語(yǔ)音和拼寫的標(biāo)準(zhǔn)化塑造了現(xiàn)代民族語(yǔ)言,語(yǔ)言的統(tǒng)一又反過來構(gòu)成了印刷品傳播的邊界,故有“德語(yǔ)世界”“英語(yǔ)世界”之說
巫懷宇
在《巴黎圣母院》中,雨果指控印刷術(shù)殺死了建筑學(xué)。中世紀(jì)是大教堂文明,石塊壘砌成永恒的場(chǎng)所;近代則是印刷術(shù)文明,鉛字排列成流動(dòng)的意義。印刷術(shù)之特殊在于其作用對(duì)象是語(yǔ)言,它改變了世界的意義被呈現(xiàn)的方式,從而改變了世界。當(dāng)今盡管已是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,但其法律與科學(xué),即現(xiàn)代世界的基礎(chǔ)構(gòu)造仍屬印刷文化;現(xiàn)代人的心智亦深受印刷技術(shù)的塑造,許多我們習(xí)以為常的規(guī)則或現(xiàn)象都不是自古就有,而是被印刷術(shù)在16-19世紀(jì)的西方構(gòu)建或強(qiáng)化的。
自從活字印刷取代了雕版印刷,工匠能夠方便地排出任何文本,文本流通就更為多樣,促進(jìn)了思想的多元與爭(zhēng)鳴。雕版印刷因其成本高昂更傾向于大印量文本,活字技術(shù)在對(duì)待小印量文本時(shí)則更平等些,因此也對(duì)新生和邊緣的思想更包容些。
盡管活字印刷對(duì)文本內(nèi)容更寬容,它卻鼓勵(lì)以普遍的語(yǔ)言表達(dá)各異的觀點(diǎn)。印刷術(shù)擴(kuò)大了文本的傳播量,然而圈內(nèi)黑話總會(huì)在更廣闊的跨語(yǔ)境傳播中遭到誤解或曲解,這迫使寫作者留意語(yǔ)義的清晰性。印刷文本的傳播過程不可控,目標(biāo)讀者面目模糊,笛福說:“講壇布道只面對(duì)少數(shù)人,書籍印刷卻向全人類講話?!?/p>
印刷術(shù)文明是身心二元、語(yǔ)義中心的。古羅馬的雄辯術(shù)、中世紀(jì)的布道術(shù)皆用于面對(duì)面的、一時(shí)一地的交流,身體與語(yǔ)言配合,表情、語(yǔ)調(diào)和筆跡中的情緒先于意義撲面而來。然而印刷術(shù)的標(biāo)準(zhǔn)鉛字屏蔽了身體,過濾了情緒,只傳達(dá)語(yǔ)義。在印刷術(shù)文明中,情緒只是語(yǔ)義的附庸,須從語(yǔ)義中來;那些無法被有意義地言說的情緒,就淪為了不合理的情緒。
活字相對(duì)于雕版的優(yōu)勢(shì)在于印刷文字而非圖像,成本上的比較優(yōu)勢(shì)使它更傾向于表達(dá)抽象的思想,也更重視想象力。莎士比亞戲劇原本在戲臺(tái)上演出,兩百年后的浪漫主義者們卻主張其劇本更適合閱讀,因?yàn)闆]有任何表演能勝過腦海中的想象。印刷術(shù)有助于個(gè)人主義:在高識(shí)字率社會(huì)中,寫作與閱讀皆是獨(dú)自一人之事,而講述與聆聽卻不是。印刷術(shù)文明重視獨(dú)白勝過對(duì)話。蘇格拉底的思想以對(duì)話集的形式流傳后世,而在印刷術(shù)時(shí)代,學(xué)者之間皆以獨(dú)立成篇的論著相互辯論。
印刷術(shù)文明是自金字塔之后又一個(gè)無懼于時(shí)間的文明,不是因?yàn)橄嘈庞篮?,而是因?yàn)橄嘈胚M(jìn)步。前印刷時(shí)代的圖書館旨在保存而非借閱,一卷孤本被毀就是不可逆的損失;而印刷術(shù)將知識(shí)大量復(fù)制傳播,令其再難被盡數(shù)毀滅。伊麗莎白·愛森施坦指出:前印刷時(shí)代的文明是脆弱的,難逃興衰輪替,例如12世紀(jì)文藝復(fù)興與14世紀(jì)的羅拉德派改革都中斷了;印刷術(shù)的誕生卻讓同時(shí)代的文藝復(fù)興和宗教改革長(zhǎng)遠(yuǎn)地影響了后世,開啟了知識(shí)積累的進(jìn)程。是印刷術(shù)孕育了18世紀(jì)的百科全書之夢(mèng),也正是印刷術(shù)引發(fā)的知識(shí)爆炸又讓人們很快就意識(shí)到“全書”和“通才”的時(shí)代已一去不返。歐洲雖然分裂,那里的知識(shí)分子們卻結(jié)成了一個(gè)共同的“文字共和國(guó)”;也正因?yàn)闅W洲之分裂,印刷市場(chǎng)才超越了任何一國(guó)。
歐洲的多國(guó)體系,既是導(dǎo)致出版自由的原因,也是印刷術(shù)參與塑造的結(jié)果。在字母表音文字中,印刷規(guī)?;瘞砹似磳憳?biāo)準(zhǔn)化并固化了發(fā)音。現(xiàn)代英語(yǔ)之所以始于欽定本《圣經(jīng)》,是因?yàn)樗堑谝槐境笠?guī)模印刷的英語(yǔ)書籍。前印刷時(shí)代的拼寫是流動(dòng)的,英語(yǔ)在從喬叟到莎士比亞的兩百年內(nèi)的變遷,遠(yuǎn)超過了從莎士比亞至今的四百年的變遷;16世紀(jì)的文本中i、y、ee等同音字母時(shí)?;煊?,至18世紀(jì)該情況已很少見。語(yǔ)音和拼寫的標(biāo)準(zhǔn)化塑造了現(xiàn)代民族語(yǔ)言,語(yǔ)言的統(tǒng)一又反過來構(gòu)成了印刷品傳播的邊界,故有“德語(yǔ)世界”“英語(yǔ)世界”之說。本尼迪克特·安德森指出正是“印刷資本主義”塑造了民族主義。
伴隨語(yǔ)言、知識(shí)、共同體、傳播量而來的是系統(tǒng)化的權(quán)力,文化的變遷總是有得必有失。隨著印刷文化的擴(kuò)張,19世紀(jì)初的浪漫主義者驚覺口傳文化已瀕臨斷絕,于是趕緊把民歌與民間故事?lián)尵龋ㄓ∷ⅲ┏鰜?;?dāng)時(shí)不識(shí)字的底層人民被排斥在了印刷文化之外,失去了自己的聲音,關(guān)于他們的史料皆是由識(shí)字階層為印刷市場(chǎng)書寫。劉易斯·芒福德說,在一個(gè)印刷技術(shù)主導(dǎo)的社會(huì)中,“存在就是存在于鉛字上,其他一切逐漸淪為虛無”。
(作者系哲學(xué)博士)