內(nèi)容摘要:陌生化語言是一種審美性語言,主體通過審美體驗(yàn),實(shí)現(xiàn)對象世界向?qū)徝浪囆g(shù)世界的美學(xué)轉(zhuǎn)換。本文基于本體論視野,從陌生化語言主體角度,揭示陌生化語言的體驗(yàn)性特征。
關(guān)鍵詞:陌生化語言 體驗(yàn) 體驗(yàn)性特征
陌生化語言將現(xiàn)實(shí)的對象變成審美對象,將對象世界轉(zhuǎn)化為令人心醉神迷的藝術(shù)世界,離不開主體的審美體驗(yàn)。正是這樣的體驗(yàn),才賦予了陌生化語言的審美意義,讓陌生化語言閃耀絢爛奪目的異彩,具有了獨(dú)特的審美價(jià)值。本文基于本體論視野,試從陌生化語言主體角度,力求揭示陌生化語言的體驗(yàn)性特征。
經(jīng)過體驗(yàn)的語言不一定是陌生化語言,但陌生化語言一定是經(jīng)過主體體驗(yàn)的語言。一個(gè)人說“愁怨”,很有可能是基于內(nèi)心的體驗(yàn),但“愁怨”一詞本身不是陌生化語言;“知否知否,應(yīng)是綠肥紅瘦”,同樣表達(dá)心情的“愁怨”,但它是陌生化語言,有著主體獨(dú)特的審美體驗(yàn)。我們可以這樣說,陌生化語言的審美意義、審美價(jià)值離不開體驗(yàn),并且就是體驗(yàn)的表現(xiàn)。
“體驗(yàn)”這個(gè)詞的概念,產(chǎn)生于西方的體驗(yàn)哲學(xué)?!皩Αw驗(yàn)’這個(gè)詞的創(chuàng)造是以兩個(gè)意義方面為依據(jù)的。其一,是一種直接性,這種直接性是在所有解釋、處理或傳達(dá)之前發(fā)生的,而且只是為解釋提供線索,為創(chuàng)造提供素材的;其二,是從直接性中獲得的收獲,即直接性留存下來的結(jié)果?!盵1]所謂直接性,是指對生命、生活的親身感受;所謂直接性中獲得的收獲,是指通過自身體驗(yàn)來確證經(jīng)歷的東西。在這里,“體驗(yàn)”既是原因又是結(jié)果,既是認(rèn)識論又是本體論。體驗(yàn)被視為一種創(chuàng)造性的關(guān)聯(lián),“只要某些東西不僅僅是被經(jīng)歷了,而且其所經(jīng)歷的存在獲得了一個(gè)是自身具有永久意義的鑄造,那么,這些東西就成了體驗(yàn)物。以這種方式成為‘體驗(yàn)’的東西,在藝術(shù)中就完全獲得了一種新的存在狀態(tài)?!盵2]藝術(shù)家經(jīng)歷過的事情,也就是在審美活動(dòng)中入乎其內(nèi),與對象融為一體,發(fā)現(xiàn)其意義,賦予世界以全新的意義。“獲得新的存在狀態(tài)”正表明嶄新藝術(shù)形象的誕生。伽達(dá)默爾認(rèn)為,審美體驗(yàn)就是“通過藝術(shù)作品的效力是感受者一下子擺脫了其生命關(guān)聯(lián)并且同時(shí)使感受者顧及到了其此在的整體。在藝術(shù)體驗(yàn)中,就存在著一種意義的充滿,這種意義的充滿不單單是屬于這種特殊的內(nèi)容或?qū)ο?,而且更多地是代表了生命的整體意義?!盵3]體驗(yàn)與人的生命緊密相關(guān),體驗(yàn)就是對生命的體驗(yàn),體驗(yàn)就是存在的展開與敞亮。體驗(yàn)打通了“我”與世界的障礙,發(fā)現(xiàn)了意義的充滿,藝術(shù)品則是生命形式的外觀。
體驗(yàn)總是與對象有關(guān),也與經(jīng)歷有關(guān)。陌生化語言主體體驗(yàn)的對象是生活,更是對主體生命的體驗(yàn),主體與對象世界存在十分緊密的關(guān)系,是主體對天地萬物的積極感知、充分想象和不斷超越。陌生化語言是一種體驗(yàn)性語言,是藝術(shù)的創(chuàng)造。
陌生化語言的體驗(yàn)性特征主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
1.陌生化語言的體驗(yàn)總伴隨著主體強(qiáng)烈的情感色彩
生命中歷經(jīng)磨難的痛苦、成功時(shí)的喜悅、失意時(shí)的惆悵等等常常會(huì)在特殊的陌生化語言形式中得到淋漓盡致的傳達(dá)。這種體驗(yàn),使主體與客觀世界取得深刻的內(nèi)在聯(lián)系。
秋天用紅碩的語言叮嚀,生命永遠(yuǎn)有新的含義。(楊煉《秋天》)
楊煉的《秋天》表達(dá)的是一種用平常心態(tài)對待生活的態(tài)度?!扒锾煊眉t碩的語言叮嚀,生命永遠(yuǎn)有新的含義”更是這首詩歌的亮點(diǎn)所在,意在說明生活中既有美好的記憶,又會(huì)不斷出現(xiàn)新的內(nèi)容。不同的季節(jié)有著自身不同的色彩,對同一季節(jié)的色彩,主體的心境不同、經(jīng)歷不同,體驗(yàn)的結(jié)果也不同。從一枚落葉身上,詩人體驗(yàn)到秋天的色彩是“紅碩”的,“用紅碩的語言叮嚀”更是將詩人主體的生命與自然界的那片落葉一同融進(jìn)了秋天。將“語言”賦予個(gè)性化的“紅碩”,賦予了自然的季節(jié)以人的生命力存在,這是詩人主體對人生命真諦、人生意義和價(jià)值的領(lǐng)悟,是詩人主體對生命存在、人生態(tài)度的審美觀照??梢哉f,沒有情感的參與,主體的生命處在沉睡狀態(tài),也就無法喚醒獨(dú)特、個(gè)性化的審美體驗(yàn)。
2.陌生化語言的體驗(yàn)是主體對對象世界和自我的超越
體驗(yàn)作為一種感性的心理功能并不只是感知事物,停留在認(rèn)識的層次。體驗(yàn)是對世界的擁抱,也是對世界的超越。陌生化語言的體驗(yàn)要將日常生活從認(rèn)知的世界中孤立出來,讓“象”從物中浮現(xiàn)出來,使客觀世界真正向人類敞開。所以,體驗(yàn)并不僅僅求得了解對象,弄清它們之間的聯(lián)系,還要根據(jù)情感的需要,打破空間與時(shí)間的限制,使之成為審美的藝術(shù)世界。因此,陌生化語言關(guān)注的不在于五彩繽紛的現(xiàn)實(shí)世界,而是理想的藝術(shù)世界,即是說創(chuàng)作主體要超越對象的世界。體驗(yàn)中,主體整個(gè)地融進(jìn)對象之中,主客體渾然為一,物我兩忘,自我也便得到了超越。
屋里面全是黑沉沉的。橫梁和椽子都在頭上發(fā)抖;抖了一會(huì),就大起來,堆在我身上。(魯迅《狂人日記》)
以狂人的眼光看這黑屋子,自然看的結(jié)果顯得荒誕不經(jīng)。魯迅的這種語言敘說方式帶有明顯的陌生化。但惟有狂人荒誕不經(jīng)的胡言亂語,才能真正表達(dá)作者對特定時(shí)代社會(huì)背景以及在這一背景中蕓蕓眾生的生存狀態(tài)的精準(zhǔn)體驗(yàn)。在體驗(yàn)中,這“黑沉沉”的屋子,已經(jīng)不再是客觀意義上的“屋子”了,被超越了,這“屋子”成了一個(gè)自足的理想的藝術(shù)世界;在體驗(yàn)中,主體的生命意識、精神世界與文本中的“狂人”連同文本中的“屋子”構(gòu)成的藝術(shù)世界合而為一,實(shí)現(xiàn)了自我的超越。在陌生化的語言表達(dá)中,壓抑、孤獨(dú)、無力等種種復(fù)雜的情緒向讀者襲來,“狂人”身心深受時(shí)代社會(huì)碾壓式的摧殘油然而生,讀者也似乎感受到了在那令人窒息的時(shí)代社會(huì),一種狂躁不安的最原始破壞力在暗流涌動(dòng)。
3.陌生化語言的體驗(yàn)是主體賦予其特殊的審美意義
日常生活中使用的語言是實(shí)用性語言,通常我們按照一般的語言規(guī)則、語言習(xí)慣以及內(nèi)在的邏輯性,把具有特定語義的字聯(lián)結(jié)成祠、詞聯(lián)結(jié)成短語、短語聯(lián)結(jié)成句、句聯(lián)結(jié)成語段、語段聯(lián)結(jié)成篇,便于接受者準(zhǔn)確認(rèn)知、理解和接受,具有十分明確的功利性、實(shí)用性。陌生化語言雖然離不開語言文字的運(yùn)用,但它的目的就是要讓這樣的語言文字從實(shí)用的功用世界孤立出來,成為一種審美性的語言,賦予陌生化語言審美意義和審美價(jià)值。陌生化語言不能沒有“意義”,但“意義”的呈現(xiàn)絕不是按照我們?nèi)粘5恼Z言思維習(xí)慣,只能經(jīng)過體驗(yàn)才有可能。經(jīng)過主體的體驗(yàn),陌生化語言的形式外觀與主體內(nèi)在的生命相一致,陌生化語言成了一個(gè)生氣勃勃、有些有肉的生命。
先把腳布直頭按在腳內(nèi)側(cè)靠里懷踝骨略前打腳內(nèi)直扯大拇趾尖兜住斜過來繞到腳背摟緊再打腳背外斜著往下繞裹嚴(yán)壓向腳心四個(gè)腳趾拉住抻緊再轉(zhuǎn)到腳外邊翻上腳背搭過腳外邊掛腳跟前扯勾腳尖回到內(nèi)側(cè)又直扯大拇趾斜繞腳背下繞四腳趾打腳心腳外邊上腳背外掛腳跟勾住腳尖二次回到腳內(nèi)側(cè)跟手還是腳內(nèi)腳尖腳背腳心腳外腳背腳跟腳尖三次回到原處再來。(馮驥才《三寸金蓮》)
這是小說中女傭幫香蓮裹腳的一段敘述。不同于一般語言的表達(dá),整段文字除句末出現(xiàn)一句號,150多字的語段,其間不再出現(xiàn)任何一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號,給讀者帶來了閱讀的難度,這種對閱讀的阻礙,甚至令人產(chǎn)生不忍卒讀的抵觸心理。這是陌生化語言在表達(dá)方式上產(chǎn)生的特殊效果。這種效果不是無厘頭,恰恰與文本所表達(dá)的內(nèi)容契合:纏小腳過程的繁瑣、拖沓,纏小腳形式的另類奇葩,纏小腳結(jié)果對人肉體的摧殘折磨等等。更與讀者心里產(chǎn)生的厭惡之情產(chǎn)生共振。本是語段,因?yàn)橹虚g沒了標(biāo)點(diǎn)符號成了啰里啰嗦的長句,不正好印證了“懶婆娘的裹腳,又臭又長”嗎?這就是主體賦予陌生化語言的特殊意義,在這樣的語言形式中予以主體流動(dòng)的生命意識,使得貌似慘不忍“讀”的語言突然間煥發(fā)出勃勃生機(jī)和活力。
陌生化語言不是幫助我們把握一般事實(shí),而是讓人們看到主體內(nèi)心動(dòng)態(tài)的情感形式。也正因?yàn)槿绱?,陌生化語言是一種情境性語言,它是一種此時(shí)、此地、此人的言語活動(dòng)。我們?nèi)绻选罢Z言”看作是一種“社會(huì)習(xí)慣”、一種“意義系統(tǒng)”,那么我們可以把陌生化語言看成是一種“個(gè)人的選擇”、一種“現(xiàn)實(shí)化的個(gè)人規(guī)則”,是一種充滿了個(gè)體創(chuàng)造精神的言語活動(dòng)。一句話,陌生化語言是一種藝術(shù)語言,主體的審美性體驗(yàn),幫助主體完成了這種語言的轉(zhuǎn)換,它消解了日常語言的現(xiàn)實(shí)性,從而構(gòu)筑起一個(gè)充滿詩意性的新世界。在這超越現(xiàn)實(shí)的、“荒誕不經(jīng)”的陌生化語言現(xiàn)象背后,潛藏著的恰恰是對對象世界的最為深邃的智慧性言說。
參考文獻(xiàn)
[1]《真理與方法》,[聯(lián)邦德國]H·G·伽達(dá)默爾 著,王才勇譯,遼寧人民出版社,1987年版,第86頁
[2]《真理與方法》,[聯(lián)邦德國]H·G·伽達(dá)默爾 著,王才勇譯,遼寧人民出版社,1987年版,第87頁
[3]《真理與方法》,[聯(lián)邦德國]H·G·伽達(dá)默爾著,王才勇譯,遼寧人民出版社,1987年版,第100頁
(作者介紹:孫國華,無錫高等師范學(xué)校副教授,主要研究方向:語言文字)