園),ひふみんアイ(Hifumin Eye)。(5)片假名+羅馬字,如:ポケモンGO(POKEMON GO)。(6)和語復(fù)合詞,如:報(bào)道しない自由(不報(bào)道的自由),盛り土(填土),是通過普通的日語單詞復(fù)合而來。從中可以看出,日本網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的造詞一般是通過詞基與詞基之間的組合來實(shí)現(xiàn)的,無論是平假名、片假名,還是漢字、羅馬字,都可以互相組合,來源渠道比較龐雜,由此構(gòu)造出來的新詞相對比較雜亂。而中國網(wǎng)絡(luò)流行詞匯除了詞與詞的組合之外,還會用到比喻、借代等修辭手法,格式也比較統(tǒng)一。不過,二者在外來詞和語氣詞方面有相似之處,中日網(wǎng)絡(luò)流行詞對外來詞匯一般都會進(jìn)行音譯處理與本土轉(zhuǎn)化,如日語中常用漢字或假名來表示,日語中的語氣詞也基本上是由單個(gè)的漢字或假名構(gòu)成。
(三)構(gòu)詞方式
以我們歸納的40個(gè)網(wǎng)絡(luò)流行詞匯為依據(jù),可以發(fā)現(xiàn),中日兩國網(wǎng)絡(luò)流行詞匯不僅在造詞方法上有很大不同,而且兩者的構(gòu)詞方式也不盡相同。
從構(gòu)詞方式上來看,漢語流行詞匯的構(gòu)詞方式比較嚴(yán)整,呈現(xiàn)出高度凝練的特點(diǎn)。通常使用縮略語概括的形式,比如供給側(cè)、工匠精神、吃瓜群眾等,這類詞匯一般不超過四個(gè)字,究其原因主要是網(wǎng)絡(luò)流行詞要求簡介凝練,在網(wǎng)絡(luò)中使用時(shí)更加方便快捷。
像2017年網(wǎng)絡(luò)流行詞“懟”和“尬”,均只有一個(gè)字,卻包含著相對豐富的信息,體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)流行詞匯高度凝練的特點(diǎn)。“懟”本來讀為四聲,表示心里抵觸、對抗,引申為怨恨。不過,在網(wǎng)絡(luò)中常讀作三聲,這種用法出自東北方言,表達(dá)“用手推撞”或者“用語言拒斥反駁”的意思。讀音為“duǐ”的字,應(yīng)當(dāng)為“?”。大眾媒體中使用“懟”來表達(dá)該含義其實(shí)是一種誤解。這里的“懟”已是能夠獨(dú)立成詞的語素,但“尬”卻不能獨(dú)立成詞?!稗巍眮碓从趯擂?,尷尬屬于雙聲連綿詞,尷和尬兩個(gè)音節(jié)連綴成意,本來不能拆開理解,但是新造詞“尬舞”“尬聊”“尬酒”等儼然把“尬”作為一個(gè)單音節(jié)語素來使用。網(wǎng)絡(luò)用語中的“尬”主要用來形容某種尷尬的情境,表示一種不自然的神態(tài),有時(shí)也可以指比賽、對決的意思,也就是我們口語中所說的PK。
相比于漢語來說,日本的網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的構(gòu)詞方式不如漢語那樣嚴(yán)整。因此,其流行詞匯雖然也具有凝練的特點(diǎn),但不如漢語那樣突出。究其根源來說,是因?yàn)槿照Z的語法和構(gòu)詞體系本身就比較龐雜,不似漢語這樣體系完整。從表1可以發(fā)現(xiàn),日語的流行詞匯中頻繁出現(xiàn)“ね”“よ”等語氣助詞,如:“保育園落ちた日本死ね”“このハゲー”“いえええぃいっ”“違うだろー”“~ように使っていいよ”等,以長音、促音的方式來加強(qiáng)語氣,起到了突出強(qiáng)調(diào)的作用。
同時(shí),部分漢語流行詞匯由前綴或后綴構(gòu)成,可根據(jù)這一格式進(jìn)行仿擬,衍生性較強(qiáng),能產(chǎn)性較大。如:由“吃瓜群眾”可以再衍生出“吃餅群眾”“吃雞腿群眾”等,同樣指代那種事不關(guān)己、不發(fā)表意見只圍觀的特定群體。再比如由“共享”一詞可衍生出共享汽車、共享雨傘、共享充電等。這類詞語往往具有高度的仿似性,即在具體的語言環(huán)境中以修辭為目的,利用仿擬修辭格而產(chǎn)生一系列的新詞語,像“~群眾”,“共享~”“尬~”這樣的詞,都句有格式上的仿似性,即“格式仿”。這類新詞語因?yàn)楦袷较嗤?,?gòu)詞方便,就有超越原先語言使用環(huán)境的可能性與普適性,從而被更多的人認(rèn)可并使用。
日語流行詞匯則大多來自某一特定事件,與漢語流行詞相比,其衍生性、能產(chǎn)性較弱。像“ゲス不倫(卑劣不倫)”“保育園落ちた日本死ね(托兒所落選了日本去死)”“報(bào)道しない自由(不報(bào)道的自由)等,雖然也可以運(yùn)用“格式仿”的方式構(gòu)造新詞,但是脫離原來語境之后使用頻率很低,而且多為突然出現(xiàn),這一事件的熱度下降后關(guān)注度也隨之降低,很難傳播,更難普及。同時(shí),那些直接對譯而來的外來詞匯或?qū)僭~匯則更為固定,也不能運(yùn)用“格式仿”,因此,其衍生性、能產(chǎn)性更差。
之所以產(chǎn)生上述現(xiàn)象,首先是因?yàn)闈h語和日語的語法結(jié)構(gòu)不同。語言可以從不同角度進(jìn)行分類,形態(tài)學(xué)分類法根據(jù)語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)把人類語言分為孤立語、屈折語、黏著語、復(fù)綜語四類。漢語屬于孤立語,后綴詞可有可無,并不是必備的,單個(gè)漢字作為動詞不在少數(shù)。而日語屬于黏著語,后綴詞是語法的必要組成部分,缺少后綴就無法構(gòu)成完整的詞句,如:漢語動詞“出”對應(yīng)日語為“出す”,“送”對應(yīng)“送る”等。因此,不僅僅是網(wǎng)絡(luò)流行詞,普通日語句子的句尾也會出現(xiàn)很多后綴來表示動作或語氣。其次,漢語單詞由漢字構(gòu)成,也沒有后綴,造制新詞時(shí)很少出現(xiàn)漢字與外來語直接組合的情況。日語則不同,單詞可以由漢字、平假名、片假名混合組成。從構(gòu)成上來看,日語組成的新詞格式比較復(fù)雜,格式上的不統(tǒng)一也不利于仿似詞的產(chǎn)生和使用。從語義上來看,來自特定事件的詞匯在脫離原語境之后使用率也隨之降低,這同樣不利于新造語的產(chǎn)生。
通過中日網(wǎng)絡(luò)流行詞匯對比,可以發(fā)現(xiàn),中日兩國網(wǎng)絡(luò)流行詞匯主要集中在社會文化方面,不過分布領(lǐng)域稍有差異。從造詞方法上看,漢語流行詞匯除了直接組合還可以運(yùn)用比喻、借代等方式進(jìn)行造詞,而日語流行詞匯主要通過復(fù)合的方式造詞。從構(gòu)詞方式上來看,漢語流行詞匯構(gòu)詞方式比較嚴(yán)整,使用便利,有很強(qiáng)的衍生性。而日語流行詞匯,多來自某一具體事件,使用率較低,衍生性不強(qiáng)。雖然中日兩國網(wǎng)絡(luò)流行詞的造詞方法、構(gòu)成方式有很大不同,但作為流行詞也有其共同點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)流行詞具有流行性、高頻性、創(chuàng)新性和時(shí)段性等特點(diǎn),更迭速度較快,伴隨著詞語的更迭,新詞不斷取代舊詞,詞匯的語義強(qiáng)度也不斷降低,這樣又反過來推動了新的流行詞的誕生。同時(shí),中日兩國在流行語方面也相互交流、借鑒,中國網(wǎng)絡(luò)流行詞“打CALL”就是從日語“コール”演變而來??偲饋碚f,網(wǎng)絡(luò)流行詞作為一種媒介和載體,能夠及時(shí)、迅捷地反應(yīng)社會在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的發(fā)展與變化,與我們的日常生活息息相關(guān)。通過中日網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的對比分析,可以讓我們更深刻地了解兩國的社會文化,有利于推動兩國的交流與合作,構(gòu)建和諧的國際關(guān)系。
參考文獻(xiàn):
[1]羅傳偉.關(guān)于流行語的研究及啟示[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2000,(2).
[2]韓李.當(dāng)代漢語流行語探析[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007,(3).
[3]李潔.日語流行語的特征及社會價(jià)值探析[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(3).
[4]韋小燕.中日流行語產(chǎn)生原因?qū)Ρ确治鯷J].新西部(理論版),2012,(6).
[5]樓志新.新語新詞的新探討[J].貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(6).
[6]張新.淺談中日流行語的區(qū)別與聯(lián)系[J].無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(2).
[7]方海燕.論中日流行語的特點(diǎn)及研究價(jià)值[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(9).
[8]高寧.日本流行詞語趣談[M].上海:上海譯文出版社,1995.
[9]任學(xué)良.漢語造詞法[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1981.
[10]日本大辭典刊行會.日本國語大辭典[Z].東京:株式會社小學(xué)館,1974.
[11]徐朝暉.當(dāng)代流行語研究[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2013.
[12]劉吉艷.漢語新詞語詞群現(xiàn)象研究[D].上海:上海外國語大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[13]寇嘉慧.網(wǎng)絡(luò)流行語的社會心理反映研究[D].沈陽:遼寧大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[14]彭廣陸.中國における中日語彙対照研究の動向[M].名古屋:愛知大學(xué)中日辭典編纂所,2011.
[15]彭廣陸.中國語の新語辭典に見られる日本語語彙の受容[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2012,(6).