廢 墟
我的隧道,觸目地連接起兩座廢墟。一座是北京西郊的圓明園,另一座就是柏林。時空穿越,思想飛馳,兩座廢墟,也像兩節(jié)會移動的車廂,從我的人生兩端,一步步接近,開進(jìn),甚至撞擊在我體內(nèi),沉積在那兒,匯聚成一處。
1964年,北京
我九歲那年,我們家從住過七年的西苑機關(guān),搬到新建的國際關(guān)系學(xué)院。搬家的大活兒,沒我什么事,但老爸卻交給我一件古怪的任務(wù):把我從小養(yǎng)大的那只貓“虎子”,從舊家搬到新家?;⒆邮且恢淮簏S貓,長毛,因為長得虎里虎氣而得名。它的來歷頗為神奇:那是我四歲時,和院子里的小孩玩捉迷藏,我鉆進(jìn)一個墻角煤堆旁卷著的一捆草席,正得意不會被發(fā)現(xiàn),忽然嚇了一跳,衣服邊有什么在動!趕快爬出來,打開草席一看,是四只毛茸茸、還沒睜開眼睛的小貓!其中一只,一身黃毛最可愛。我記得好清楚,我四歲的小手,也能把它捧起來,回到家里,老保姆二姨要用牛奶喂它,才發(fā)現(xiàn)它小得還不會舔奶。于是,我們一小勺一小勺灌,幾天后,它會自己舔了,再過幾天,會吃飯了。那時沒有“寵物”的概念,但我好寵它喲,和它一起玩,一起吃,一起睡?;⒆右惶焯扉L大,那身黃毛越來越威風(fēng),像件皇袍。它也確實不讓我失望,沒過兩年,就成了院子里的“貓王”,真正妻妾成群,繁衍了一大堆“龍子龍孫”。雖然虎子在我家“皇宮”里住得很舒服,但不改它的荒野本性。白天,它在家里打盹,夜里就精神抖擻地出去巡視。那時我家住在一樓,很方便它晚出早歸。每天天不亮,我聽見窗臺上輕輕一響,就知道它回來了。它跳上來,二姨起床開窗,它一進(jìn)屋,直接跳上我的床,我微微撩開被窩,它就冷颼颼地鉆進(jìn)來,一直鉆到底再回頭,找到我胳膊,閉上眼開始打呼嚕。要是我故意不撩開被窩,它就伸出滿是小麻刺兒的舌頭,舔我的臉,直到舔得我笑起來,撩開被窩才算。搬家,我就要把這虎子,搬到我們的新居。
在這趟“出差”之前,我已經(jīng)夠熟悉這條路。出西苑機關(guān)大門,穿過兩邊都是稻田的小馬路,到西苑商場,從澡堂邊過去,斜插過一片滿是墳頭的黃土路,貼著南黨校墻外走,過小石橋進(jìn)國關(guān)院門,走到學(xué)院最后那棟八號樓,就到了。二姨幫我把虎子裝進(jìn)一個布口袋,系緊。我雙手摟著它,出門時還輕輕拍拍它:“很快就到啦。”嗨,我哪兒知道,這口袋可不是被窩,虎子從來沒被關(guān)過這搖來晃去的禁閉,過一會兒,它就忍不住開始掙扎了。我加快腳步,好不容易到了西苑商場,再往前那條黃土路,恐怕成了我有生以來最漫長的一條路?;⒆拥膾暝炎兂刹?,它不再認(rèn)我這個主人,而是牙、爪并用,渾身使勁,把薄薄的布口袋和我的手,抓出一道道裂口。這條混蛋土路,怎么到不了頭啊?!我一邊哭求,一邊拼命抓住虎子,生怕一松手它就會無影無蹤,這荒郊野地到哪兒去找它???可我的好心,令虎子更害怕??斓絿P(guān)院門時,它整個身子已掙出口袋,我鮮血淋淋的小手,只抓著它兩條后腿,遠(yuǎn)處看,肯定更像是我在垂死掙扎。幸好,國關(guān)門口有工人,看見這場人貓搏斗,趕過來幫我抓住了虎子,重新把它關(guān)入牢籠。我還記得那工人說的一句話:“怎么讓這么小的小孩干這活兒?”虎子當(dāng)然還在折騰,好在工人把口袋系得很緊,到新家也不遠(yuǎn)了。后來才發(fā)現(xiàn),虎子是真急了,我手上一道道被它深深抓掉的肉,讓我媽媽心疼了好多天。
但,這也讓我記住了這個地點:西苑商場后面,那條死也走不完的黃土路上,我和圓明園廢墟第一次相遇。
2015年,柏林
2012年我獲得德國柏林Wissenschaftskolleg學(xué)者獎金,我們從倫敦搬家到柏林,住進(jìn)選帝侯大街18號。兩年后的2015年,我們?nèi)苑€(wěn)穩(wěn)住在這個柏林家里,當(dāng)年那九歲的小男孩,一晃竟然已六十歲。想起剛開始寫詩的時候,聽說有人六十歲還在寫,直接蹦出的反應(yīng)是:“什么老棒材(Cei,第四聲),還寫不完?”現(xiàn)在,這話筆直地砸到了我自己頭上。
Wissenschaftskolleg的英文譯名很有趣:Advanced Studies,中文直譯就是“超前研究”中心。但,對我來說,柏林能“超前”,恰恰基于它對“后”——過去、歷史、記憶、地層——的重視?;蛟S,這重視,也是一種不由己的。誰看過二戰(zhàn)剛結(jié)束時柏林滿目瘡痍、廢墟累累的照片,能忽略這座城市內(nèi)部沉甸甸的痛楚?一座城市就像一個人,它的年齡里,儲存著從小到大發(fā)育的經(jīng)歷,包括它經(jīng)歷的所有劫難。它當(dāng)下的面貌、性格,一定和它的形成過程密切相關(guān)。
我住的選帝侯大街18號,實在不太像廢墟。這座老房子,建于1880年,正逢普魯士在威廉一世和鐵血宰相俾斯麥領(lǐng)導(dǎo)下,打敗法國拿破侖三世,帝國氣焰不可一世之時。步入高過五米的門廊,右側(cè)兩根雕花大理石柱(后來才發(fā)現(xiàn)其實是假的,“大理石”只是表面的油漆手法而已),寬闊的木樓梯,沿著雕花扶手盤旋而上。到達(dá)每層,迎面整扇深褐色木質(zhì)板墻,嵌著一扇小宮殿似的大門。這樓很罕見地每層只住一戶,而不是常見的兩戶大門相對。入得家來,一口氣五個大房間,也是從屋頂?shù)窕?,到地面方木地板,一色原裝。呵呵,當(dāng)初選擇柏林住所時,我曾把若干房子的照片拿給友友看:“那些可以是很漂亮的家,而這個能變成偉大的家!”視覺感極強的友友,立刻決定:“就要它!”
不過,柏林的歷史,并沒有因為這房子表面的美麗而遠(yuǎn)離。我們的房子兩邊,選帝侯大街17號和19號,是兩座新建筑。所謂新,無非意味著低矮的屋頂,水泥板表面,一望而知是二十世紀(jì)六七十年代的簡陋。在柏林誰都知道,這類建筑下是一個個傷口,二戰(zhàn)的炸彈,炸掉了那里原來的老房子,留下照片上、紀(jì)錄片里那些豁口,噴出烈火,黑黝黝、支離破碎地佇立,倒塌,成為斷壁殘垣。在德國住過一段,友友開玩笑說:“德國人的勤勞,都成缺點了?!边@句話就來自廢墟,那是說,在德國,你幾乎看不到被保留的廢墟,它們要么被修整一新(估計我們的房子就是),要么干脆被徹底拆掉,好像愛清潔的德國人,看見這半生半死的廢墟,首先膈應(yīng)的是自己,那心里就別扭得受不了。所以,必須拆光,甭管多難看再造一個。這才是邏輯。
我的詩《柏林的住址》,寫到了這兩顆看不見的炸彈:
選帝侯大街18號 選中了誰
睡在一左一右兩顆不停擲落
不停爆破的炸彈之間
夢 仍像個彈坑里的傷兵 咬著牙包扎
大火
真正的廢墟不一定非得被看見。同理,被看見的廢墟,或許早已離開了廢墟的本義,而只是拿廢墟做裝飾品。就像西柏林中心,那座故意留下來的破教堂,一個修了又修的旅游點,矗立在那兒,連殘破都是為招攬游客鏡頭準(zhǔn)備的。它喚不醒沉痛,遑論反思。但,每個靜夜,當(dāng)我從客廳窗口,眺望選帝侯大街空蕩蕩的街道,聆聽偶爾駛過的車輪,在鵝卵石路面上壓出轔轔車聲,昏黃的路燈下,我感到,一簇簇炸彈仍在落下,穿過時間,在我身邊無聲炸開。真的廢墟,不應(yīng)該,也不可能被清除,相反,它們自己每天重重疊疊繼續(xù)搭建,那些石頭、雪花,既在落下又在升起,總能增加我們心里歷史的深度。給活著的生命,用一片寂靜,狠狠裸露出那么多傷口。
1980年,北京
沒有誰,在中國長大,受過一點教育,會不知道“圓明園”這個名字。那條我九歲時和虎子扭打著走過的黃土路,究竟有多長?“廢墟”一詞,對我有什么意義?卻是我很久以后才懂得的。我是指從自己那一串經(jīng)歷學(xué)到的東西:1966年開始的“文革”,1970年父母下鄉(xiāng)、家庭離散,1976年母親去世和我開始寫詩,1978年我在北京民主墻遇到后來那群詩人朋友,激蕩的80年代和后來被稱作“詩意的幸存者”的漂泊人生。
我所認(rèn)可的最早詩作,寫于1980年,那首長詩,就題為《自白——給一座廢墟》。其中,被我時而引用的第一首《誕生》,開頭幾句是這樣:
讓這片默默無言的石頭
為我的出生作證
讓這支歌
響起
動蕩的霧中
尋找我的眼睛
在灰色的陽光碎裂的地方
拱門、石柱投下陰影
投下比燒焦的土地更加黑暗的回憶
仿佛垂死的掙扎被固定
手臂痙攣地伸向天空
仿佛最后一次
給歲月留下遺言
這遺言
變成對我誕生的詛咒
這首詩里寫的廢墟,具體來說,就是指圓明園廢墟。今天,誰不知道它的故事?那座北京西郊的清代皇家園林。從18世紀(jì)初的康熙皇帝開始,歷代皇帝南巡,不僅帶回江南園林藝術(shù)美學(xué),而且干脆集中各地能工巧匠,經(jīng)兩百年修建,把它建成中國南、北各式園林藝術(shù)之集大成者。“圓明園”名下,含長春、綺春、圓明三園,再加附近的頤和園、萬春園,以及無數(shù)拱衛(wèi)皇家的貴族園林,與西邊萬壽、香山、玉泉三山借景對景,形同一體。西北方更遠(yuǎn)處,燕山山脈的四季顏色,又給它架起一座活的屏風(fēng),一道渲染變幻的背景。對這座園林,奢華一詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,要形容它,必須用精雅!歐洲傳教士曾嘆其為“東方凡爾賽”,我得說,那證明了他們想象力多么有限。唉,這座中國園林藝術(shù)博物館,倘若存留于世,不啻人類藝術(shù)、文化的頂級瑰寶。
但對我,和一片廢墟一起長大,是一種命定嗎?廢墟,無論它曾經(jīng)叫過什么名字,毀滅已把它還給了荒野。那時,還沒有現(xiàn)在的圓明園廢墟公園。那條西苑商場后面的黃土路,向東走出好幾里遠(yuǎn),地面上始終遍布著河道、土丘、地基、碎石、土墩、曲徑、野樹、雜草、湖泊。腳下隨時可以踢出殘磚斷瓦,上面的年號清晰可辨。遠(yuǎn)處,隔著水面,一抹深秋的晨霧,與某座漢白玉基石融在一起,那座隱遁的宮殿,載沉載浮,實現(xiàn)著原本構(gòu)思中的縹緲。
我家搬去的國際關(guān)系學(xué)院,也在圓明園舊址地界內(nèi),每到春天,二號樓前兩棵碩大的海棠樹,會開滿粉紅白嫩的花朵,那種甜香,悠遠(yuǎn)艷雅,現(xiàn)在想起還讓我心里被撓得癢癢的。我爸熟悉:“這叫西府海棠,這么大棵,本來應(yīng)該是宮里的東西?!绷硪粋€秋天,風(fēng)大,我在圓明園散步,風(fēng)中高樹晃動,我找一棵坐在底下,閉上眼聽四周葉落之聲,噗噗沉重竟如隕石。再一個冬夜,我正在修改《半坡》組詩嗎?或誰知什么令人不安的緣由,我和友友摸進(jìn)黑燈瞎火的圓明園,沿著小路走,聽寒風(fēng)怒號而過,似有無數(shù)鬼魂隱隱翻飛。漆黑搖動的樹影上,月亮周圍環(huán)繞著一輪巨大的風(fēng)圈,幽暗的淡黃色,彌漫在夜空中。世界簡單到只剩幾條線:大地,樹木,天空,卻都在黑暗里。黑暗抹去了朝代、時間、生死或消失,成為唯一的主宰。
圓明園存在過幾百年是什么意思?半坡新石器遺址存在過幾千年是什么意思?時間是什么意思?我,這個小小的此刻,看著那一切,也被它們看著,彼此的一瞥,像在互相抹去。我對友友說:“瞧吧,哪有時間?”
是的,在廢墟旁邊長大,意味著依傍一大片空白,被它時時提示,一種消失內(nèi)含著的深度。這個深度,在1980年,已經(jīng)包含了我人生中許多難忘的細(xì)節(jié):更早的不說,1974年5月4日,我離開家,下鄉(xiāng)插隊的日子。1976年1月7日,我母親在“鬼府”心肌梗死猝然離世的日子。1978年1月30日,我老保姆纏綿病榻兩個月后,掛著淌下一半的淚滴去世的日子。1978年底北京西單民主墻運動爆發(fā),我從廣西趕回,投入成千上萬上訪民眾,也邂逅了我這一代年輕詩人、作家、藝術(shù)家們的日子,以及更難忘的,1979年那段灰墻被查封,短暫的理想熱情被冷水兜頭澆滅的日子,它只喚起了更多深思……
1980年初,我參與文學(xué)雜志《今天》的編輯。圓明園,正因為它的斷壁殘垣,最能喚起“文革”一代的深切命運感,由此成了我們無數(shù)次聚會的地方。讀詩,朗誦,激辯,縱酒,放歌,沖動,打架,再和好,一起繼續(xù)做文學(xué)和藝術(shù)之夢……從1979年到1980年,《今天》借純文學(xué)的旗號茍延殘喘。
不久之后,《今天》雜志??B我們耍小聰明變換稱呼,組成的“今天文學(xué)研究會”也在我主編了《今天文學(xué)研究資料》第三期后,不得不偃旗息鼓。二十五歲的我,詩歌上還一派幼稚,人生卻經(jīng)歷了早熟。我的長詩《烏篷船》成了整個《今天》雜志出版史上的最后一件作品(它編在第三期《今天文學(xué)研究資料》最后),像一塊小路碑,把我嵌進(jìn)中國和世界的思想經(jīng)歷。它微微凸起,硌疼一雙雙走在上面的腳,直到世界走進(jìn)這個不能再靠黑、白輕易劃分的全球化困境中。
“默默無言的石頭”,像一種歷史的語法,連接起個人和群體,或者說,不停把群體經(jīng)驗印證在私人生活中。母親去世的1976年1月7日(周恩來逝世前一天),簡直是個象征,開始了我插隊的最后一年,也開始了中國“文革”災(zāi)難的最后一年。她轉(zhuǎn)身丟下的空白,雖然細(xì)小,卻和一片廣闊的空白連成了一片,毀滅到了底,向四面八方走都是絕處逢生。
就在那年,我用幼稚的詩,代替了和母親的通信,從尋找、琢磨詩句,學(xué)會了一種不依賴傾聽對象的傾訴。又或者,我直覺感到了,所有風(fēng)中的鬼魂正在傾聽。
廢墟,也是個母親的形象,一片徹底的空白,包孕了我(我們)不知道的可能性。例如我的詩,從那時到現(xiàn)在寫下了那么多,可母親卻一行也沒讀過。我總想象,如果她讀到它們,會為我多么驕傲?!盀槲业某錾髯C”,這來自同一個母親,卻是我的第二次誕生。她用死亡,教給了我活的意義、詩的意義。她象征了我們這一代一種堪稱怪誕的思維方式,后來被我濃縮為“噩夢的靈感”,那是說:我們不得不逼視空白,直至置之死地而后生,從絕境中發(fā)現(xiàn)更深的意義。
1991年,柏林
1991年1月2日,我和友友帶著兩件行李,離開住了近兩年的新西蘭奧克蘭,飛到柏林Tegel機場。
DAAD派來接機的司機,一路帶著我們來到毛姆森大街9號(Mommsenstrasse 9),上得二樓,就到了我獲得DAAD柏林藝術(shù)項目獎金,即將居住一年的住所。一進(jìn)門,我們傻了眼,好大的客廳,從沒見過那么高的屋頂,長沙發(fā)依傍著大凸形窗,兩間那時看來很豪華的臥室(一間又作書房),由一條長走廊連著廚房、浴室。那時,“豪宅”一詞尚未發(fā)明,但相比我們在奧克蘭那三人一間既漏雨又歪斜的小屋,這活生生就是豪宅呀!后來,友友在她的隨筆集《人景》中,把柏林這一年稱為“臨時貴族”。另一位學(xué)中文的德國朋友,更半賣弄地把毛姆森大街叫作柏林的“里脊肉”。無論如何,這房子把我們震了!
柏林冬夜,有名的又黑又冷。零下十幾、二十?dāng)z氏度是常事。我們記得,那天的大街上,空無一人,寒風(fēng)如刀似劍,撲面而來。好爽??!這從小伴我們長大的北半球冬夜,這漆黑天頂上,終于重逢的北斗七星,都是奧克蘭見不著的。無論如何,我們又和故鄉(xiāng)處在同一片星空下了!
對柏林人,這黑、這冷,可能夠煩人。但對我們,就像見了鄉(xiāng)親,是思念,是鄉(xiāng)愁,感動里飽含多少喜出望外!如果說,理解過去兩年的漂泊,需要的是理性,那這層埋在心底隱隱蠕動卻又說不出的渴望,才真像探針,能刺入我們心底。
1月2號的“褲襠大道”,圣誕節(jié)的彩燈、花樹還在,櫥窗里五彩繽紛,和晚上六點就黑燈瞎火的奧克蘭比,晃得我們眼睛應(yīng)接不暇。那天夜里,黑夜不黑,因為彩燈就像有溫度,明亮地傳遞出一種喜慶:那個德國歷史上的大日子——一年多以前的兩德統(tǒng)一,終于讓德國人解除了“鄉(xiāng)愁”,遠(yuǎn)在新西蘭,我們也分享過電視上德國人含淚擁抱的愉悅!
這就是柏林,一本世界之書,好像歷史專門愛找它來簽名畫押似的,整個二十世紀(jì)世界歷史有多少層次,它就有多少頁碼。一戰(zhàn)、二戰(zhàn),兩次世界大戰(zhàn)的發(fā)動者、戰(zhàn)敗者,之間夾著那個二十年代饑寒交迫、又唯美頹廢的魏瑪共和國。二戰(zhàn)結(jié)束,美國總統(tǒng)約翰遜非得到柏林美山區(qū)(Schoeneberg)市政廳陽臺上,以一句“我是個柏林人!”宣告民主西德正式加入西方聯(lián)盟,順帶宣布了冷戰(zhàn)的開始。
那之后,一道新“墻”,既分隔開兩個柏林,更分隔開兩個世界。直到1989年,人潮撕開鐵絲網(wǎng),高墻公然被踩在了腳下。那時,誰也想不到,一個全球化的世界,會飛快地砸到我們頭上。
“褲襠大道”的凜冽寒風(fēng),就這樣給我們的生活打進(jìn)了一個楔子。像個小小的真空點,一個微型“黑洞”,讓歷史從單向流動的虛構(gòu),轉(zhuǎn)為雙向、多向流動,更從四面八方流回這里,注入我們腳下。它甚至干脆不是時間的,而是空間的。它不停斟入,又總也斟不滿腳下那個此時此地。我們獲得的啟示就是:一個人站在哪兒,那里就一定有個你自己的、當(dāng)下的考古學(xué)。內(nèi)心的深度,能被無限發(fā)掘。你走動,一個宇宙就跟著你移動。
在柏林DAAD的1991年,被我稱為“出國后第一次喘口氣,定定神,想想到底發(fā)生了什么事?”。之前兩年的急劇動蕩,人被甩出祖國,心神更是混亂,腳下沒根,感覺總在被拽到這里或那里。出了國才知道,原來國內(nèi)那點微薄工資,其實也算一種奢侈,因為旱澇保收,沒什么心理壓力。在國外,生存壓力突然整個坍塌到自己頭上,謀生的刀刃,令每天變得無比鋒利。房租、飯錢,這些在國內(nèi)忽略不計的話題,突然變得逼人無比。在奧克蘭,友友當(dāng)過好一段旅館清潔工,我呢,假冒馬來西亞朋友“江健勇”之名擦洗汽車?!把蟛尻牎钡墓殴指杏X,悄悄埋進(jìn)內(nèi)心,等著合適的土壤發(fā)芽。柏林名正言順的臨時貴族,至少暫時衣食無憂,讓緊張心態(tài)稍微緩解?!按瓪?,定神”,讓鄉(xiāng)愁也找到了它自己釋放的形式:夢。用一個夢,我的母親回來了。這是她自從1976年去世后,十五年來,很少幾次對我的“探望”之一。此中細(xì)節(jié),后面還會寫到,但它演變成我的詩作《母親》,卻寫出了生理之死和心理之死的匯合點:
你一直站在那里
我卻越來越遠(yuǎn)地死于縮小的距離
在一場夢和一個末日與你會合
這“會合”,既形而上又實在無比。我在生命中奔跑,她在死亡里等待,等著我追上她的年齡。母親先死于“文革”的貧病,再死于被小偷偷走、倒空的骨灰盒,這一個人的多次死亡,顯露出我們?nèi)松?jīng)驗中那種無邊之死,把它聚焦了、顯形了。廣義的母親在我之內(nèi),而滄桑在母親之內(nèi),每個軀體中,死亡重重疊疊!一個夢彎彎曲曲的枝杈,輕輕掃過。卻劃開一道永不愈合的裂縫,讓我在一剎那間,瞥見自己是一座廢墟。
1991年,被我們稱為戲劇性的一年。1月到達(dá)柏林,還能清清楚楚感到一種美夢氣氛:冷戰(zhàn)結(jié)束,懸在歐洲和世界頭上的數(shù)千顆核彈頭,不再是一簇簇“達(dá)摩克利斯之劍”。這,落實到德國,又要加上一層國家級的欣喜:作為二戰(zhàn)慘敗陰影的民族分裂,到此結(jié)束。總理科爾,看上去粗壯如農(nóng)夫,政治手腕卻堪稱長袖善舞,竟然和蘇聯(lián)領(lǐng)袖戈爾巴喬夫眉目傳情之間,就令幾百萬蘇聯(lián)占領(lǐng)軍旁觀東歐造反,后來更一撤了之。這對宿敵延續(xù)了七十多年,簡直是天方夜譚!
柏林墻倒塌后,德國統(tǒng)一了,東德老百姓向西蜂擁。落到我頭上,終于到了世界美車之鄉(xiāng),手好癢癢,想開車,但剛解放的東德人,誰都想過過西德的汽車癮。嗬,西德二手車價暴漲,好不容易托朋友在離東德最遠(yuǎn)的斯圖加特,買到一輛快十年的老寶馬,竟也花掉五千馬克。據(jù)朋友講,這車一年前最多兩千,倒霉還是幸運?就算給歷史陪嫁了吧。
可這出喜劇沒演多久,幾個月后,德國氣氛就變了,本以為投入西方懷抱,自由、民主之外,富裕生活也會從天而降的東德人,突然發(fā)現(xiàn),沒那么便宜的事!富裕是辛苦干出來的。東德結(jié)束,砸了很多原來的鐵飯碗,職業(yè)都沒了,誰給你發(fā)工資?沒錢,你就是二等公民。這是資本主義的鐵邏輯。從春天開始,“新納粹”一詞漸漸風(fēng)行,尤其東德年輕人,無權(quán)沒錢,又不知民主游戲怎么玩法,只剩一張雅利安面孔,能少許安慰那失落。于是,新納粹迫害前越南同志的新聞,日漸增多。已經(jīng)有好心的朋友勸我們,沒事少到東邊去。
那年5月1號,我們聽說柏林科以茲伯格區(qū)每年一度,在這天舉行“勞動節(jié)”大游行,而且最終總演變成和警察的街壘大戰(zhàn)。好玩??!我們急忙趕去,到那里一看,已是鑼鼓喧天,旌旗蔽日,好幾千民眾,聚成一堆堆一團(tuán)團(tuán),爵士樂、搖滾樂、小喇叭、電吉他無所不響。仔細(xì)看旗子,更加精彩:從共產(chǎn)黨的鐮刀斧頭,到新納粹的骷髏頭,各自招展。
游行開始,最前面一伙又唱又跳的嬉皮朋克,歡天喜地的樣兒,好像他們才是勞動者,今天慶祝他們的“節(jié)日”。不過,同去的朋友說,這是常理,開始熱烈,結(jié)尾慘烈,等天擦黑,酒喝夠,就該動真格的了。每次五一結(jié)束,科以茲伯格中心區(qū)路面上的石塊,都要被揭掉一層,當(dāng)武器砸向警察,今年多了新納粹團(tuán)體,更會大打出手。果然,第二天電視新聞上,充滿了雙方頭破血流的畫面。這樣的感覺,到那年結(jié)束,已變成某種共識:統(tǒng)一,只是另一個漫長進(jìn)程的開始??吹靡姷膶V?、民主對立,其實只是一種口號的對立,每個人以為自己在選擇,實際上在跟隨別人的說辭。到今天,真正的自我選擇才剛剛開始。你準(zhǔn)備好了嗎?你有能力扛起人生,真正活成一個“自己”嗎?制度改變,意味著把責(zé)任還給每個人。沒了制度托詞,要是還沒有實現(xiàn)自我的能力,只能說是自己的雙重失敗。新納粹之類,正顯露出不少人內(nèi)心那處廢墟。
那年底,友友應(yīng)美國一個海外雜志的邀請,寫了一篇散文《柏林魔方》,借用那個正流行的魔方玩具,寫出這短短一年里,歷史幾度華麗轉(zhuǎn)身,那些一百八十度大轉(zhuǎn)彎,在我們眼花繚亂和目瞪口呆中,把更多人甩了出去。包括我那輛老寶馬,那年離開柏林要賣它時,東德人對西德車之熱,已經(jīng)降回冰點了,最后以不到一千馬克的跳水價脫手了事。
1991年柏林DAAD最重要的收獲,是將近兩年動蕩之后,我如火山噴發(fā)般的創(chuàng)作。那一年里,我完成了《無人稱》詩集和《鬼話》散文集的大部分。這批作品,既是我在中國時寫作的延伸,又是潛移默化的相當(dāng)不同。延伸,是指盯緊現(xiàn)實的視角,發(fā)掘每天考古學(xué)深度的努力上;不同,指海外漂流中,從物質(zhì)到心理的鋒利感受,也鍛打著詩句,給它們淬火,讓一行行詩句,被磨得雪亮,從肉體到心靈,不停切割出鮮活的傷口。這條詩歌的隧道,打通了柏林的歷史,與我的中國經(jīng)驗、漂泊經(jīng)驗,讓它們完美銜接,組成一部跨文化的思想詞典?!把澮d大道”上那座破教堂,引發(fā)出表達(dá)我內(nèi)心之戰(zhàn)的《戰(zhàn)爭紀(jì)念館》:“被鎖進(jìn)另一間水泥澆鑄的地下室 / 展覽一件使自己失傳的藝術(shù)”。柏林動物園的大風(fēng)雪之夜,給我寫出《冬日花園》的殘酷:“燈下空無一人的街像條沙啞的喉嚨 / 朗誦著 而凋謝的辭旁觀多年?!眳⒂^希特勒地堡博物館時,那斷壁殘垣,咧開大嘴,從地下反向吞咽著活人的歲月,我不由得想到那個如今已令人類耳膜麻痹的詞“恐怖”,因此寫下《恐怖的地基》一詩,其中有句:
癱瘓的軀體內(nèi) 唯有仇恨能再生
……
再活一次 把丑陋的器官
在春天的狂轟濫炸下再暴露一次
藍(lán)圖 浸進(jìn)血污
沖洗成我們廢墟的第一張航空照片
我在寫1991年?抑或2015年?我怎么能知道,二十多年過去了,這廢墟的“藍(lán)圖”,仍每天出現(xiàn)在電視屏幕上?不停提醒我們釘在原地紋絲未動?廢墟深不見底的喉嚨,俯瞰著我們和時間,嘲笑著人們“進(jìn)步”的迷夢。它早已獲得了那個高度,從“第一張航空照片”,已透視出了我們的骨骼——那模模糊糊、攥緊我們命運的輪廓。
我把散文集命名為《鬼話》,僅僅是巧合嗎?鬼者,歸也。正是在遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)之處,我“歸來”了?!肮碓挕?,是一種比母語更深、更根本的語言。它不僅讓一個中國詩人回歸,而且讓各種語言的詩人,在一種隧道的深度上,互相聽見、彼此讀懂。
正因為這,1998年柏林DAAD慶祝25周年,當(dāng)時的文學(xué)部主持人Barbara Richter邀請我為紀(jì)念冊撰稿,一個標(biāo)題油然冒出:《柏林式寫作》。柏林,它伸出一只手掌,掌心有個小窩,承接著一代又一代誰知道從世界哪個角落被拋出的流亡者,它和我們并無淵源,卻又不期而然成了我們共同的地址。寫作,作家們聚集到這里,只因為要不計代價地堅持一種思想自由。沒有其他,只有寫作本身,構(gòu)成了承擔(dān)這生命艱難的唯一理由?!肮碓挕?,超越語種地讓我們回歸到一起,從將來,也從過去篩選出一個自己的“傳統(tǒng)”。就像納博科夫在他那部堪稱流亡小圣經(jīng)的回憶錄《說吧,記憶》中,寫到他近百年前的經(jīng)歷,卻鮮活熟悉得完全像我的親歷那樣。2012年,我們臨搬來柏林前,我一邊讀它,一邊寫下《蝴蝶——柏林》一詩,結(jié)尾三行,就像接到了納博科夫的來信:
當(dāng)你 不怕被一縷香攫住
成為那縷香 遺物般遞回一封信
打著海浪的郵戳:柏林
1991年底,我們離開DAAD之前,我和DAAD共同策劃了一個名為“光流”的藝術(shù)節(jié),邀請中德文學(xué)家、藝術(shù)家朗誦聚會。藝術(shù)節(jié)的地點,就在柏林藝術(shù)家Wolf Kahlen的私人藝術(shù)博物館“柏林廢墟”,一座保留了二戰(zhàn)結(jié)束時累累彈洞的老房子。又是一個黑冷刺骨的冬夜,經(jīng)歷了一年歷史的突降,此時人們突然醒悟,新的更深的困境,取消了五光十色,卻還原了一種深不見底的廢墟之感。它在我詩里深深打下了印記,以至于我的譯者顧彬,在朗誦會上直接問我:“你的詩如此黑暗,光在哪里?”我想了一下,只能回答:“詩或許黑,但我在寫——這就是光!”
“超前研究”
2012年8月,我們倫敦的家搬得空空蕩蕩,那只艷麗無比的大蝴蝶(后來我才知道它的學(xué)名叫“孔雀蛺蝶”,多美的名字!),繼完成我的三首“蝴蝶詩”后,翩翩飄進(jìn)我的窗口,扇動著紅黑兩色的大翅膀,待我拍下它的倩影,又翩翩飛走。這蝴蝶,像個鮮艷的標(biāo)點,帶著我們的視線、心思,飛向另一章即將動筆的人生文本。
那是柏林。1991年DAAD當(dāng)過“臨時貴族”的柏林,二十年來,跟蹤著歷史變化、作為德國首都處在動蕩世界中心的柏林,現(xiàn)在,我獲得“超前研究”中心學(xué)者獎金、即將居住一年的柏林。
關(guān)于“超前研究”中心的信息,得自兩個好朋友:一個是阿拉伯大詩人阿多尼斯(Adonis),另一個是德語詩人兼德國頭號俄羅斯和東歐文學(xué)權(quán)威伊爾瑪·拉庫薩(Ilma Rakusa)。他們既給我介紹這個中心,更把我推薦給中心,所以這次柏林生涯,直接披上了國際思想和文學(xué)的色彩。
“超前研究”這個名字,像有種宿命感,直接定位了我和阿多尼斯思考的焦點。
我和阿多尼斯,相識于十年前,我應(yīng)邀參加2003年首屆約旦國際詩歌節(jié)時。
中東,一個引人遐思又不寒而栗的地方。
兩年前紐約“9·11”的硝煙還沒散盡,福山“歷史終結(jié)”的幻夢已遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去,阿拉伯—伊斯蘭,這個對冷戰(zhàn)對立的世界相當(dāng)陌生的名字,猛地被放大,置于所有人眼前,成為一個躲不開更回答不了的疑問,它是什么?它從何而來?又對我們每個人意味了什么?我的神經(jīng),因為好奇和緊張而繃緊。
到達(dá)約旦首都安曼,我們突然發(fā)現(xiàn),自己落進(jìn)了一個阿拉伯詩歌(和詩人)的汪洋大海。堂皇的安曼瑪麗安賓館里,來自幾十個阿拉伯國家的數(shù)百位阿拉伯詩人,濟(jì)濟(jì)一堂。別提詩人自己的名字,光那么多國家名稱,已足夠讓我眼花繚亂了。
阿拉伯語,帶著它獨特的“H”(呵)音,在我周圍幻化成一片嗡嗡波蕩的海浪,其間浮動的詩人面孔,很有點像熟悉的中國詩人,總籠罩在一層激動、震顫和不安里。他們的交談,專注而熱切,似乎和我這個“老外”一樣,也為這不尋常的聚會深深激動。大家都期待著,詩歌節(jié)開幕式上詩人阿多尼斯的朗誦。
那天晚上,數(shù)千觀眾涌入安曼侯賽因國王中心,老詩人端坐在一張阿拉伯地毯上(我后來在為他寫的中譯詩集序言中,猜測那是一張飛毯),幾乎沒有開場白,直接開始朗誦一首長詩,我當(dāng)然聽不懂詩句的內(nèi)容,但聽得懂詩人的聲音,這是我的獨門訣竅,我堅持認(rèn)為:詩人朗誦和寫作的方式,本質(zhì)上一定共通。如果你聽出朗誦里的問題,再去驗證于作品,基本不會錯。為什么?原因很簡單。因為朗誦就像創(chuàng)作,沒人知道什么是“對”,因此也無法假裝去“對”,只能跟著感覺讀,于是或真或假、或優(yōu)或劣,一“耳”了然!
阿多尼斯就這樣直接打動了我,他的吟誦(沒有比這個經(jīng)典中文詞更適當(dāng)?shù)男稳萘耍┑桶荷n涼,緩緩流出,不濺浪花,卻如暗涌,一波一波推進(jìn)周圍的數(shù)千心靈,形成某種巨大的力量。聽眾們屏息凝神,也都乘上了這條音樂飛毯,我們一同上升,平移,逾越黃沙碧海,俯瞰了星球星空。
那一刻,我知道,阿拉伯詩歌的靈魂,正是它的音樂。那明月大漠間數(shù)千年淘洗的激情迸濺的音樂傳統(tǒng),依然活在當(dāng)代文學(xué)里,給無論什么題材注入生命。后來,我了解到,阿多尼斯那一晚朗誦的是一首關(guān)于紐約的長詩。
開幕式后,我和阿多尼斯相約,做了第一次錄音對話。這開始了我們其后一系列對話和筆談,主要的三篇,成為我與國際詩人對話集《唯一的母語》的開篇之作。
如果要找一個詞,來形容我和阿多尼斯對話的感覺,我會用“感動”。這里,應(yīng)該去掉任何浮泛情緒,剝?nèi)セɑňG綠的枝葉,只留下思想的結(jié)實內(nèi)核。
中國—阿拉伯,地理上太遙遠(yuǎn)了,文化和歷史上,我們只依稀記得絲綢之路的駝鈴。中國的“文革”、阿拉伯和以色列的沖突,都是報紙上的故事,經(jīng)過媒體過濾,我們讀到的差不多只剩下口號。那么,真正的當(dāng)代阿拉伯文化是什么?“9·11”之后,死海邊那個火藥庫一樣的地區(qū),人們在想什么、尋找什么?他們找得到嗎?找不到怎么辦?這些提問,恰如我對當(dāng)代中國的提問,遠(yuǎn)遠(yuǎn)深于文化觀光的層次。
我和阿多尼斯2003年的對話《詩歌將拯救我們》,堪稱當(dāng)代阿拉伯和當(dāng)代中國詩人首次思想相遇。我的感動,來自一種完全不曾預(yù)期卻吻合得近乎完美的互相理解,一絲兒阻隔和障礙都沒有!
我們單刀直入,從阿拉伯和漢字的語言學(xué)特性談起,切入文化思維的特點。我們語言的獨特、文化的深度、個體和傳統(tǒng)的緊張關(guān)系,決定了我們必須面對內(nèi)部現(xiàn)代文化轉(zhuǎn)型的難度??上У氖?,這層困難,又被外部世界的簡單化變得更糟糕,我指把中國文化轉(zhuǎn)型單調(diào)地意識形態(tài)化,和把阿拉伯文化轉(zhuǎn)型簡單歸結(jié)為阿、以政治沖突,以及中世紀(jì)式的宗教沖突。所有簡單化,共同特征是非黑即白,共同口號是“萬歲”或“打倒”,共同蠱惑方式是群體煽情,最終,飛快傳染的狂熱病毒,將徹底掐死獨立思考的微弱聲音。
阿多尼斯比我面對的處境更困難。如果說我面對的是一個充滿歷史誤解的政治概念,隨著語境變化,那定義早已失效,阿多尼斯卻面對著一個宗教神本世界,那神本統(tǒng)治無邊無際,且不容質(zhì)疑和挑戰(zhàn),因此獨立思想者的兩難更極端:如何對外拒絕被簡單化,對內(nèi)堅持創(chuàng)新的自覺?且既保持精神獨立,又維護(hù)藝術(shù)的豐富?老詩人這艘小船,怎樣駛過這重重巨浪?
有意思的是,阿多尼斯選擇的思想立場,和我們自“文革”痛苦覺醒而反思自身歷史和文化的一代不謀而合:警惕任何流行的(因而其實是商業(yè)性的)宣傳,堅持自己獨立思考、獨立判斷的現(xiàn)實立場,以詩歌為軸建立新的文化坐標(biāo)系,推動(無論手上是一塊多重的西西弗斯之石?。┮粋€新文化的產(chǎn)生。
廣義地說,阿多尼斯和我這一代阿拉伯、中國詩人,所感受到的文化使命,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出狹義的“詩歌”,也超出我們出身的國度和文化,我們的“思想辭典”,很快會被證明,是適用于全球化世界的。因為,這小小地球,已經(jīng)被經(jīng)濟(jì)利潤如此狂暴地拉到了一起,某個處境就是到處的處境,一些人的處境就是每個人的處境,想回避也回避不了!
“中國思想辭典”這個概念,正因為和阿多尼斯超地域的理解,而漸漸成形。
以前,“文革”傷痕、歷史“尋根”、八十年代文化反思、九○年代全球漂泊,乃至近年跨中外詩歌項目,主要基于中國經(jīng)驗,也更對中國意義有意義。但電光石火,和阿多尼斯的碰撞,讓我突然發(fā)現(xiàn),我們的思想語法何其相似!略去一些異國情調(diào)的標(biāo)簽,我們談?wù)摰耐耆峭粋€內(nèi)容。
不是要把權(quán)力從這個團(tuán)伙轉(zhuǎn)給另一個團(tuán)伙,不是在同一個游戲里,試圖當(dāng)個贏家,而是徹底拋棄那權(quán)力游戲本身。
我用“中國思想辭典”讀懂阿多尼斯,他用“阿拉伯思想辭典”讀懂我,歸根結(jié)底,我們并非讀別人,真正讀出的還是自己——那個敢于自我追問,自我挑戰(zhàn),最終自我超越的自己:一種建立創(chuàng)造性自我的能力。
這能力,使我們在中文詩人、阿拉伯詩人前面,加上“全球意義的”那個定語,我們的思想,不僅要對自身有效,也必須對全球思想提問有效。
中國和阿拉伯知識人,都曾繞道西方,試圖去接觸、了解對方,誰知那閱讀形同猜謎,越猜越遠(yuǎn),越想象越誤會,直到地理距離變成心理距離,一切理解錯誤,干脆推到“他者”那個詞上了事。
而現(xiàn)在,我們發(fā)現(xiàn),人類是一棵大樹,活生生的樹根,就在自己身上。摸到它,摸下去,從自己文化的生長脈絡(luò),去把握其他文化的生長脈絡(luò),能清晰感悟別處枝葉的青翠或枯黃。
所以,當(dāng)阿多尼斯邀請我,給他的中譯詩集《我的孤獨是一座花園》寫序,我欣然應(yīng)允,且在序言中明言:“誰要做一個當(dāng)代中國藝術(shù)家,她/他必須是一個大思想家,小一點都不行!”這句話,竟然令我另一位好友、大畫家徐龍森聞之潸然淚下。
詩人相知,水晶透明,毫無文化障礙,一個多美好可愛的經(jīng)驗!
2003年之后,阿多尼斯和我成了好朋友,我們的相知和友情,也成了當(dāng)代世界詩歌界一個佳話。確實,連我自己也很難想到,會和一個在如此不同語言、文化中的詩人結(jié)下深刻的友誼,這除了證明詩歌的強大穿透力,還能證明什么?
2009年,《我的孤獨是一座花園》出版,在北京外國語大學(xué)舉行發(fā)行儀式,我給這活動的構(gòu)思頗有創(chuàng)意:一、阿多尼斯的阿拉伯文朗誦,不讀譯文,純粹享受阿拉伯文的音樂能量。二、十位中國詩人、學(xué)者,每人從書中自選最喜愛的幾首詩,只朗誦中文,并給出選擇的理由。這樣,《我的孤獨是一座花園》不再是一本書,而演化為十個“不同的”中文版本。三、阿老和中文詩人、學(xué)者臺上對話,回答公眾提問。那場活動后,阿老一股腦簽售了幾百本書,他嗓音微顫、兩眼放光:“完全沒想到中國讀者這么熱情!”
之后,《我的孤獨是一座花園》銷量直線上升,幾年之后達(dá)到三萬本!
2010年,倫敦國際詩歌節(jié)上,組織者特意安排我和阿老專場同臺朗誦。活動前,我問他:“您準(zhǔn)備朗誦什么詩?”他答:“《公元前2001年‘9·11’協(xié)奏曲》!”哇,這個標(biāo)題醍醐灌頂,令我久久難忘,阿老用一個“公元前”,把舉世認(rèn)為的突發(fā)事件“9·11”,深化成整個人類歷史的根本處境,這處境其實從未離開我們。
這直接銜接上了我對“共時”與“歷時”關(guān)系的思考。我的長詩《同心圓》,換成阿老的話就是:“不是沒有時間,而是包括所有時間。”中國和阿拉伯詩人的人生體會,不謀而合,相逢于深度!
還有2012年我獲得意大利最重要的諾尼諾國際文學(xué)獎,阿老執(zhí)筆為我寫下精彩的授獎詞;還有那年“鹿特丹—北京文藝網(wǎng)國際同步詩歌節(jié)”上,由阿老領(lǐng)銜,國際詩人與中文詩人大規(guī)?;?還有阿老為我2014年在黎巴嫩出版的阿拉伯文詩選寫序……我知道,那感動,在我們心里是互相的。
那么,當(dāng)阿老問我:你為什么不申請柏林“超前研究”中心?我立刻反應(yīng):“超前研究?這名字有意思!”在柏林,這歷史地層最豐厚的地方,沒有歷史的深度,“超前”是不可能的。
我給“超前研究”中心提出的工作計劃有個標(biāo)題,叫“詩意的他者”。自從薩伊德提出“他者”概念,“他者”一詞已滿天飛了。政治的、文化的、宗教的等,有人把別人他者化,有人被別人他者化,種種闡釋,離不開權(quán)力這個潛臺詞。權(quán)力的蹺蹺板兩端,居高臨下和怨天尤人,其實玩著同一個游戲。
我希望逆轉(zhuǎn)這種思維,把“他者”從負(fù)面意義,轉(zhuǎn)換為正面意義。就是說,秉持獨立思想的人,誰不是“他者”?不僅要做別人的他者,甚至該做自己的他者,思想的每一次更新,都在把舊我變成新我。
因此,他者,不該是被動的,而應(yīng)該是全然主動的?!霸娨狻?,即主動性和創(chuàng)造性。一個“主動的他者”,是全方位的提問者、質(zhì)疑者、反思者。一部經(jīng)由反思自身獲得的“思想詞典”,是全球化時代人類理解新語境、新困境的共同語法。
我重申了幾年前在柏林獲得的靈感:“詩歌是我們唯一的母語”,這給詩提出了新要求,給當(dāng)下存在點明了深詩意。
憑借《詩意的他者》設(shè)想,我獲得了“超前研究”中心一年的學(xué)者獎金。這是自該中心建立以來,首位當(dāng)代中國詩人獲得這獎金。
柏林“超前研究”中心提供給學(xué)者們最佳的工作環(huán)境,它的理念,就是篩選世界上的學(xué)術(shù)精英,無論你工資多高,它付給你三個月、半年甚至一年薪水,把你從日常工作中“買”出來,專注于自己的研究。它的選擇,不考慮成果的實用性,只關(guān)注研究的思想價值,“超前”與否,端看思想本身。
在這中心里,我第一次和經(jīng)濟(jì)學(xué)家、數(shù)學(xué)家、生物化學(xué)專家、物理學(xué)家、生物學(xué)家、美術(shù)史家、哲學(xué)家、語言學(xué)家、翻譯家、市長泡在一起,每周二上午的學(xué)者講座,都打開一個全新領(lǐng)域,刺激出新的思考。
走在路上,遇到研究宇宙絕對零度(-273℃)的物理學(xué)家Atac Imamoglu,我們打招呼的方式,總是:“哦,今天好熱呀!”“是啊,還不夠涼快吶?!边@里的潛臺詞:人類科技目前只合成到最冷-270℃,離絕對零度還差區(qū)區(qū)三攝氏度。
阿根廷美術(shù)史家Jose Emilio Burucua的研究專題頗為“可怕”:大屠殺。和他閑聊時,我稍賣弄地提及中國歷史上最有名的大屠殺之一,戰(zhàn)國時秦國坑殺趙卒四十萬,誰知被他直接反駁:“不可能。”“為什么?所有正史清楚記載的,從來沒人懷疑過?!薄耙驗榧夹g(shù)上做不到。想想四十萬人是什么概念?就算乖乖引頸就戮,得多少人才能把他們看住殺完?”喲,可不是?冷兵器時代,四十萬精壯兵卒,就算手無寸鐵,但潮水般向你涌來,會是什么勢頭?要殺四十萬,至少得二百萬屠殺者,戰(zhàn)國時代,哪怕強秦也沒這么多軍隊。可為什么“坑殺趙卒四十萬”,竟約定俗成,從未引起中國歷史學(xué)家質(zhì)疑?而我們也將錯就錯,把故事當(dāng)作了事實?而這古遠(yuǎn)的宣傳,卻被一個來自遙遠(yuǎn)南美洲的學(xué)者,僅憑常識就一舉顛覆了。我對Jose Emilio Burucua敬佩有加,特意邀請他做了我講座的主持嘉賓。
比較中國和東歐冷戰(zhàn)以來的歷史發(fā)展,是我感興趣的主題之一。烏克蘭歷史學(xué)家Andrii Portnov,研究方式非常獨特。他像醫(yī)生和考古學(xué)家,不追隨線性時間,卻層層剝開一座烏克蘭小城的歷史空間,縱深解讀進(jìn)方言、歷史、本地文化、政治變遷、宗教沿革等,讓我們看時間如何積累在空間之內(nèi)。這個剖面,建構(gòu)起一種完全不同“歷史”的概念。2013年,烏克蘭政治動蕩,成了后冷戰(zhàn)東歐國家一個典型案例,我和Andrii Portnov特意為此做了個錄音對話。
“超前研究”中心每年的名額中,只有一個作家、一個藝術(shù)家、一個作曲家,我們?nèi)齻€人,就代表了(象征了)那個巨大的藝術(shù)世界。
當(dāng)藝術(shù)家代表、巴勒斯坦畫家卡瑪爾·博拉塔(Kamal Boullata)一見我,劈頭就問:“你就是阿多尼斯認(rèn)識的那個中文詩人嗎?”“沒錯,就是我?!薄肮?!終于見到你了!阿多尼斯到處談起你呢?!?/p>
嗬,那一刻,我突然覺得寫中文詩特有意義!
“超前研究”中心在柏林Grünewald,翻譯成中文意思是“綠林”。我們這些來自世界各地的學(xué)術(shù)綠林好漢,把這個柏林著名的富人區(qū),變成了思想猛獸出沒的山野。
我和友友沒住在中心提供的宿舍,因為我們有選帝侯大街上自己的宅邸,但我在中心三樓上,享有自己的工作室,那房間雖然不大,但居高臨下,很有點燈塔兼碉堡的意思。
我窗外,對面是美麗的中心圖書館,這是我所知世界上支持學(xué)術(shù)研究最給力的圖書館,你出題兒吧,甭管多偏,“超前研究”中心圖書館先查自己藏書,沒有就查柏林各圖書館藏書,再沒有查全德國圖書館、歐洲圖書館、世界……反正,既然接受了這位學(xué)者,就相信她/他的研究超前有益,圖書館就全力以赴,把自己變成孩子尋找的那個巨人肩膀,讓你站上去。學(xué)者們只管開書單,而永遠(yuǎn)不會聽到一個反問:“干嗎找這些書?有用嗎?”
我的研究,從開頭就設(shè)定了雙向:重構(gòu)“我的”中文思想傳統(tǒng),深化中外思想交流。為前者,我給圖書館出了個難題:盡可能找到所有《金瓶梅》的中英文版本。第一個月,什么都沒有,我想:完了,德國圖書館輸了。但第二個月,幾個中外文本到達(dá),雖然沒有驚喜,但看來圖書館沒交白卷。誰知第三個月才把我震了:我都不知道他們從哪里發(fā)掘出來的,一套兩大函二十巨冊的影印萬歷本《金瓶梅》抵達(dá)。這是所有《金瓶梅》版本中最寶貴的一種。它1617年最早印行,原版藏臺北“故宮博物院”,現(xiàn)在影印出版這套,是從二十世紀(jì)初只印了一百部的傅斯年私人藏本翻印而來,傅氏當(dāng)年朱筆眉批,一并印入,歷歷在目。想到這部古今第一奇書,出版四百年來種種遭際,不由得要從肺腑深處發(fā)一聲慨嘆。
那一年之內(nèi),我時時摩挲翻閱這部被我稱為“第一部中文現(xiàn)代小說”的巨著,寫成了醞釀已久的文章《我,蘭陵笑笑生》。此文貌似與詩無涉,其實在指向重建一個個性創(chuàng)造的中文詩意傳統(tǒng)。
《金瓶梅》,剖析人物心理的深度和力度,不讓陀思妥耶夫斯基。揭示社會現(xiàn)實的鋒利冷峻,超越迄今一切中文文本。而作為純正的文學(xué)作品,其主題之深邃、結(jié)構(gòu)之宏大、文字之鮮活、形容之艷麗,更令吾等玩文字者自慚形穢,只能哀鳴“笑笑生笑我”。
我那篇小文,就算借花獻(xiàn)佛、借奇稱奇,建立一個虛構(gòu)之虛構(gòu),自笑笑生第一人稱之口,反向搜掏巨著的內(nèi)涵,一笑歷史,再笑世人,更笑自我:笑笑生擲千古之名于腦后,掉頭冷笑而去,吾等放著這偉大前人的肩膀不登或竟視而不見,卻仍孜孜于惡俗名利。惜哉哀哉,中國文學(xué)!
寫此文的同時,我還用萬歷本,對比齊魯書社出版的刪節(jié)本,為老爸和自己,專門復(fù)印了一萬多字“被失蹤”的精華。至少在我這里,這些背了幾百年骯臟惡名的文字,獲得了正名平反:其色、其艷,實乃現(xiàn)實逼迫中一條心理探險之途,非如此不能抵達(dá)人性之幽境。
沒真正打開過自己傳統(tǒng)的寶箱,卻侈談有深度、有境界的中外文學(xué)交流,可能嗎?抑或從頭就是自欺欺人?
“超前研究”中心設(shè)在柏林,因為柏林猶如歐洲身上的現(xiàn)實大穴,點按著它,能聽清這動蕩世界跳動的脈搏。
我常常被問:“你在倫敦住了十五年,現(xiàn)在又住在柏林,這兩個城市有什么不同?”我的回答,相當(dāng)簡潔:“倫敦是全球化平臺,而柏林是歐洲平臺。倫敦碼頭大,國際信息通過英語順暢直達(dá),甚至無須翻譯。柏林是歐洲歷史、地理的匯合點,歐洲咳嗽感冒,柏林就打噴嚏?!?/p>
玩笑歸玩笑,但歐盟、歐洲的一舉一動,確實能直接在柏林引起反應(yīng)。而柏林和德國的意見,又常常左右和代表了歐盟的意見,說它“牽一發(fā)動全身”也不為過。
2012年到2013年,堪稱世事紛紜、國際動蕩。各種地區(qū)性麻煩此起彼伏,特別是中東火藥庫,自從伊拉克戰(zhàn)爭后,從未消停過。埃及引人注目,首次民主選舉總統(tǒng)穆爾西,被軍方推翻,民眾聚集開羅解放廣場,釀成舉世矚目的大事件。而敘利亞長期內(nèi)戰(zhàn),更給可怕的伊斯蘭國(IS)提供了機會,讓中世紀(jì)版本的血淋淋宗教沖突,赤裸裸再現(xiàn)于當(dāng)代。稍后,烏克蘭危機登場,戳破了冷戰(zhàn)后東歐的民主泡沫,而把流通世界的利益邏輯暴露無遺。與此同時,遠(yuǎn)東東海、南海危機的烏云,也已經(jīng)在地平線上翻滾醞釀……
哦,我們這“超前研究”啊,哪兒是“前”?往哪兒“超前”?昨天,似乎還人人知道“從哪兒解放出來”,但今天,誰知道“朝哪兒解放去”?1999年我們魏瑪國際論文競賽選擇的課題,再次只剩一個問號,而答案,卻更加渺茫。
2012年10月,我接到電話:邀請我參加一個小型午餐會,會上英國前首相托尼·布萊爾要做演講。這個午餐會,是“朝向危機的歐洲”國際論壇的開幕式。題目有意思,但,為什么請我?電話那頭說:“我們做了研究,您合適?!?/p>
我的朋友們聽說我要去和布萊爾吃飯,都笑:“準(zhǔn)備好你的鞋子!”這典故出自伊拉克戰(zhàn)爭后,美國總統(tǒng)小布什的新聞發(fā)布會,一位記者當(dāng)場脫鞋向布什砸去,布什身手不錯,躲過之后,還不乏幽默:“我看清了,那鞋10號?!币粓龊逍?,輕松化解了一場小小危機。
布萊爾同樣不招人待見,他曾帶領(lǐng)英國,力挺美國第二次伊拉克戰(zhàn)爭,其后,當(dāng)薩達(dá)姆·侯賽因被扳倒,卻上天入地找不到英美聲稱的化學(xué)武器,而布什、布萊爾此時也已改口,把開戰(zhàn)理由,從化武轉(zhuǎn)移到專制政權(quán)頭上,宣稱扳倒侯賽因反正是勝利。
聽起來很漂亮,可實在經(jīng)不起追問。如果英美反獨裁如此純潔,那沙特等一堆美國盟友獨裁者怎么說?我朋友、巴勒斯坦名作家巴爾庫提有妙言:“他們不反對雜種,可只反對不是自己養(yǎng)的雜種。”
后來知道,那次開戰(zhàn)的真正原因,是薩達(dá)姆竟敢“犯上”,想把石油結(jié)算的貨幣,從美元換成歐元,這還得了?石油美元是美元硬通貨之“硬”的核心,如此給美元抽血,他非垮不可,非死不可。
伊拉克戰(zhàn)爭,一面盡顯西方的自私、功利、雙重標(biāo)準(zhǔn),一面刺激起伊斯蘭民眾的極端情緒,伊斯蘭國出手血腥,卻日漸壯大,攪擾得世界雞犬不寧,這才是災(zāi)禍的源頭。
那次午餐會,總共三十多人,布萊爾一如既往神采飛揚,對自己的演講信心十足。我雖然不喜歡此人,卻喜歡這會議的主題“朝向危機的歐洲”,只不過這里的“歐洲”,應(yīng)該換成“世界”,“危機”也不僅局限于經(jīng)濟(jì)、政治,而更應(yīng)該看作精神上的。
布萊爾演講中,有個命題頗有意思,他談到“歐洲的自信”:歐洲如何重建自信?尤其如何創(chuàng)建能讓下一代接受的原則和價值觀?
午餐后的閑談中,我和布萊爾就此聊了十分鐘,我給他介紹了這些年中英、中歐詩歌交流的情況,希望他理解,一種“文化自信”,不可能靠宣傳,要靠每個文化令人信服的自我反思。反省自身,理解他者,建立深層次溝通,才是信心之途。今天,這對歐洲的下一代,尤其迫切。
誰知布萊爾聽進(jìn)去沒有?反正他咧著漫畫上那張大嘴,掛著政客的專業(yè)式笑容,頻頻點頭。
后來,我對想讓我扔鞋砸他的朋友說:“我和他太近啦,來不及脫鞋呀。”
再后來,2016年,英國對第二次伊拉克戰(zhàn)爭的獨立調(diào)查終于結(jié)束:薩達(dá)姆化學(xué)武器之說,查無實據(jù),因此那場戰(zhàn)爭被確定為非法。布萊爾在電視上做坦白狀:“對這錯誤,我負(fù)全部責(zé)任?!卑?,對中東無邊的斷壁殘垣和世界更無邊的仇恨,他負(fù)得了責(zé)嗎?看著那張臉,我又一次后悔沒提前練好脫鞋的功夫!
2013年3月,我的長詩《同心圓》德文翻譯,由德國著名的漢莎出版社出版。這首長詩,從1994年我們進(jìn)駐德國斯圖加特市“幽居堡”藝術(shù)中心開始,一直寫到我們搬到倫敦后的1997年。近四年期間,它不僅歸納我們海外漂泊的經(jīng)驗,更滲透了我們親歷的新困境:這冷戰(zhàn)后的世界,原以為掙脫了專制噩夢,誰知脫掉意識形態(tài)外衣,人類突然發(fā)現(xiàn),自己淪入了一個更無理想,甚至更無理性的境地,精神上的走投無路,空前暴露無遺。
這首長詩,一共五章,以“同心圓”為貫穿動機,既打通中國和世界經(jīng)驗的界限,更從這詩意引申出作品的結(jié)構(gòu)和形式。五章標(biāo)題是五個圓環(huán),一如易經(jīng)卦象,以圖像的抽象性含括思想,而避開文字可能的褊狹。五環(huán)遞增,與線性描述無關(guān),卻把思想層次疊加進(jìn)一個“點”,那個世界之點?個人之點?命運之點?最終,詩之點——它們都落入一首詩,看詩人古往今來做同一件事:寫。在每一行詩句中,“再被古老的背叛所感動”。
這是我最后找到的、唯一能信任的“點”。
《同心圓》的詩歌能量,比此前我所有創(chuàng)作更強。它的每個詩句,有短跑的速度,而整部長詩,又有長跑的距離。這個長途沖刺,要求作者、也考驗讀者超強的肺活量。
我說過,當(dāng)代中文詩的兩大特征,一是觀念性,二是實驗性。觀念上,我們一不能因襲古代,二不能復(fù)制西方,于是只能創(chuàng)新。同時,思想深度還必須訴諸語言深度,形式創(chuàng)造的特征,就是實驗性。它體現(xiàn)于每一行詩、每一個意象,廣義理解,也滲透了每一個日子、每一個舉動。
人生詩意,詩意人生,是同一回事?!艾F(xiàn)實是我性格的一部分”,我在《倫敦》那首詩里寫道。無論在哪兒,我們從未停止書寫自己的人生之詩。
《同心圓》既抽象又具體,既提純出跨國界的哲學(xué)之思,又把親歷的人生吸附進(jìn)詩歌結(jié)構(gòu)。
熟悉我的朋友,能從中認(rèn)出許多我們的腳?。何业某錾亍⑽覄庸P寫它的“幽居堡”、“幽居堡”后面消失的花園、倫敦家的街區(qū)、紐約的雪、中國黃土地、維也納窗外黃昏光線漂移的老教堂、意大利Civitella藝術(shù)中心我的“工作塔”……永遠(yuǎn),“懸崖下面才是花園”,“看著你急急奔赴毀滅的地點”,無數(shù)“構(gòu)成的地點”,其實都是“重復(fù)的喜劇”,看見街道兩側(cè)“兩列平行的墓碑盲目走過”,回顧中,“一個人才找回自己災(zāi)難的經(jīng)歷”。
在《同心圓》德文譯本序言里,我把它稱為一部極端的流亡之書。它“極端”在掙脫冷戰(zhàn)時間段設(shè)定的口號,而用“流亡”內(nèi)含的精神追求,把我的中國經(jīng)驗、國際經(jīng)驗、冷戰(zhàn)和后冷戰(zhàn)世界經(jīng)驗,組合進(jìn)一個“同心圓”思維,釘住人類不變的處境不放,在深化中完成超越。
這個同心圓的圓心,定位在詩歌的無盡追問上,始終在鉆探一條內(nèi)心的隧道,以一行詩歸結(jié)古往今來——“再被古老的背叛所感動”。
人們總半玩笑、半責(zé)備地對我說:“你的詩好黑啊!”對此,我能說什么?生存的鋒利、思想的冶煉,都在加深那黑,但同時,黑卻在擰亮詩歌的強光,讓創(chuàng)造力敢于說出“毀滅才是我們的知識”。
生命疊入詩,以質(zhì)量遞增的形式寫下:“減去直到毀滅的總和?!?/p>
2008年,我們買下了選帝侯大街18號這所房子,但友友在倫敦工作,我們沒法奢侈地玩雙城記,只好眼睜睜看著大房子閑置。后來覺得太浪費,就把它交給租房柏林中介,請他們找個租房者。很快,一位名叫Zich的先生被介紹來了,他是同性戀,自稱奧地利戲劇演員,中介說符合租房條件,價錢談妥,出租開始。
其后倒是沒有麻煩。柏林房租少得可憐,一百四十平方米的大房子,每月租金只有七百歐元,交完管理費還剩四百,有點荒誕,但Zich倒是每月按時匯入賬戶。我們也就懶得費神過問。
直到有一天,當(dāng)初把房子賣給我們的前房東,突然發(fā)來一封電郵:“知道么?你們的房子變成旅館了?!毙诺母郊且粡堈掌蜷_一看,嗬!這不是我們的房子嗎?布置得好漂亮!同性戀品位確實不錯,那雕花天花板、原裝木地板,配上帷幕大床,古典家具,寬敞明亮猶如皇宮。按郵件指點的網(wǎng)站一查,同一張照片旁一行說明:“柏林市中心,家居形式的五星級賓館!”
原來,Zich從“租下”這房子起,一直拿它做旅館生意。人們能在網(wǎng)上按日、周、月租房,價格頗為昂貴,Zich坐收暴利,扔給我們的小錢,還不到一個零頭。
我趕緊給Zich發(fā)信,告訴他這是違法的,他必須立刻停止這“買賣”。同時我宣布:取消與他的合同,他必須立刻搬出我們家。這下好,郵件發(fā)出,Zich干脆連原來付的那點房租小錢也停了。
三番五次的信石沉大海,租房仍在進(jìn)行,萬般無奈,我們生平第一次找律師、打官司,把Zich告上了法庭。
打官司的過程一波三折,Zich三拖六賴,我們那律師也不是省油的燈,找不到Zich時,先想從我們身上咬下肉來。我們只能見招拆招,臨陣磨槍地惡補法律課。幸虧,Zich畢竟還怕法律(一說,他還有另外一處用同樣辦法掙錢的房子,為了保護(hù)那筆收入,他認(rèn)栽了),他最終交了律師費,退還了我們的房子。
交還鑰匙那天,Zich嬉皮笑臉,想和我握手。我說:“誰握你的手,你是個壞人。”
2013年夏天,臨近我“超前研究”中心學(xué)者獎金結(jié)束時,中東局勢再次緊張,埃及在推翻穆爾西統(tǒng)治之后,新的民主選舉并未一勞永逸解決社會危機,相反,民選上臺的新總統(tǒng)反而推出新的獨裁,危機造成大批民眾上街,軍隊出動,諸多政治主張喧囂混亂,國家未來動蕩不清。
埃及是中東穆斯林世界的壓艙石,埃及混亂,讓本來像火藥桶的中東,點著了火苗一般更加危險。全世界憂心忡忡的目光,不得不盯著那里。
“超前研究”中心為此專門組織了一場研討會,邀請曾獲得中心獎金的三位阿拉伯學(xué)者、一位土耳其學(xué)者,共同探討中東局勢,特別是其未來的走向。這可真讓“超前研究”名副其實了:中東牽一發(fā)動全身地連接著歐洲和世界,探討它能否穩(wěn)定,將怎樣穩(wěn)定,可不就是超前探討世界的未來嗎?
研討會場人頭濟(jì)濟(jì),發(fā)言者爭先恐后、慷慨激昂,我坐在觀眾席上認(rèn)真聆聽,從關(guān)切,到疑惑,繼而問號叢生,兩個多小時,臺上激情洋溢地爭辯應(yīng)該穆斯林兄弟會還是軍隊執(zhí)掌權(quán)力?如何交接?誰來組閣等等等等之后,我不得不舉手要求發(fā)言,我的要點:1.兩個小時,令我沮喪失望。2.這場爭論,只與權(quán)力(游戲)有關(guān),權(quán)力從這只手移到那只手,只是同一思維方式的重演。3.真正的阿拉伯文化和現(xiàn)實的未來,奠基于阿拉伯現(xiàn)代文化轉(zhuǎn)型,這只能基于思維方式的根本改變,思想自覺遠(yuǎn)比權(quán)力轉(zhuǎn)移重要。4.過去兩小時討論,無一字涉及這個根本問題,也就是說,未來阿拉伯文化的精神基礎(chǔ)何在?我們毫無概念。5.倘若臺上這些阿拉伯“知識分子”對此根本問題都不加思考,如何期待阿拉伯民眾將獲得思想啟蒙,從而走出權(quán)力利用宗教的怪圈?
接著,我以中國“文革”后通過自我追問,進(jìn)行痛苦的文化反思為例,強調(diào)一個文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型只能發(fā)生于內(nèi)部,而無法被外力壓迫完成。相反,外力壓迫,經(jīng)常造成群體的極端情緒反應(yīng),在激烈而膚淺的口號中,令獨立思考的聲音遭到更大壓迫。對阿拉伯世界,這反映在宗教極端情緒;在中國,這經(jīng)常表現(xiàn)為民族主義情緒。而獨立思考的明晰、敏感、精致,經(jīng)常比外來“敵人”更招致內(nèi)部群體的仇恨,必欲以背叛之名徹底毀滅之。
說白了,所有權(quán)力討論的潛臺詞,只是“利益”二字。在阿拉伯文化面臨何去何從的關(guān)頭,恰恰應(yīng)該遠(yuǎn)離利益,探求重建未來的根本。
我最后希望,阿拉伯知識分子以真正的自省追問,創(chuàng)造現(xiàn)代阿拉伯文化的基礎(chǔ)。中國知識分子最終找到的“獨立思考為體,古今中外為用”,同樣可以成為阿拉伯文化轉(zhuǎn)型的方程式。
我結(jié)束發(fā)言:以今天研討會獲得的經(jīng)驗,阿拉伯世界離走出困境還很遙遠(yuǎn),不只因為外部沖突,更由于阿拉伯文化界自身沒有準(zhǔn)備好轉(zhuǎn)變的基因。
事實上,這正是我和阿多尼斯精神上的相遇點。
相反的案例,可以印證于今日伊斯蘭國危機,它以極端保守的中世紀(jì)仇恨,卻能席卷裹挾許多阿拉伯青年,因為他們頭腦中是空白:無力反思過去,何來能力“超前”?
我發(fā)言后,房間另一頭,忽然站起一位陌生人,大聲鼓掌。散會之后,我們走到一起,我才知道,他名字叫Paul Unischuld,中文名字文樹德,是一位研究中國中醫(yī)史的專家,又是一位出版過三十多本著作的作家,他最新的英文書《中國的隕落和崛起》,立論公允,思考深邃,植根歷史資料,面對現(xiàn)實提問,是一本西方學(xué)者寫作而全無偏見的極為難得的作品。
“超前研究”中心,因為它能夠提問,所以能超前。事實上,我們每個人,不都應(yīng)該是這樣一個“中心”嗎?!
2014年,我結(jié)束領(lǐng)取中心的學(xué)者獎金后,但仍住柏林,一邊編輯《楊煉創(chuàng)作總集1978—2015》九卷本,一邊創(chuàng)作總集中最后一部詩作《空間七殤》——由七部組詩構(gòu)成的一本組詩集。這部作品,集中呈現(xiàn)了我“智力的空間”的詩學(xué)觀念,并希望在語言完成度上,達(dá)到前所未有的高度。
正當(dāng)我直接以《超前研究》為題,寫一組題贈給阿多尼斯的詩時,敘利亞發(fā)生悲?。翰恢囊环?,竟用化學(xué)武器殺害了大批熟睡的孩子。電視畫面非??植溃撼膳盘芍暮⒆?,安詳?shù)乃伺c生前完全相同,只有面孔變成了死灰色。我想起,哦,“阿多尼斯”,不正是古代神話中一個英俊少年的名字嗎?如今,那本不能死的阿多尼斯,別無選擇,只能躺進(jìn)成排灰色的孩子間,用每個孩子的死,被殺死、再被殺死——
晦暗如大馬士革 一張六千年的底片
含著樹木 女詩人的蔥綠間 那美少年
含著化學(xué) 躺進(jìn)成排灰色的孩子
一只只玻璃柜子無聲震碎 被某一天
每一天 提煉出不呼吸的性質(zhì)……
唉,面對不吝惜殺死孩子,如不在乎殺死神和未來的世界,我們還能說什么呢?
灰色的死孩子,提供了一個關(guān)于“深度”的反面意象:他們呈現(xiàn)出人性能夠多么黑暗冷酷。在這里,時間同樣從未流走,僅僅流入了歷史的空間,遞增著恐怖看不見的重量。
2016年4月2日早上,柏林梯葉爾花園,一條荒草萋萋的河邊,我?guī)е眢w里六十多個早春,靜靜看著一只藍(lán)頂黃羽的小鳥,像從大地某道年輪間偶然析出的,在枝頭,叫著,跳著。
它在呼喚什么未來?
責(zé)任編輯 許澤紅