国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于CAT技術(shù)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)實踐

2019-07-08 12:45陳鐘梅
英語教師 2019年9期
關(guān)鍵詞:英語翻譯實驗班大學(xué)

陳鐘梅

引言

隨著社會科技的高速發(fā)展,信息爆炸式地充斥著人們的生活。社會對人才的要求越來越高,具有單一知識與能力結(jié)構(gòu)的人才已難以滿足用人單位的需求。應(yīng)用型、創(chuàng)新型、能夠快速處理大量信息的復(fù)合型人才備受青睞,這也是21世紀(jì)應(yīng)用型大學(xué)的人才培養(yǎng)目標(biāo)。計算機(jī)信息技術(shù)的發(fā)展給人們的生活帶來了巨大變化,同時促進(jìn)了翻譯方式和翻譯工具的革新。用計算機(jī)技術(shù)輔助自然語言的轉(zhuǎn)換能將英語學(xué)習(xí)與專業(yè)知識進(jìn)行有效結(jié)合,可以最大限度地促進(jìn)多能型人才的“產(chǎn)出”。將計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)引入大學(xué)英語教學(xué)對未來的大學(xué)英語教學(xué)和人才培養(yǎng)有重要意義。

計算機(jī)輔助翻譯(Computer-Aided Translation,簡稱CAT,廣義上可理解為人工翻譯的電子化、信息化)是一種新型的技術(shù)。與以往的機(jī)器翻譯軟件不同,它不是機(jī)器自動翻譯,而是一種人機(jī)交互系統(tǒng),需要在人的主導(dǎo)下,由計算機(jī)輔助參與完成整個翻譯過程。具體來說,這是一種利用語料庫、記憶庫,融合譯員自身的翻譯水平和風(fēng)格,快速、有效地將源語言轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語的現(xiàn)代化高科技翻譯方式。狹義上的CAT技術(shù)是指為了優(yōu)化翻譯流程而專門研發(fā)的應(yīng)用軟件及相關(guān)技術(shù),典型的有WordFast,Trados,Déjà,雅信 CAT 等。大學(xué)英語教學(xué)中主要使用的是狹義的CAT技術(shù)。

在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中融入計算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)是教學(xué)方式的革新和發(fā)展,為非英語專業(yè)學(xué)生帶來了新的機(jī)遇。將理論與實踐結(jié)合、傳統(tǒng)教學(xué)與新技術(shù)結(jié)合,有利于培養(yǎng)出既擁有扎實專業(yè)知識,又具備較高英語水平,能夠自如處理本領(lǐng)域資料的復(fù)合型應(yīng)用人才,滿足新時代的需求。

一、大學(xué)英語課堂進(jìn)行CAT教學(xué)的理論依據(jù)和現(xiàn)實依據(jù)

(一)理論依據(jù)

1.建構(gòu)主義理論

建構(gòu)主義理論強(qiáng)調(diào),教師的中介角色及學(xué)生的內(nèi)部動機(jī)是建構(gòu)主義的核心。早年,一些學(xué)者如陳葵陽(2005)提出將建構(gòu)主義引入大學(xué)英語翻譯教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生先自主學(xué)習(xí)、規(guī)劃體驗、積累經(jīng)驗,然后建構(gòu)知識,最后形成能力。這符合CAT教學(xué)的理念和實質(zhì)——以學(xué)生自主學(xué)習(xí)為主,教師指導(dǎo)為輔,最終起到培養(yǎng)學(xué)生建構(gòu)知識能力的作用。張政(2010)指出,借助CAT技術(shù)進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)可以很好地實現(xiàn)翻譯教學(xué)方式的轉(zhuǎn)變,將“以教師為中心”轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙詫W(xué)生為中心”,從而使學(xué)生由被動的知識接受者變?yōu)橹鲃拥膶W(xué)習(xí)者,這不僅有利于改變教師的翻譯教學(xué)觀,還有利于提高專題文本翻譯教學(xué)的有效性和針對性。

2.過程中心論

學(xué)習(xí)的結(jié)果固然重要,但作為教育者,我們更應(yīng)重視學(xué)習(xí)的過程,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)步驟、學(xué)習(xí)習(xí)慣和學(xué)習(xí)方法;不應(yīng)過度強(qiáng)調(diào)學(xué)生掌握了什么知識或多少知識,而應(yīng)重視學(xué)生獲取知識的過程與途徑(黃國文 2000)。將CAT技術(shù)引入大學(xué)英語課堂教學(xué)是一種動態(tài)的、過程性學(xué)習(xí)。區(qū)別于以往的強(qiáng)調(diào)結(jié)果的傳統(tǒng)翻譯教學(xué)法,它在翻譯教學(xué)中能夠調(diào)動學(xué)生的積極性,鼓勵學(xué)生查閱資料,激發(fā)其好奇心和好勝心,促進(jìn)合作學(xué)習(xí),在師生交流、生生交流中實現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo),直接或間接地提高翻譯能力,從而促使學(xué)生整體英語水平的提高。

(二)現(xiàn)實依據(jù)

科技、文化、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展及國際交流的日益頻繁為CAT技術(shù)的應(yīng)用提供了發(fā)展的土壤,CAT技術(shù)已經(jīng)成為外語科研教學(xué)人員研究與實踐的重要對象。英國倫敦大學(xué)帝國理工學(xué)院、西班牙巴塞羅那自治大學(xué)、中國香港中文大學(xué)等在十幾年前就開展了對CAT教學(xué)的實踐。內(nèi)地各大高校也相繼開設(shè)了CAT課程,促進(jìn)我國翻譯專業(yè)化人才的培養(yǎng)。這些都為在大學(xué)英語課堂中開展CAT教學(xué)提供了豐富的經(jīng)驗。

然而,局限于外語專業(yè)的CAT教學(xué)實踐不足以滿足時代發(fā)展的需求,單一的翻譯人才很難獨(dú)自承擔(dān)社會發(fā)展的重任。21世紀(jì)需要更多既有扎實專業(yè)知識,又懂外語的復(fù)合型人才。所以,具有較高英語水平已不再是對英語專業(yè)學(xué)生的要求,能夠自如地與其他國家的人交流,也是非英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)掌握的技能。英語專業(yè)學(xué)生雖然精通英語,但知識面窄,不能快速、準(zhǔn)確地處理專業(yè)領(lǐng)域的問題,且費(fèi)時費(fèi)力。非英語專業(yè)的學(xué)生雖具有扎實的專業(yè)知識,但薄弱的英語水平阻礙了他們的發(fā)展,給他們帶來了很多麻煩,而掌握CAT技術(shù)可以幫他們走出這一困境,能看懂并翻譯自己工作領(lǐng)域的英語文章。

《大學(xué)英語教學(xué)大綱》指出,大學(xué)英語教學(xué)要注重學(xué)生聽、說、讀、寫、譯各方面能力的培養(yǎng)。翻譯是在缺少英語自然語境的情況下,提高學(xué)生英語水平的一種有效手段。熟練運(yùn)用新技術(shù)、新工具,借助大量的、最新的、真實的素材進(jìn)行實踐訓(xùn)練是CAT的一大優(yōu)勢。受多方面因素的影響,大學(xué)英語教學(xué)如何突出全面發(fā)展的專業(yè)人才培養(yǎng)特色迫在眉睫。基于國外CAT教學(xué)成功經(jīng)驗及國內(nèi)市場需求,在大學(xué)英語課堂應(yīng)用CAT技術(shù),將傳統(tǒng)教學(xué)與CAT技術(shù)相結(jié)合,將CAT理論與實踐相結(jié)合,將培養(yǎng)CAT能力設(shè)為一種基礎(chǔ)性課程,以CAT教學(xué)為依托開展具有專業(yè)性的其他翻譯實踐課程,使CAT教學(xué)由純專業(yè)課程變?yōu)榇髮W(xué)英語教學(xué)的一部分,將能更好地達(dá)到大學(xué)培養(yǎng)應(yīng)用型人才的目的。專業(yè)知識與英語技能并存,有利于提高學(xué)生的市場競爭力,提高其就業(yè)率,最終提高大學(xué)的社會影響力和競爭力。

二、將CAT技術(shù)融入大學(xué)英語課堂的實踐

(一)目標(biāo)

將CAT技術(shù)融入大學(xué)英語課堂教學(xué),轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)單一、枯燥的教學(xué)模式,實現(xiàn)人機(jī)對話,能激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)其實際應(yīng)用能力,使他們從被動的知識接受者轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)習(xí)的主體,發(fā)揮主觀能動性。通過比較論證實驗班的教學(xué)效果,分析CAT技術(shù)在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中實施的可操作性,研究如何將傳統(tǒng)教學(xué)和CAT技術(shù)相結(jié)合,分析實施過程中可能遇到的困難。

(二)對象

從筆者所在學(xué)校2015級非英語專業(yè)本科生中選取1個班級為實驗班(55人),進(jìn)行一個學(xué)年的實驗教學(xué),選取另1個各方面情況相當(dāng)?shù)钠胀ò嘧鳛閷φ瞻啵?4人)。由同一個教師授課,實驗班在大學(xué)英語教學(xué)中引入CAT技術(shù),人機(jī)互動,附以專題性的翻譯材料;對照班采用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,素材主要來自于教材。

(三)過程

大學(xué)英語課堂中的CAT教學(xué)設(shè)計遵循“以學(xué)習(xí)者為中心”的原則。依托建構(gòu)主義理論,結(jié)合英語課堂教學(xué)的實際需要,主要采用基于課堂教學(xué)模式的任務(wù)型教學(xué)法。在此教學(xué)模式下,學(xué)生親身參與模擬專業(yè)領(lǐng)域的英語翻譯項目,在實踐過程中學(xué)習(xí)并掌握有關(guān)CAT和專業(yè)領(lǐng)域翻譯的相關(guān)技能和知識,分析專業(yè)領(lǐng)域素材的翻譯策略,探索其翻譯規(guī)律。

1.理論學(xué)習(xí)階段

側(cè)重讓學(xué)生熟悉CAT技術(shù)的理論基礎(chǔ)并了解運(yùn)行原則、操作方法等。對于CAT的認(rèn)知,以教師講授為主,重點引入和介紹相關(guān)概念(主要是翻譯記憶和機(jī)器翻譯),并介紹涉及語言轉(zhuǎn)換的、作為CAT核心的主流翻譯記憶(TM)系統(tǒng)(如Trados,雅興CAT等)與非核心的通用系統(tǒng)(如電子詞典、網(wǎng)絡(luò)平行語料庫、術(shù)語庫、機(jī)器翻譯軟件等),以及不涉及語言轉(zhuǎn)換的CAT輔助技術(shù)。教師將重點講解雪人翻譯軟件,以便為之后的實踐教學(xué)打下良好的基礎(chǔ)。

2.實踐操作階段

側(cè)重讓學(xué)生在實踐中掌握CAT的具體操作和運(yùn)用,此時以學(xué)生實踐為主,教師從旁協(xié)助指點,將學(xué)生劃分為若干小組,針對具體任務(wù),展開合作。同時提醒學(xué)生“作為譯者,要充分結(jié)合文本觀點、語言風(fēng)格、宏觀和微觀語境等,讓譯文成為真正高效、優(yōu)質(zhì)的翻譯作品”。在學(xué)生完成目標(biāo)譯文之后,教師選取譯文進(jìn)行比較、評價和校改。主要分為三步:第一步,前任務(wù)。教師根據(jù)所授內(nèi)容導(dǎo)入并分配學(xué)習(xí)任務(wù)。第二步,任務(wù)過程。學(xué)生分組完成任務(wù),以口頭或書面形式向全班報告完成情況,同時提交翻譯任務(wù)或建庫任務(wù)。第三步,后任務(wù)。教師分析、總結(jié)學(xué)生上交的作業(yè)。這種任務(wù)型教學(xué)模式為學(xué)生提供了更多的練習(xí)翻譯的機(jī)會,充分體現(xiàn)了“做中學(xué)”的教學(xué)理念,充分調(diào)動了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,促使學(xué)生有效提高了語言實際應(yīng)用能力。具體而言,包括以下流程:

第一,教師根據(jù)學(xué)生的能力、興趣和知識水平分組,力求使團(tuán)隊優(yōu)勢互補(bǔ),達(dá)到效果最優(yōu)化。明確教師和學(xué)生的角色定位和職責(zé),教師要發(fā)揮指導(dǎo)者、組織者、監(jiān)管及協(xié)調(diào)者的作用,“以學(xué)生為中心”展開教學(xué),提高學(xué)生的創(chuàng)造性和主動性;學(xué)生由機(jī)械性訓(xùn)練轉(zhuǎn)變?yōu)閯?chuàng)造性學(xué)習(xí),激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動內(nèi)在學(xué)習(xí)動力。

第二,教師根據(jù)所授內(nèi)容布置翻譯任務(wù)。這時,教師可以對文本進(jìn)行適當(dāng)解讀,包括文體特征分析、翻譯要點及技巧介紹。

第三,教師要求學(xué)生執(zhí)行任務(wù)。在CAT的運(yùn)作之下,整個翻譯工作的流程如圖1所示:

圖1

譯前:學(xué)生需要對各類源文件進(jìn)行格式過濾及句段切分,如對源語中縮略和簡寫詞語的還原、特殊詞語的替換和規(guī)范化處理等。

譯中:學(xué)生在雪人翻譯記憶庫、術(shù)語庫、在線翻譯和翻譯詞典的幫助下,對文本進(jìn)行預(yù)翻譯。

譯后:學(xué)生對機(jī)器翻譯的文稿進(jìn)行修改(包括對譯文風(fēng)格、術(shù)語和格式進(jìn)行統(tǒng)一,對文字和標(biāo)點等基礎(chǔ)性錯誤進(jìn)行修正),擬初稿;小組討論,統(tǒng)一術(shù)語,糾查錯誤,完成定稿。

學(xué)生可以通過QQ、微信等方式與其他同學(xué)和教師保持聯(lián)系,以便及時討論、解決問題。在整個翻譯過程中,學(xué)生須抓住原文的觀點,熟悉原文的語言風(fēng)格,了解文本的宏觀、微觀語境,同時結(jié)合自己的語言判斷、選擇和組織能力,讓產(chǎn)出的目標(biāo)文本成為真正高效、優(yōu)質(zhì)的翻譯作品。在這一操作過程中,可以極大地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)其實際應(yīng)用能力。

第四,教師就學(xué)生上交的作業(yè)進(jìn)行分析和總結(jié)。教師給出參考譯文,評析學(xué)生的譯文,講解相關(guān)翻譯技巧,分析學(xué)生在翻譯中存在的問題,對學(xué)生的能力進(jìn)行定期指導(dǎo)和評估。

3.課外自學(xué)階段

為了達(dá)到CAT教學(xué)目標(biāo),相應(yīng)地擴(kuò)大CAT教學(xué)的課外延伸,教師應(yīng)嚴(yán)格遵循“以學(xué)生為中心”的教學(xué)原則,鼓勵學(xué)生在課外進(jìn)行CAT系統(tǒng)知識的自學(xué)實踐(如結(jié)合自身專業(yè)專攻特定專題)。教師提供豐富的翻譯材料,指導(dǎo)學(xué)生建立小型的翻譯記憶語料庫,為今后的學(xué)習(xí)、工作提供一定的幫助和指導(dǎo)。

三、實踐成效

(一)明確了適合引入大學(xué)英語翻譯教學(xué)的CAT軟件

國內(nèi)大學(xué)CAT教學(xué)實踐中經(jīng)常使用的軟件有Trados,Déjà和雅信等,但它們價格昂貴且很難在一般大學(xué)推廣使用,在易用性方面也存在一定欠缺,教師只有投入較多時間、具備相當(dāng)豐富的計算機(jī)知識才能有效使用。國內(nèi)大學(xué)中能熟練使用這幾款軟件的教師為數(shù)不多。即使教師具備此類CAT軟件的專業(yè)知識,大學(xué)英語課堂也沒有足夠課時用于軟件功能的講解和操練。因此,免費(fèi)使用并且簡單易行對于將CAT技術(shù)引入大學(xué)英語翻譯教學(xué)至關(guān)重要。目前只有國產(chǎn)雪人翻譯軟件符合這兩個要求。該軟件的免費(fèi)版無需安裝,功能強(qiáng)大,易于上手。即使教師沒有任何CAT相關(guān)知識,在閱讀軟件使用手冊之后,也能掌握其使用方法。這樣,不僅解決了軟件和師資問題,也使大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的CAT技術(shù)模塊設(shè)置成為可能。

(二)整理、提煉了大學(xué)英語翻譯教學(xué)中CAT技術(shù)的教學(xué)內(nèi)容

雪人翻譯軟件的功能較多,教師在實際使用中需要與其他輔助工具配合。與專業(yè)翻譯課程不同,大學(xué)英語教學(xué)不能面面俱到地講授CAT技術(shù),必須整合、精簡。通過實驗,教師提煉出雪人翻譯軟件的5個核心模塊,具體內(nèi)容見表1。

表1:雪人翻譯軟件的核心模塊統(tǒng)計表

(三)設(shè)計了大學(xué)英語翻譯教學(xué)引入CAT技術(shù)的教學(xué)方案

在理論學(xué)習(xí)階段,主要讓學(xué)生了解CAT技術(shù)的相關(guān)知識,重點講解雪人翻譯軟件的操作方法。在實踐操作階段,指導(dǎo)學(xué)生通過小組合作形式,運(yùn)用雪人翻譯軟件對文本進(jìn)行翻譯操作,熟悉整個翻譯流程。在課外自學(xué)階段,讓學(xué)生完成相應(yīng)任務(wù),允許有能力的學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行專題文本的翻譯操練,將本專業(yè)與外語結(jié)合在一起,共同鞏固發(fā)展,并嘗試建立小型語料庫。

建立科學(xué)、有效的評價體系。改變傳統(tǒng)的終結(jié)性評價模式,重視過程性評價,發(fā)掘?qū)W生的創(chuàng)新能力,培養(yǎng)學(xué)生探索和解決問題的能力。在教學(xué)實踐中,教師把課堂翻譯討論、課后小組合作項目翻譯、學(xué)習(xí)態(tài)度等納入評價內(nèi)容,從而使學(xué)生重視學(xué)習(xí)過程,重視理論教學(xué)與實踐技能之間的銜接。在最終評定上體現(xiàn)過程性和終結(jié)性評價相結(jié)合的原則。

同時,側(cè)重分析、總結(jié)在大學(xué)英語課堂教學(xué)中應(yīng)用CAT技術(shù)所面臨的主要問題,針對性地探索一些積極、有效的對策,并明確CAT在大學(xué)英語課程設(shè)置中的定位,確立適合自身專業(yè)發(fā)展的教學(xué)模式和培養(yǎng)機(jī)制。

(四)實驗分析和總結(jié)

在為期一個學(xué)年的教學(xué)實踐結(jié)束后,教師對實驗班和對照班學(xué)生的成績進(jìn)行了對比分析。

1.期中、期末平均分比較

表2:實驗班和對照班前、后測成績對照表

如表2所示,在未進(jìn)行實驗教學(xué)前,實驗班和對照班的期中、期末平均分幾乎一樣,說明學(xué)生的英語水平差不多。而在進(jìn)行CAT教學(xué)后,實驗班和對照班的期中、期末平均分有了差距,而且這個差距有不斷增大的趨勢。實驗班的成績明顯高于對照班。

2.翻譯測試成績比較

在期中、期末考試中,教師要考慮的因素比較多,試卷上的題型涉及聽、讀、寫、譯等方面??偡植罹嗟臄U(kuò)大是否意味著學(xué)生翻譯水平的不同呢?為此,專門對實驗班和對照班的學(xué)生進(jìn)行了翻譯書面測試,包括英譯中和中譯英。測試內(nèi)容包含教材上所學(xué)的相關(guān)內(nèi)容及部分專業(yè)文本,題型有簡單句翻譯、長句翻譯、篇章翻譯,從易到難,總分100分,由同一個教師按統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)閱卷。運(yùn)用SPSS 17.0對成績進(jìn)行獨(dú)立樣本T檢驗。

表3:實驗班和對照班翻譯書面測試成績獨(dú)立樣本T檢驗

表3顯示,實驗班學(xué)生的翻譯書面測試平均分為72.71分,高于對照班學(xué)生(69.32分),說明實驗班學(xué)生的翻譯水平比對照班學(xué)生要高一些。F為0.002,t=2.013,P 值為 0.047<0.05,說明實驗班和對照班的翻譯書面測試平均分差異顯著,實驗班學(xué)生的英語學(xué)習(xí)取得了更大的進(jìn)步,進(jìn)一步說明在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中引入CAT技術(shù)可以促進(jìn)學(xué)生成績的提高。

教師對實驗班學(xué)生進(jìn)行了個別訪談,以進(jìn)一步驗證教學(xué)效果。大部分學(xué)生認(rèn)為自己受益匪淺。當(dāng)下大學(xué)生離不開網(wǎng)絡(luò)和電子產(chǎn)品,借助計算機(jī)軟件和語料庫的新興翻譯教學(xué)非常符合他們的心理,可以極大地喚起他們的好奇心、求知欲和挑戰(zhàn)欲。基于CAT技術(shù)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)偏向文本的專業(yè)性和時效性,更具現(xiàn)實性、實戰(zhàn)性,學(xué)生可以體會真實翻譯的情形。在完成任務(wù)的過程中,學(xué)生需要互相協(xié)作,各司其職,互通有無,既發(fā)展了個人能力,又形成了團(tuán)隊合作能力。翻譯過程也是學(xué)生不斷發(fā)展的過程。在翻譯過程中,學(xué)生要了解相關(guān)的專業(yè)知識,搜索大量的專業(yè)術(shù)語,還要學(xué)會選詞、句式轉(zhuǎn)換及搭配、構(gòu)建篇章等技能。所以,將CAT技術(shù)引入大學(xué)英語翻譯教學(xué),可以促進(jìn)學(xué)生專業(yè)知識和英語技能的雙重提高,為其成為復(fù)合型人才打下堅實的基礎(chǔ)。通過一年的實踐,學(xué)生能更加熟練地運(yùn)用翻譯軟件,大大提高了翻譯效率和質(zhì)量。

當(dāng)然,困難也是存在的。學(xué)生剛開始接觸CAT技術(shù)時,要做到完全理解并熟練運(yùn)用是比較困難的,尤其是計算機(jī)能力偏弱的學(xué)生。

四、將CAT技術(shù)引入大學(xué)英語翻譯教學(xué)的啟示

(一)發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)主體性,體現(xiàn)“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念

從教到學(xué),新時代有效學(xué)習(xí)的主體是學(xué)生。學(xué)生不再是知識的被動接受者,而應(yīng)是任務(wù)的合作者,是課堂教學(xué)的主體,是新技術(shù)、新科技的積極擁護(hù)者。將CAT技術(shù)運(yùn)用到大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,可以喚起學(xué)生的好奇心和學(xué)習(xí)興趣,讓他們脫離傳統(tǒng)翻譯教學(xué)單純的紙筆練習(xí),立足于專業(yè)領(lǐng)域,感受翻譯實戰(zhàn),積累經(jīng)驗。這種“以學(xué)生為中心”的大學(xué)英語教學(xué)模式注重激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和參與性,強(qiáng)調(diào)師生互動,側(cè)重過程性評價,可以很好地彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)的不足。

(二)轉(zhuǎn)變教師的翻譯教學(xué)觀,促進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)多方位、深層次發(fā)展

時代的發(fā)展對教師提出了新的要求。教師不再是高高在上的課堂掌控者,不應(yīng)只重視知識的傳授,而應(yīng)成為學(xué)生學(xué)習(xí)的指導(dǎo)者和輔助者,重視培養(yǎng)學(xué)生解決問題的能力。在基于CAT技術(shù)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,教師可以采用合作教學(xué)或作坊式教學(xué)(肖紅 2005),借助計算機(jī)軟件和網(wǎng)絡(luò),通過“分組翻譯→小組討論→班級展示→教師講評”的流程完成翻譯。在此過程中,教師既是組織者和指導(dǎo)者,又是監(jiān)督者和推動者,促進(jìn)學(xué)生主動性和主體性的充分發(fā)揮,保證翻譯任務(wù)的順利完成。

(三)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高課堂教學(xué)的吸引力,實現(xiàn)英語學(xué)習(xí)的良性循環(huán)

興趣就是動力,動力就是成績,成績就是信心,信心又可以推動學(xué)生更加努力地學(xué)習(xí)。傳統(tǒng)的紙筆翻譯枯燥、無聊,學(xué)生沒有興趣,課堂氣氛沉悶,學(xué)習(xí)效率低下。在大學(xué)英語課堂中引入CAT技術(shù),可以極大地激發(fā)學(xué)生的好奇心和興趣,滿足他們追求新事物的需求。快速掌握CAT技術(shù),實現(xiàn)人機(jī)對話,將專業(yè)知識融會貫通,能極大地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,活躍課堂,促使其英語學(xué)習(xí)良性循環(huán)。

(四)促進(jìn)學(xué)生聽、說、讀、寫能力的全面發(fā)展

以譯促寫,以譯促讀,以譯促說,以譯促聽。在我國缺少英語自然語境的情況下,進(jìn)行翻譯操練是有效提高學(xué)生英語水平的主要方法和手段。英語學(xué)習(xí)是一個互相促進(jìn)、息息相關(guān)的過程。借助CAT技術(shù)進(jìn)行大學(xué)英語翻譯教學(xué)可以在提高學(xué)生翻譯水平的同時促進(jìn)其聽、說、讀、寫能力的整體提升。有較強(qiáng)翻譯能力的學(xué)生勢必具有不錯的口頭表達(dá)能力和精湛的寫作水平,因為翻譯是口頭表達(dá)的深化、寫作的基礎(chǔ)。

(五)培養(yǎng)復(fù)合型實用人才,增加學(xué)生的市場競爭力,滿足社會發(fā)展需要

基于CAT技術(shù)的特點,教師可以將多領(lǐng)域、多層次的文本作為學(xué)生的翻譯素材,一改原來多關(guān)注社會類、文學(xué)類題材的情況,增加商務(wù)、科技、法律等專業(yè)性題材,提高翻譯場景的真實性。專業(yè)知識、計算機(jī)技能和英語語言能力的完美結(jié)合可以促使學(xué)生多方面能力的發(fā)展,有利于將學(xué)生培養(yǎng)成復(fù)合型人才,增強(qiáng)其競爭力,提高其就業(yè)率,從而提高大學(xué)教育的社會影響力。

結(jié)語

培養(yǎng)學(xué)生的語言實際應(yīng)用能力是大學(xué)英語教學(xué)的重心和核心,是《大學(xué)英語教學(xué)大綱》的要求,也是社會發(fā)展的需要。將CAT技術(shù)融入大學(xué)英語翻譯教學(xué)有利于構(gòu)建全新、多維和立體的翻譯教學(xué)模式,開辟大學(xué)英語教學(xué)的新局面。基于CAT技術(shù)的大學(xué)英語教學(xué)不僅要在課內(nèi)進(jìn)行,還要延伸到課外;鼓勵學(xué)生積極參與社會翻譯實踐活動,不僅要在個別班級中開展,待條件成熟時爭取向外開展,還要使CAT技術(shù)不僅成為教師翻譯教學(xué)的工具和學(xué)生自主翻譯學(xué)習(xí)的工具。

猜你喜歡
英語翻譯實驗班大學(xué)
“留白”是個大學(xué)問
山西農(nóng)大鄉(xiāng)村振興“雙創(chuàng)”實驗班開班
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
《大學(xué)》
48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
實驗班以情促教教學(xué)策略談
大學(xué)求學(xué)的遺憾
英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
乾安县| 南溪县| 黄大仙区| 东台市| 禹州市| 吉林市| 高邑县| 中方县| 康平县| 乐至县| 济阳县| 贵港市| 衢州市| 重庆市| 加查县| 岱山县| 渝中区| 汉沽区| 库伦旗| 保德县| 黄浦区| 永春县| 海盐县| 潜山县| 定远县| 长海县| 玉树县| 白朗县| 大足县| 自治县| 铁力市| 永和县| 元谋县| 耒阳市| 体育| 商城县| 龙胜| 花莲县| 南和县| 奇台县| 景洪市|