国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

詞素構(gòu)詞視角下英語粘附詞根若干問題探究

2019-06-26 11:10杜麗芳
綿陽師范學院學報 2019年6期
關鍵詞:詞素構(gòu)詞詞綴

杜麗芳

(大同師范高等專科學校外語系, 山西大同 037039)

引言

“The shortest and best way of learning a language,is to know the roots of it,that is,those original primitive words of which other words are formed.”二百多年前,英國著名的作家和政治家Lord Chesterfield給準備進入外交界的兒子的一封信中寫道:學習一門語言最短最佳的途徑,就是掌握它的詞根,即那些其他單詞借以形成的原生詞語。

大家都有學漢字的經(jīng)歷,對于合體字的偏旁并不陌生,例如言字旁:計、論、說、討;肉月旁:肝、膽、肺、腸、胃;陰、朝、朦朧。通過偏旁便可猜測出這些字的含義與讀音。例如計、論、說、討等字都和說有關;而由月旁構(gòu)成的字多與身體部位或月有關。同樣的道理,英語詞匯有沒有類似這樣的“偏旁”呢?在prolog(前言),monolog(獨白),epilog(結(jié)語),dialog(對話),apology(道歉)等這些詞中,可以看到它們共有的核心部分log,而且這些單詞的含義都與“說話”有關。log其實就是這些詞的詞根,它的含義是speech, reason。它就好比是英語詞匯的“偏旁”,掌握了英語詞匯中的“偏旁”,就可以像學習漢字那樣去推測含義與讀音。這樣的話,就避免浪費大量的時間與精力背誦英語詞匯,而且也能避免陷入“忘…記…忘…記”的痛苦泥潭中。

一、詞素構(gòu)詞理論及詞根

(一)詞素構(gòu)詞理論

根據(jù)層次語法理論和系統(tǒng)功能語法理論的“級階成分分析法”,語言自上而下有五個層次:句子、分句、短語、詞、詞素。從結(jié)構(gòu)上看,上一層次的語法單位原則上由下一層次的語法單位構(gòu)成。根據(jù)這種語言理論,產(chǎn)生了“詞素構(gòu)詞理論”,即一切單詞都是由一個或多個詞素構(gòu)成的。詞素則是最低一級的有區(qū)別性的語法單位。詞素按是否能獨立使用分為兩種:自由詞素和黏附詞素。能單獨使用的叫自由詞素,例如sun,earth,eat,hear等。不能單獨使用的叫做黏附詞素,例如詞綴詞素-ism,-er,-ly以及vis,lect,audi①等。

(二)詞根的界定及其分類

哈特曼的《語言和語言學詞典》對詞根的釋義是“詞中帶有主要詞匯信息的詞素,它與語法詞綴相對”。這一定義表明詞根與詞綴都是詞素,都帶有詞匯信息或語義,但是區(qū)別在于詞根是詞中帶有主要詞匯信息的詞素。例如visible一詞中vis帶有主要詞匯信息,意為“看”,是詞根;-ible帶有次要詞匯信息,意為 “可…的”,是詞綴。然而有的時候詞根與詞綴并不那么容易區(qū)分,例如autograph和telegraph中的graph(書寫)在有的辭書中作為詞根,而有的辭書中又作為詞綴。當然graph還是單根詞,即在現(xiàn)代英語中可以單獨使用,意思“圖表,曲線圖”,與作為詞根或詞綴的graph含義不同。當然類似這樣的詞素在英語詞素大家庭中占據(jù)極少數(shù)。

哈特曼的定義雖然指明了詞根是相對于詞綴而言,但未對詞根詞素做進一步的分類。王文斌在《什么是形態(tài)學》一書中指出,詞根分為自由詞根和非自由詞根[1]138-141。自由詞根很好理解,即能獨立使用的詞素,例如上述例子sun,earth,eat,hear等。實際上英語中的自由詞根大都是本族語中的簡單詞,亦即基本詞匯。非自由詞根即為上述所提到的黏附詞根,雖然名稱不同,但實指同一事物,即都不能獨立使用,必須和其他詞素一起構(gòu)成詞。

本文所討論的正是這一類詞根。接下來就這些詞根的來源、與單詞的音形義之間的關系等作一一探討。

二、英語黏附詞根的來源及形體與含義

英語中到底有多少個黏附詞根?前蘇聯(lián)研究學者總結(jié)希臘語中共有400多個詞根,這些詞根絕大部分進入拉丁語,后又通過拉丁語輸入到英語。劉毅在《英文字根字典》中收錄了418個詞根[2]7-15。李平武教授所著的《英語詞根與單詞的說文解字》一書中重點介紹了100個最常見的詞根以及320個常用詞根[3]337。雖然來自于希臘和拉丁語中的粘附詞根的數(shù)目目前在學術界沒有得出統(tǒng)一的結(jié)論,但大體可以確定英語中較常用的粘附詞根約為400多個左右,正是這400多個常用詞根構(gòu)成了數(shù)以十萬計的英語單詞。例如以詞根pen/penn/pin(羽毛)所構(gòu)成的同根詞有10個以上:pen古時期用羽毛管做管筆; pennate adj.羽狀的; pennant n.細長三角旗,尖旗; penniferous adj.生羽的,有羽毛的; pinna n.正羽,翼; pinnule n.小羽片。在這些同根詞中,pen/penn/pin就好比是漢字中合體字表義的偏旁,如果能辨識其形與義的話,那么上述單詞的詞義便可以猜測個大概。再比如英語中非常重要的詞根st(站立),其異體形式為sta,stat,stan,stant,stin,它們的構(gòu)詞能力非常強,由這一詞根及異體形式派生出的英語詞匯數(shù)量最多,《優(yōu)詞詞根詞典》中收錄的同根詞就有30多個。例如 stand,stable,obstacle,instant,constant,distant,state等等。英語詞匯浩瀚如海,如果掌握了這400多個詞根,在背誦單詞的漫漫長路上就會省力許多。

這些黏附詞根絕大部分來源于古拉丁語和希臘語,究其原因和英語詞匯的發(fā)展史是分不開的。英語詞匯在其發(fā)展過程中一般被劃分為三個階段:古英語時期、中古英語時期和現(xiàn)代英語時期。古英語時期,羅馬基督教的引入極大地影響了英語詞匯。傳教士們在傳教的同時,把拉丁語的宗教詞匯帶給了英吉利人,其中有angel,candle,disciple,mass,monk,nun,shrine等。1382年,牛津大學神學教授約翰·威克將一部由拉丁文撰寫的圣經(jīng)翻譯成英語,在翻譯過程中,超過1 000個拉丁詞被引入到英語中,被學者和學習者廣泛使用[4]69。據(jù)牛津大字典的史料記載,文藝復興時期大約有1萬個拉丁語詞進入英語[5]。當時人文主義者熱衷于對古希臘和古羅馬文化的研究,把大量的拉丁文獻譯成英文,這樣許多拉丁語單詞滲入了英語,例如acumen,advocate,angina,appeal,area,axis等等。

英語通過以下幾種方式吸收拉丁語詞,一是不改變詞形直接引入,引入的一般是形容詞和名詞。例如cancer(癌)、nucleus(核)、rabies(狂犬病)、cranium(顱骨)。二是去掉或改變詞尾,把名詞和形容詞的詞尾a,us,um,is去除,余下部分便成為英語單詞。例如columna去掉a后剩下的部分column就是英語名詞。medicina把詞尾a變?yōu)閑 得到英語單詞medicine。三是舍棄其復雜的詞尾變化形式,取其穩(wěn)定的詞干部分,按照自己的構(gòu)詞規(guī)則,造出帶有拉丁詞干的英語單詞。例如拉丁動詞amo (愛),盡管詞尾變化繁多復雜,有amo,amamus, amas,amatis,amat和amant,但詞干部分am是穩(wěn)定的,輸入英語后,便出現(xiàn)了amatory(戀愛的)、amicable(友好的)等等。這一拉丁語詞干進入英語后被改造成不同的單詞,成為這些英語單詞共同的詞根,其特點是不能獨立使用,必須和其他構(gòu)詞詞素一起構(gòu)成英語單詞。如果英語學習者了解am這一詞根的含義,便可以去推測其他同根詞的含義,如amity (友好,和睦)、amative(戀愛的,好色的)等。這便是英語中大量的粘附詞根的由來依據(jù)。因此,英語中粘附詞根的形體與含義都是依據(jù)客觀的語言材料,歷史地確定下來的。

三、黏附詞根與派生詞的形、音、義

傳統(tǒng)構(gòu)詞法中的派生詞是以單詞(自由詞根)為基礎來剖析詞素內(nèi)部的組合方式。對于像vision,retrospect,project這樣的詞,在傳統(tǒng)構(gòu)詞法的框架中被作為不可再分的單詞出現(xiàn)的,如果將vision分解為vis + -ion的話,讀者會發(fā)現(xiàn)雖然-ion 是英語中常用的后綴,如出現(xiàn)在action,production,connection 中,另一部分vis不能以單詞的形式出現(xiàn)在英語中[6]129-130。

傳統(tǒng)構(gòu)詞法的局限性在于忽視了黏附詞根。像vis,spect,ject這樣的成分雖然不能獨立成詞,但卻擁有自己穩(wěn)定的特定的含義:vis=to see,ject =to throw,spect =to look,這樣的詞根出現(xiàn)在大量的英語單詞中,如vision,television,visit,advise,revise; inspect,respect,prospect,spectator,suspect; project,inject,eject,reject。李平武教授在詞素構(gòu)詞理論框架下將由黏附詞根和詞綴構(gòu)成的詞稱之為原始派生詞,用于區(qū)別傳統(tǒng)構(gòu)詞法框架下以自由詞根為基礎而構(gòu)成的派生詞。筆者將其稱之為拉丁希臘派生詞,因為這些粘附詞根大都源自古拉丁和希臘語中。本文所討論的詞根與派生詞的形音義中的派生詞指的都是含有拉丁希臘語詞根的派生詞。

(一)詞根的形體與派生詞的詞形

一般來說派生詞的詞形等于詞根形體與詞綴形體的總和。在多數(shù)情況下,只要按構(gòu)詞規(guī)則把幾個構(gòu)詞成分連寫,就可以拼寫出派生詞的詞形,例如ex-(出) + pend(支付)→ expend(支付出、花費); im-(入) + port (運) → import (運入、進口); equ(相等的) + -ate (使)→equate (使相等)。但實際上,有些派生詞在綴合過程由于讀音的需要,在兩種構(gòu)詞成分的結(jié)合部會發(fā)生某些形態(tài)的變化,這種變化主要包括三種現(xiàn)象:字母的增加、尾字母的脫落、字母的變化。下面分別介紹:

1.字母的增加。字母的增加多發(fā)生在詞根與詞綴之間,拉丁語詞根后增加連接字母-i-;希臘語詞根增加連接字母-o-;連接字母往往出現(xiàn)在結(jié)合部兩邊都是輔音字母的情況下。例如:

anthrop(人類) +-o-+-logy (…學、科)→anthropology (人類學)

cert (確定) +-i-+-fy(使…)→使…確定下來→certify (證明)

2.詞綴尾字母的脫落。有些以輔音字母結(jié)尾的前綴與以相同的輔音字母開頭的詞根結(jié)合時,前綴尾字母脫落。常見的脫落字母是s。例如:

transpire [trans- ( through透過) + spir ( breathe 呼吸) +-e →transpire](水分)蒸發(fā)、散發(fā)有時,s和x 遇到在以l開頭的詞根時,也會脫落。例如:

dilate [dis- (apart 分開) +lat (wide寬) + -e→dilate ] (擴大、膨脹)

elect [ex-(out出) + lect ( to choose挑選)→elect] (選舉)

3.字母的變化。拉丁希臘派生詞中某些前綴的尾輔音字母受詞根首字母的同化,變得與詞根首字母相同。這是拉丁構(gòu)詞的遺跡。例如:

affect [ad-(朝,去) + fect (to do做)→去做→affect](影響)

correct [com- (together全部,一起) + rect (直、正確)→全部改正→correct](糾正)

differ [dis- ( apart分開) + fer (to carry帶)→分開帶→differ] (不同)

sympathy [syn- (together共同) + path (feeling感情) +-y→共同感情→sympathy](同情)

(二)詞根的讀音與派生詞的讀音

其次要討論的是重音問題。凡是有兩個或兩個音節(jié)以上的單詞,就會有一個重讀音節(jié),那么這個重讀音節(jié)位于第一、第二還是最后一個音節(jié)上?有無規(guī)律可循?對于由拉丁或希臘詞根構(gòu)成的派生詞而言,總體來說還是有律可循的,即承載主要詞匯信息的詞根重讀,承載次要或輔助詞匯信息的詞綴輕讀,尤其是對于詞綴+詞根這樣的雙音節(jié)動詞更是如此,例如con|vey,pre|fer,sug|gest,pre|side,|visit,re|verse等。當然“詞根重讀,詞綴輕讀”這一語言規(guī)則并不是一概而論的,總有一些僭越語言規(guī)則的例外情況。例如|insect,|intellect,|commerce,|comfort,|sympathy等詞重音均不在詞根上,不過這些詞都為名詞。下面討論幾種例外情況:

1.詞綴+詞根構(gòu)成的雙音節(jié)動詞變?yōu)槊~或形容詞時,重音由詞根前移到詞綴上。“事實上,這種詞綴重讀的異?,F(xiàn)象提醒我們,詞類已經(jīng)發(fā)生了轉(zhuǎn)化?!盵3]25

pro|ject (v. 投擲、放映) →|project (n. 項目)

re|cord (v. 記錄) →|record (n. 唱片)

re|bel (v. 造反、反抗) →|rebel (n. 叛徒、反叛者)

de|sert (v.拋棄) →|desert ( n. 沙漠)

per|fect(v. 完善) →|perfect ( adj.完美的)

2.英語中的個別后綴總是重讀。例如-ee ( refer|ee,absent|ee) ;-ette ( ciga|rette,- aire ( million|aire,question|aire),因為這些詞綴是從法語詞匯借過來的,而法語的重音模式總是最后一個音節(jié)重讀。除了這些后綴重讀之外,帶下列后綴的詞:-ade,-eer,-esque,-ique,-ine,-oon,-ese重音也在最后一個音節(jié)上,例如bloc|kade,engi|neer,pictu|resque,u|nique,maga|zine,bal|loon,Janpa|nese等等。這些詞也是從法語中借過來的。

3.一些詞綴本身并不重讀,卻會使派生詞的重音發(fā)生轉(zhuǎn)移。不管原來單詞的重音在哪個位置,只要加上這些詞綴,重音位置就固定下來,即單詞重音總是落在詞綴的前一音節(jié)重讀。例如:

-ic peri|odic sympa|thetic c|ritic

-ics eco|nomics lin|g argumen|tation

-ian ci|vilian his|torian lo|gician

-ity a|bility ca|pacity fru|gality

-logy ge|ology metho|dology ty|pology

(注:上述也有例外情況如|lunatic,|heretic,|politics)

(三)詞根的含義與派生詞的含義

英語中的黏附詞根來源于古典語中詞的詞干,其含義是相對穩(wěn)定和單一的,雖然不能獨立使用,卻都可以用本族語中相對應的單詞去解釋(如表1)。

表1 粘附詞根屬性與含義

既然詞根的含義相對穩(wěn)定單一,如果學習者能夠識別出原始派生詞的詞根,再輔以詞綴知識,理論上來說便可以推導出派生詞的含義來。例如上述單詞manufacture [manu=hand手;fact做; -ure=the act of doingl……的行為→用手做的行為] n.制造; centipede [centi-=a hundred百;ped=foot ; -e→百足]n. 蜈蚣。但實際情況卻要復雜得多。一方面,對于大部分英語學習者甚至英語教師而言,并不具備粘附詞根與相關詞綴的知識,因此也就很難推導出派生詞的含義。另一方面,英語單詞的詞義經(jīng)過幾千年的演化,有些早已失去了原義而引申出新義,詞義或擴大或縮小。例如mortify mort =death死;-ify使l……;→原來指“弄死”,現(xiàn)在詞義縮小為“傷害”。aviation一詞中,詞根avi = bird,原指“飛鳥,放鳥”,現(xiàn)在引申為“航空”。這一類派生詞的字面含義與實用詞義之間雖然有段彎彎曲曲的道路,兩者的內(nèi)在邏輯關系卻依然可見,需要讀者下番由此及彼的功夫。還有些派生詞含義的推導,除了具備詞根與詞綴知識外,還需要了解相關的背景知識。例如disaster[ dis-離開;aster =star星星→偏離軌道的星星(古羅馬人迷信,認為星位不正,便是災星,會大禍臨頭)] n. 災難。在salary一詞,詞根sal=salt,-ary表示“人,場所,物”。salary 一詞指古羅馬軍隊發(fā)給士兵的買鹽津貼。后來人們用salary一詞表示一個人穩(wěn)定可靠的收入。不過這類詞在派生詞大家庭中占據(jù)少數(shù),大部分的拉丁希臘派生詞的含義和其詞根含義之間只是隔著一層面紗,一捅就破,呼之欲出。希望學習者把重點放到這里,有意識地去學習詞根并在單詞學習中反復練習運用詞根去探求詞義,鞏固詞根知識,從而練就“見形猜義”的本領,提高自己的詞匯能力。

四、教學建議

在英語詞匯教學中,作為教師可以適當?shù)貪B透一些拉丁希臘語詞根方面的知識,鼓勵學生學習和探究詞匯背后的形態(tài)理據(jù),激發(fā)學生學習和背誦詞匯的興趣,提高詞匯能力。一方面,教師需要具備相關的詞根詞綴方面的知識,才能準確傳授。這對教師來說也是一種學習和挑戰(zhàn)。另一方面,這種方法更適用于詞匯量達到3 000以上的學習者,能進一步在短期內(nèi)迅速擴大詞匯量。對于詞匯量小的初級學習者而言,可能會加重學習的負擔。因此,運用拉丁希臘詞根教學法進行詞匯教學時需要審時度勢,科學地進行,才能讓學習者體會到英語詞匯的奧妙和學習詞匯的興趣。

注釋:

① 為了區(qū)分詞根和詞綴,詞根不加“-”,詞綴加“-”。“-”在前的為后綴,如-ness ; “-”在后的為前綴,如pre-。

猜你喜歡
詞素構(gòu)詞詞綴
中日文化詞匯在英語中的構(gòu)詞體系對比及利弊分析
從構(gòu)詞詞源看英漢時空性差異
外國學生習得類詞綴“感”的偏誤分析
基于詞素解構(gòu)的高中英語詞匯擴充方法分析
詞尾與詞綴的區(qū)別研究
詞素配價理論與應用
現(xiàn)代維吾爾語的詞綴功能及從中存在的奇異現(xiàn)象的處理探討
淺談現(xiàn)代漢語類詞綴
從詞素來源看現(xiàn)代漢語詞素同一性問題
“分”的音變構(gòu)詞及其句法語義特征
张北县| 抚宁县| 古交市| 沙田区| 西昌市| 汶川县| 岱山县| 丹巴县| 藁城市| 灵山县| 兴文县| 永川市| 洛南县| 读书| 策勒县| 鄂托克前旗| 江川县| 永吉县| 嫩江县| 清徐县| 江达县| 儋州市| 赣榆县| 宁蒗| 蓬溪县| 新泰市| 肥西县| 泾阳县| 上林县| 平顺县| 梁平县| 天津市| 铜鼓县| 佛坪县| 绥中县| 德兴市| 辰溪县| 察隅县| 德庆县| 清丰县| 巴青县|