摘要:由于中俄兩國的文化差異,對熊文化的理解也各不相同,本文主要以諺語熟語、文學(xué)作品、民俗等為例對中俄兩國熊文化的異同進(jìn)行對比分析,揭示中俄兩國熊文化的差異及其產(chǎn)生原因。
關(guān)鍵詞:中國;俄羅斯;熊文化;跨文化交際
引言
中俄兩國人民喜愛熊,但在兩個(gè)民族的文化中對熊形象的文化認(rèn)知卻存在著矛盾,賦予了它二元悖反的文化內(nèi)涵,在這里我們從不同維度來分析一下中俄熊文化。
一、中俄熟語諺語中的熊
俄羅斯的熊文化還體現(xiàn)在一些熟語諺語中,例如:“Медведь неуклюж ,да дюж”意思是熊雖然行動(dòng)笨拙,但是力大無窮;“Медведь не умывается,да здоров живёт”是指熊雖然不洗澡,但是卻身強(qiáng)力壯;“Счастлив медведь,что не попался стрелку,и стрелок Счастлив ,что не попался медведю ”意思是熊沒遇上獵手很走運(yùn),獵手沒遇上熊也很走運(yùn),這是因?yàn)樾荏w型龐大且力大無窮,所以說獵熊是一件很困難的事情;由此可見俄羅斯人對熊的印象多是力大無比,但是惹人喜愛。
在中國關(guān)于熊的諺語熟語中,既有貶義又有褒義。現(xiàn)代人提起熊,通常會在腦中閃現(xiàn)笨拙、愚蠢這些詞,在中國有這樣的諺語:“寧養(yǎng)一條龍,不養(yǎng)十只熊?!毙稳輰幙捎眯呐囵B(yǎng)少數(shù)有用的人才,也不收羅為數(shù)眾多的庸才。還有“兵熊熊一個(gè),將熊熊一窩”,還有歇后語“狗熊穿衣服——裝人樣”“狗熊捉麻雀——瞎撲打”“黑狗熊耍扁擔(dān),胡掄”“黑瞎子耍門扇——人熊家伙笨”等。但是中國的很多習(xí)語也用熊來比喻英勇、力量,例如用“熊心豹膽”“猛熊當(dāng)?shù)馈眮硇稳萦旅偷膶⑹俊?/p>
二、俄文學(xué)作品中的熊
熊是俄羅斯寓言作品中的常見角色,《克雷洛夫寓言》中的《隱士和熊》講述了和人類做朋友但是幫了倒忙的熊,為了幫隱士拍掉臉上的蒼蠅,拿起大石頭把隱士的臉也砸成了兩半,這也是俄語成語“熊的服務(wù)”的來歷。這篇寓言中的熊的形象笨拙又可愛,好心辦壞事。而《克雷洛夫寓言》中的《蜜蜂和熊》《熊管蜂房》這兩篇作品描述了貪婪的熊的形象,作者以此來反映社會現(xiàn)實(shí),表現(xiàn)了俄羅斯人對熊的態(tài)度的矛盾。
在俄羅斯的文學(xué)名著中,也常常能夠看到熊的身影。契訶夫有一部名為《熊》的喜劇,它講述了發(fā)生在俄羅斯舊社會地主家庭的故事,裝腔作勢的地主小寡婦波波娃要為生前對她并不忠實(shí)的丈夫守節(jié)終身,但是偏偏遇上了粗魯無禮的退伍軍人斯米爾諾夫闖進(jìn)門要債,他赤裸裸地揭露了波波娃的感情游戲,在兩個(gè)人的爭吵中,斯米爾諾夫發(fā)現(xiàn)自己愛上了波波娃,爭吵變成了求愛,進(jìn)而變成了深情的接吻,在爭吵時(shí),波波娃罵斯米爾諾夫是一只“笨熊”,充滿了喜劇效果,融會了俄羅斯人對熊的喜愛。
中國的上古神話中也有很多關(guān)于熊的記載,古代熊的形象和現(xiàn)代人心中熊的形象有很大差別,《山海經(jīng)》中關(guān)于大禹治水的故事講述大禹婚后離家治理洪水,為了打通山勢險(xiǎn)峻的軒轅山,讓洪水流過,化身成為了一只身形巨大的黑熊,這就有了夏禹化熊的故事。神話中禹的父親鯀死后化為了黃熊,《山海經(jīng)·海內(nèi)經(jīng)》記載:“帝令祝融殺鯀于羽郊,鯀化為黃熊入于羽淵?!薄蹲髠鳌ふ压吣辍芬苍疲骸拔魣蜷牾呌谟鹕剑渖窕癁辄S熊已入于羽淵。”
中國古典四大名著之一的《西游記》中有關(guān)于黑熊怪的描寫也體現(xiàn)了中國人對熊的態(tài)度。住在黑風(fēng)山黑風(fēng)洞的一只黑熊經(jīng)過多年修行成為妖怪,生得兇猛。善于使用黑纓長槍,在唐僧師徒四人經(jīng)過時(shí)偷了唐僧的袈裟,孫悟空幾次與其搏斗也沒能將袈裟要回,無奈之下,只能求助于觀音菩薩,在觀音菩薩的幫助下,將其制伏。雖然黑熊在西游記中是妖怪,但是本質(zhì)并不壞,最終皈依了佛門,與《西游記》中那些修行了千年最后卻被消滅的其他妖怪相比,這無疑是最好的歸宿。
三、中俄民俗文化中的熊
俄羅斯文學(xué)巨匠普希金的作品《葉甫蓋尼·奧涅金》中有這樣的片段:“塔吉婭娜夢見自己一個(gè)人在森林中,突然從雪堆里鉆出一頭大熊,把她帶到了林中的小屋里”,后來塔吉婭娜就和一位將軍結(jié)婚了。在俄羅斯,熊是未婚夫的象征,如果未婚的女孩子夢中見到了熊,就意味著她要結(jié)婚了。
“吉夢維和?維熊維羆?!笕苏贾?,維熊維羆,男子之祥?!边@是《詩經(jīng)·小雅·斯干》中的片段,記載了婦人夢見熊而生子的故事,也是“夢兆熊羆”這個(gè)成語的來源,可見在中國,夢見熊是生男孩子的征兆。此外《論語·衛(wèi)靈公》中記載,周文王曾夢見一只長有翅膀的熊,飛到了他的懷里,第二天經(jīng)過釋夢,認(rèn)為是好的征兆,意味著將會有有才華的人來輔佐他,于是前去尋找,果然在渭水邊遇到了正在垂釣的姜尚,由此得一賢才,此為“夢熊之兆”。
結(jié)語
學(xué)習(xí)語言的過程其實(shí)就是一個(gè)跨文化交際的過程,想要掌握一門外語,首先要掌握這個(gè)國家的文化,為了能夠更好地掌握我們所學(xué)習(xí)的語言,就要不斷地克服文化差異,求同存異。對比研究中俄兩國的熊文化能夠讓我們在兩個(gè)國家的文化碰撞中對中國和俄羅斯有更深刻的理解,并對語言的學(xué)習(xí)有一定的幫助。
(富麗瑤,遼寧大學(xué),遼寧沈陽,110136 )