陳慶霞 楊迎娣
摘要:“一帶一路”最早是在2013年由國家主席習(xí)近平在納扎爾巴耶夫大學(xué)演講時(shí)提出的,旨在打造新形勢(shì)下更深入、更廣泛的國際開放經(jīng)濟(jì)合作新局面。本文以“一帶一路”為背景,分析高職院校中外合作辦學(xué)所面臨的文化差異,并針對(duì)這些文化差異提出解決措施,即,如何把跨文化溝通教學(xué)引入英語課堂教學(xué)中,為我們國家“一帶一路”戰(zhàn)略實(shí)施起到真正有效的推動(dòng)作用。
關(guān)鍵詞:“一帶一路” 文化差異 跨文化溝通
一、“一帶一路”背景下高職英語教學(xué)中跨文化溝通教學(xué)的重大意義
在20世紀(jì)80年代,隨著改革開放政策的實(shí)施,語言教育者們意識(shí)到如果你想要與其他國家的人很好的溝通,一定要了解那些國家的文化。
“一帶一路”涉及國家多、地域廣、文化差異大和政治結(jié)構(gòu)各不相同,“一帶一路”背景下高職高專英語教學(xué)具有許多新內(nèi)容?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略沿線的國家不計(jì)其數(shù),在經(jīng)濟(jì)文化等各方面交流上會(huì)涉及上百種語言,并且各個(gè)地區(qū)國家民族都有不同的風(fēng)俗習(xí)慣,有著多文化、多宗教、多政體和多國家等特殊性。在英語課上我們不可能去學(xué)習(xí)泰語、韓語等“一帶一路”沿線國家的每一種語言,但是我們可以將文化與跨文化溝通理念灌輸給學(xué)生,“師者傳道受業(yè)解惑也”,我們老師首要的任務(wù)是“傳道”,尊重他人才能被很好地尊重,在與其他國家的溝通過程中,只有了解對(duì)方國家的文化習(xí)俗尊重對(duì)方的文化習(xí)慣才可能有更好的交流。在經(jīng)濟(jì)全球化背景之下,世界各類經(jīng)濟(jì)體的利益處于相互滲透、融合和混血的狀態(tài),雖然矛盾難以避免,但更具包容性和均勢(shì)性的全球發(fā)展,符合大多數(shù)國家利益,是大勢(shì)所趨。
二、以劍橋商務(wù)英語教學(xué)為例,淺談文化差異教學(xué)的引入
頻繁的跨文化溝通是當(dāng)今世界的一個(gè)重要特征。學(xué)者們對(duì)跨文化溝通進(jìn)行了多方面研究,并取得了豐碩的成果。這主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
首先是對(duì)文化差異的研究。文化因素的介入增加了溝通的復(fù)雜性和困難程度。拿劍橋商務(wù)英語中級(jí)學(xué)習(xí)為例,商務(wù)英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)商務(wù)英語時(shí),自己的母語里所融合的文化習(xí)慣習(xí)俗對(duì)商務(wù)英語學(xué)習(xí)會(huì)產(chǎn)生各種干擾。Unit7.2 Selling一節(jié)中提到How tosell...,其中最重要的一個(gè)環(huán)節(jié)就是Dontmisunderstand the customer,我們的企業(yè)已經(jīng)全球化,我們的顧客也自然是全球化的趨勢(shì),如何正確了解顧客,必須學(xué)習(xí)各國的文化,了解不同文化背景下的生活習(xí)俗,語言習(xí)慣等。如何在學(xué)習(xí)英語的過程中掌握與形成交際能力密切相關(guān)的英美文化是劍橋商務(wù)英語教學(xué)中要解決的問題。
另一方面,高語境與低語境對(duì)跨文化溝通也有著非常重要的意義。美國學(xué)者愛德華霍爾曾提出了高語境傳播與低語境傳播。簡(jiǎn)而言之,高語境文化的交際,有時(shí)顯得隱晦、間接,達(dá)到“只可意會(huì),不可言傳”的境界;而低語境文化的交際是用直接明了的語言來表明自己的意愿和想法。不同的文化對(duì)言語交際的重要性的認(rèn)識(shí)是不一樣的,在美國,口齒伶俐、善于口頭表達(dá)的人更吸引人;而在韓國,稍顯木納之人常常更讓人信任。在低語境文化(low context culture)中,人們常常被要求直白的表露自己的意思,不要拐彎抹角,婉轉(zhuǎn)其辭。低語境文化下的人們更看重人的自我表達(dá)、個(gè)人觀點(diǎn)的陳述還有說服他人能力。美國就是這樣的一個(gè)低語境文化國家。而在高語境文化(high contextculture)的國家中,人們從小則被教育說話要婉轉(zhuǎn),不能太過直接。例如,A去B的辦公室找B談事,A口渴想喝水,但是B給A準(zhǔn)備了一杯咖啡,如果A和B都處在高語境中,那么他們的對(duì)話將是:
A:Thank you for your coffee lt isperfect but l still feel a little thirsty
B:Ok lwill giVe you a cup Ofwater
如果A和B都處在低語境環(huán)境當(dāng)中,那么他們的對(duì)話可能將會(huì)是:
A:Would you please giVe me a cup0f water?I feel sO thirsty
B:OK/No problem
通過這個(gè)例子你會(huì)明白,當(dāng)?shù)驼Z境文化背景的人到了高語境文化中,他受到誤解的可能性會(huì)大大增加。低語境中的直接了當(dāng)會(huì)被高語境中的人認(rèn)為粗俗無理。
還有這樣一個(gè)例子,你想邀請(qǐng)兩位朋友明天晚上一同來你家做客。來自低語境文化背景的朋友對(duì)你說“Sorry,I have tostudy tomorrow night,but still thank youfor your invitation”。而另一個(gè)來自于高語境文化背景的朋友對(duì)你說“Thats fine”,但是,后來你會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn)他并沒有如約來到你家里做客。在高語境文化中的人,他們很難對(duì)別人say“no”。即使是他們真的拒絕某事,他們也會(huì)因?yàn)楹ε碌米飫e人而婉轉(zhuǎn)道出。
總之,隨著全球化的進(jìn)程不斷加劇,跨文化之間的交流變得越來越頻繁,為了達(dá)到成功交際的目的,我們不僅要了解自己的文化還要了解對(duì)方文化背景,培養(yǎng)自己的多元文化意識(shí),消除單一的文化觀念,換位思考,包容不同于自己文化背景的人們。只有這樣,在二十一世紀(jì)的我們就能夠成功地進(jìn)行跨文化溝通了。