劉璇
摘 要:李朝時(shí)期,朝鮮文人在閱讀中國通俗小說及本國漢文小說后,常以序跋形式抒發(fā)其閱讀感受,它們便成為集中展示朝鮮文人通俗小說觀念的重要材料。朝鮮文人最初對(duì)中國通俗小說的認(rèn)識(shí),在中國通俗小說觀念與本國儒學(xué)觀念的雙重影響下,呈現(xiàn)出頗為矛盾的面貌。李朝中期,朝鮮讀者逐漸形成以道德勸誡價(jià)值、社會(huì)實(shí)際作用為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的小說觀念,并開始探討小說類別、虛構(gòu)性質(zhì)等問題。發(fā)展至李朝后期,朝鮮文人的小說觀念進(jìn)一步成熟,逐漸摒棄了僅以道德訓(xùn)誡作為通俗小說唯一評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的舊有觀念,開始對(duì)通俗小說的創(chuàng)作目的、文體特質(zhì)等問題進(jìn)行較為深入的探討。在此過程中,朝鮮文人逐漸突破傳統(tǒng)觀念的束縛,重視通俗小說的創(chuàng)作與批評(píng),形成了具有本國特色的通俗小說觀念。
關(guān)鍵詞:李朝文人;通俗小說;漢文小說;朝鮮;序跋;
中圖分類號(hào):I106? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1006-0677(2019)4-0099-07
朝鮮李朝(1392-1910年)與中國明、清兩朝幾乎同時(shí),李朝太祖李成桂稱王時(shí)便與明朝建立了宗藩關(guān)系,入清后李朝繼續(xù)成為清朝的藩屬國。在此過程中,兩國一直保持著往來聘使的關(guān)系,自16世紀(jì)開始,中國的通俗小說也借由貿(mào)易、出使等交往活動(dòng)流傳至朝鮮半島。受到中國通俗小說影響,許多朝鮮文人也開始模仿中國通俗小說寫作同類作品,學(xué)術(shù)界一般將此種創(chuàng)作形式稱為漢文小說。朝鮮文人在閱讀中國通俗小說、本國漢文小說后,常以序跋形式抒發(fā)其閱讀感受,這些序跋便成為集中展示朝鮮文人通俗小說觀念的重要材料。通過對(duì)這些材料進(jìn)行梳理與分析,便可了解到16至19世紀(jì)朝鮮文人通俗小說觀念的發(fā)展演進(jìn)過程。
一、李朝早期文人面對(duì)通俗
小說的矛盾心態(tài)
目前可見最早的由朝鮮文人撰寫的通俗小說序跋是許筠(1569-1618)的《西游錄跋》,收錄于其文集《惺所覆瓿稿》中。此書成書于李朝光海君三年(1611),相當(dāng)于明萬歷三十九年,跋文當(dāng)作于此時(shí)之前。許筠因文采出眾,曾3次任遠(yuǎn)接使從事官接待明朝使臣,并以朝鮮使臣身份兩次出訪中國,其所收藏的《西游記》應(yīng)該是其在出訪明朝時(shí)購入的。他在跋文中說:
余得戲家說數(shù)十種,除《三國》《隋唐》外,而《兩漢》齬,《齊魏》拙,《五代殘?zhí)啤仿?,《北宋》略,《水滸》則奸騙機(jī)巧,皆不足訓(xùn),而著于一人手,宜羅氏之三世啞也。有《西游記》,云出于宗藩,即玄奘取經(jīng)記而衍之者。其事蓋略見于釋譜及神僧傳,在疑信之間。而今其書特假修煉之旨。如猴王坐禪,即煉己也;老祖宮偷丹,即吞桼珠也;大鬧天宮,即煉念也;侍師西行,即搬運(yùn)河車也?;鹧咨郊t孩,即火侯也。黑水河通天河,即退符侯也。至西而東還,即西虎交東龍也。一日而回西天十萬路,即攢簇周天數(shù)于一時(shí)也。雖離支漫衍,其辭不為莊語,種種皆假丹訣而立言也,固不可廢哉。余特存之,修真之暇卷,則以攻睡魔焉。①
有學(xué)者認(rèn)為,許筠此跋受世德堂本《西游記》卷首陳元之序影響頗深,文中幾處文字及象征比喻皆從陳序中化出,且文中提到“宜羅氏之三世啞”的觀點(diǎn)也很可能襲自王圻《續(xù)文獻(xiàn)通考》中抄錄田汝成《西湖游覽志馀》的相關(guān)觀點(diǎn)②。通過許筠跋文可以了解到當(dāng)時(shí)明朝與朝鮮李朝之間圖書流通的情況,也能體現(xiàn)出中國通俗小說批評(píng)觀念對(duì)朝鮮讀者的影響。
朝鮮文人自幼接受儒家教育,文學(xué)創(chuàng)作也深受儒家觀念影響。中國通俗小說傳入朝鮮后,一方面受到了部分文人及王室、兩班女性家眷的喜愛,另一方面許多持正統(tǒng)觀念的文人,對(duì)通俗小說中的虛構(gòu)情節(jié)提出了嚴(yán)厲的批評(píng)。如李朝文人齊大升(1527-1572)向宣祖進(jìn)言認(rèn)為:
頃日張弼武引見時(shí),傳教內(nèi)“張飛一聲走萬軍”之語,未見正史,聞在《三國志衍義》云。此書出來未久,小臣未見之,而或因朋輩問聞之,則甚多妄誕。如天文地理之書,則或有前隱而后著,史記則初失其傳,后難臆度,而敷衍增益,極其怪誕。臣后見其冊(cè),定是無賴者裒集雜言,如成古談,非但雜駁無益,甚害義理。自上偶爾一見,甚為未安。就其中而言之,如董承衣帶中詔,及赤壁之戰(zhàn)勝處,各以怪誕之事,衍成無稽之言。自上幸恐不知其冊(cè)根本,故敢啟。非但此書,如《楚漢衍義》等書,如此類不一,無非害理之甚者也。詩文詞華,尚且不關(guān),況《剪燈新話》《太平廣記》等書,皆足以誤人心志者乎?自上知其誣而戒之,則可以切實(shí)于學(xué)問之功也。③
齊大升勸誡宣祖,認(rèn)為通俗小說中的虛構(gòu)情節(jié)往往混淆史實(shí),且多怪誕無稽之言,會(huì)產(chǎn)生不良影響。結(jié)合李朝文學(xué)批評(píng)的實(shí)際發(fā)展情況來看,對(duì)通俗小說持否定意見的文人是當(dāng)時(shí)的主流。
在許筠《西游錄跋》中,也有不少對(duì)通俗小說的批評(píng)之語,如他認(rèn)為除《三國志演義》等少數(shù)小說外,其他小說皆不足觀。值得注意的是,許筠此跋因列舉多部流傳至朝鮮的中國通俗小說名目,很早便得到了學(xué)者注意,一直被認(rèn)為是具有重要小說目錄學(xué)意義的跋文。然而,許筠一面列舉了多部通俗小說名目,顯示其小說閱讀量及熟稔程度,一面又對(duì)這些小說顯示出鄙棄的態(tài)度,顯得相當(dāng)矛盾。不僅如此,從其對(duì)小說的批評(píng)之語“齬”“拙”“率”“略”等也可發(fā)現(xiàn),其欣賞的當(dāng)為情節(jié)較為符合史實(shí)的、敘事整飭詳細(xì)的、語言工整雅馴的小說。以此標(biāo)準(zhǔn)繩之,許筠應(yīng)當(dāng)對(duì)以虛構(gòu)、神怪為主題情節(jié)的《西游記》頗為不滿,然而許筠卻在跋文中認(rèn)為,雖然《西游記》“離支漫衍,其辭不為莊語”,但卻“固不可廢哉”,對(duì)小說的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)前后不一,同樣顯得十分矛盾。
不僅如此,萌芽時(shí)期的朝鮮漢文小說創(chuàng)作也呈現(xiàn)出了類似矛盾心態(tài)。朝鮮漢文通俗小說創(chuàng)作,當(dāng)以鄭泰齊(1612-1669)《天君演義》為萌芽。在《天君演義》出現(xiàn)前,已經(jīng)有鄭琦和《心史》以及鄭昌翼《天君實(shí)錄》。有學(xué)者認(rèn)為《天君演義》是鄭泰齊在二書基礎(chǔ)上敷演而成④。這類小說將眼耳口鼻、喜怒哀樂等皆做擬人化處理,用以闡釋理學(xué)家所提出的心性之學(xué),故學(xué)術(shù)界一般將其稱之為“心性擬人小說”,是朝鮮漢文小說的獨(dú)創(chuàng)形式。
《天君演義》卷首有鄭泰齊自序,題署為“時(shí)閼逢執(zhí)徐季夏上澣菊堂居士鄭泰齊書”。按閼逢執(zhí)徐即甲辰年,結(jié)合鄭泰齊生平可知,當(dāng)指李朝顯宗五年(1664),相當(dāng)于清康熙三年?!短炀萘x》在《心史》、《天君實(shí)錄》基礎(chǔ)上創(chuàng)作而成,從書名中的“演義”二字便可見其受到諸如《三國志演義》、《兩漢通俗演義》等中國通俗小說的影響。此外,小說全文共分31節(jié),每節(jié)均有標(biāo)題,與中國通俗小說章回體回目的設(shè)置也頗為相似,故可認(rèn)為此書是在中國通俗小說影響下的漢文小說創(chuàng)作⑤。然而,鄭泰齊雖然在創(chuàng)作漢文小說時(shí)積極模仿學(xué)習(xí)中國章回小說,但卻在自序中對(duì)章回小說這一形式進(jìn)行了批評(píng):“嘗見史家諸書衍義,其立言遣辭,皆是浮夸,實(shí)虛而修之,有無而張之,分其事而別其題,未結(jié)于前尾而更起于下回。蓋欲利于引目而務(wù)于悅?cè)艘?。”⑥同樣呈現(xiàn)出相當(dāng)矛盾的心態(tài)。鄭泰齊身為漢文小說作者尚且如此,其他小說批評(píng)者的態(tài)度便可見一斑了。
這兩篇序跋創(chuàng)作的時(shí)間大致相當(dāng)于中國的明清之際,此時(shí)中國通俗小說的創(chuàng)作、出版、批評(píng)均處于相當(dāng)活躍的狀態(tài),小說作家創(chuàng)作出多部質(zhì)量較高、廣受歡迎的作品,評(píng)點(diǎn)家們也針對(duì)小說主旨、情節(jié)、人物等問題發(fā)表了許多深刻見解,形成了較為完善的中國通俗小說批評(píng)話語系統(tǒng)。中國文人對(duì)通俗小說的評(píng)價(jià),以序跋、評(píng)點(diǎn)等形式隨小說本文一同傳至朝鮮,朝鮮文人在閱讀小說故事的同時(shí),自然也接受到了這些觀點(diǎn),在創(chuàng)作小說序跋、模擬小說創(chuàng)作時(shí)不自覺受到了影響。
不過,對(duì)于朝鮮文人來說,中國通俗小說的批評(píng)觀念仍具有極大沖擊力。在中國傳統(tǒng)儒家思想中,小說居于九流之外,常被視作小道、末技,文學(xué)地位一直較低。而儒學(xué)傳至朝鮮半島后,經(jīng)過長時(shí)間發(fā)展,又逐漸形成了自身特色。李朝時(shí)期性理學(xué)盛行,并成為國家的統(tǒng)治理念和指導(dǎo)思想。性理學(xué)重視禮治,試圖建立由家庭至朝廷的規(guī)范秩序,強(qiáng)調(diào)義理的實(shí)踐性。同時(shí),性理學(xué)還認(rèn)為善心、善行是實(shí)現(xiàn)義理的基本方法,因此對(duì)道德品行十分重視。在此種文化背景下成長的朝鮮文人,倫理道德觀念極強(qiáng),格外強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)心性對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)及國家生活的實(shí)用性。而在城市商業(yè)繁榮背景下蓬勃發(fā)展的通俗小說,天然具備消閑娛樂的功能,這一功能在朝鮮文人眼中既無益于學(xué)習(xí)經(jīng)典,也無法修身養(yǎng)性,自然不值得贊揚(yáng)和推廣。但是,許多中國通俗小說中序跋作者為論證通俗小說存在的合理性,又反復(fù)強(qiáng)調(diào)小說“羽翼信史而不違”(修髯子《三國志通俗演義引》)、“以前因后果為勸懲”(無礙居士《警世通言敘》),又在一定程度上切合了朝鮮文人篤信的性理學(xué)觀念,很難不使最初接觸中國通俗小說的朝鮮文人產(chǎn)生矛盾與困惑。朝鮮讀者在最初閱讀到中國通俗小說及相關(guān)論述時(shí),需要消化理解的空間,因此便不難理解中國通俗小說傳入朝鮮之初,在早期小說讀者及漢文小說作者的論述中出現(xiàn)的種種矛盾心態(tài)了。
二、李朝中期通俗小說評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的確立
李朝中期,更多中國通俗小說傳入朝鮮,隨著朝鮮讀者閱讀經(jīng)驗(yàn)的豐富,他們對(duì)通俗小說逐漸產(chǎn)生了新認(rèn)識(shí),并結(jié)合本國的實(shí)際情況,形成了一套評(píng)判通俗小說價(jià)值意義的標(biāo)準(zhǔn)。
隨著中國通俗小說在朝鮮的進(jìn)一步傳播,女性讀者也成為其重要的閱讀群體。成書于李朝英祖三十八年(1762)的《中國小說繪模本》⑦,是朝鮮后宮成員閱讀、收藏中國通俗小說的證明?!吨袊≌f繪模本》為完山李氏⑧下令宮廷畫師金德成等人,模仿中國小說插圖創(chuàng)作而成的一本畫冊(cè),卷首附有完山李氏作于英祖三十八年(1762)的兩篇序文。
完山李氏在序一詳述了創(chuàng)作此畫冊(cè)的原因,言其所選擇進(jìn)入畫冊(cè)的通俗小說的標(biāo)準(zhǔn)為“有可鑒可戒者,有可實(shí)可虛者”⑨,即要求選擇那些具有參照指導(dǎo)意義的正面故事及警示勸誡意義的反面故事,此序?qū)⒔袒F(xiàn)實(shí)意義作為揀選小說的最高標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),也體現(xiàn)出此時(shí)讀者閱讀觀念的突破。隨著《西游記》、《封神演義》等神魔小說傳入朝鮮并受到讀者歡迎,王室讀者們也意識(shí)到通俗小說所講述的故事,既有本于史實(shí)之事,也有完全虛構(gòu)之處,不需要過分強(qiáng)調(diào)其本事來源是否完全真實(shí)。序二則列舉多部傳入朝鮮的中國通俗小說名目,學(xué)術(shù)界一般較重視此序的文獻(xiàn)價(jià)值,相對(duì)忽視了此序反映出的小說觀念。此序同樣強(qiáng)調(diào)了入選畫冊(cè)的標(biāo)準(zhǔn)為“可鑒可戒者,可笑可愛者”⑩,并將所列小說分為“條目之大則”、“條目之小則”、“大中小帙”、“淫談怪說”四類,大約相當(dāng)于歷史演義小說、人情小說(包括話本小說、才子佳人小說)、神魔小說、艷情小說四類,可以發(fā)現(xiàn)隨著閱讀經(jīng)驗(yàn)的豐富,部分讀者已經(jīng)形成了較為明晰的分類意識(shí),閱讀觀念有所成熟。
此外,在序跋中朝鮮文人還格外強(qiáng)調(diào)通俗小說的現(xiàn)實(shí)寄托,即小說所能起到的實(shí)際功用。即使是純?nèi)惶摌?gòu)的家庭類的漢文小說,評(píng)論者也會(huì)反復(fù)強(qiáng)調(diào)小說的現(xiàn)實(shí)教化意義。以金萬重(1637-1692)以諺文撰寫,后由其孫輩金春澤(1670-1717)譯為漢文的長篇小說《謝氏南征記》為例,全書共12回,以明嘉靖年間北京順天府宰相劉熙之子劉延壽因其妻謝貞玉無子,便納喬彩鸞為妾,但喬氏不賢,致使妻離家破,后劉延壽終于認(rèn)清喬氏真面目,與謝氏團(tuán)圓為內(nèi)容。由于小說故事情節(jié)曲折,塑造人物生動(dòng),作者的漢文水平較高,因此有學(xué)者認(rèn)為“《謝氏南征記》標(biāo)志著朝鮮文學(xué)中開始出現(xiàn)了現(xiàn)代意義上的長篇小說”,是朝鮮漢文小說史上的一部重要作品。《謝氏南征記》有多個(gè)版本傳世,其中韓國高麗大學(xué)藏本卷首有金春澤作于肅宗三十五年(1709)的《翻諺南征記引》,序文中說:
小說,無論《廣記》之雅麗,《西游》《水滸》之奇變宏博,《平山冷燕》何等風(fēng)致,然終于無益而已。西浦(金萬重)頗多以俗諺為小說。其中所謂《南征記》者,有非等閑之比。余故翻以文字,而其引辭曰:言語文字以教人,自六經(jīng)然爾,圣人既遠(yuǎn),作者間出,少醇多疵。至稗官小記,非荒誕則浮靡,其可以敦民彝稗世教者,惟《南征記》乎!記本我西浦先生所作,而其事則以人夫婦妻妾之間,然讀之者,無不咨嗟涕泣,豈非感于謝氏處難之節(jié),翰林改過之懿,皆根于天、具于性而然者。
金春澤對(duì)通俗小說整體仍持批評(píng)態(tài)度,但認(rèn)為由于《謝氏南征記》具有感發(fā)善心、勸誡意義,故能成為眾多通俗小說的佼佼者。實(shí)際上,金萬重創(chuàng)作《謝氏南征記》確實(shí)有一定的現(xiàn)實(shí)寄寓,當(dāng)時(shí)李朝肅宗的仁顯皇后閔氏無子,肅宗寵幸庶人張氏,封其為禧嬪,打算廢黜閔氏,改立張氏為后。肅宗前朝因此分為兩派,一為南人派,支持張禧嬪;另一派為西人派,支持仁顯皇后,金萬重便屬于西人派成員。后肅宗廢黜閔氏,西人派大臣多被罷官流放?!吨x氏南征記》正是在金萬重流放南海期間所作。據(jù)趙在三《松南雜識(shí)》所言:“世傳金北軒著《九云夢》《南征記》等小說,使宮女朝夕諷誦,欲感悟圣聽,期返閔殿也。肅宗聽《南征記》而悟曰:‘無麟臾之,謝氏將焉用哉!"認(rèn)為后來肅宗廢黜張氏,復(fù)立閔氏,是接受了金萬重《謝氏南征記》的勸諫。此則記載不一定完全屬實(shí),但金萬重借小說情節(jié)影射當(dāng)時(shí)后宮現(xiàn)狀的意味是相當(dāng)明顯的,當(dāng)時(shí)文人也從此角度肯定了金萬重創(chuàng)作通俗小說所起到的現(xiàn)實(shí)積極作用。
由于朝鮮長篇通俗漢文小說的作者都是深受儒家性理學(xué)影響的文人,因此他們自然會(huì)將理學(xué)所強(qiáng)調(diào)的道德品行、現(xiàn)實(shí)意義融入創(chuàng)作之中,因此便形成了格外強(qiáng)調(diào)小說實(shí)際功能的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。受到金萬重《謝氏南征記》的影響,朝鮮文人還創(chuàng)作了多部家庭勸誡類的漢文小說,這些小說卷首序文多強(qiáng)調(diào)小說有助于維護(hù)社會(huì)風(fēng)俗,具有現(xiàn)實(shí)積極意義。如李頤淳(1754-1832)模仿《謝氏南征記》而創(chuàng)作《一樂亭記》,講述文天祥托生為明嘉靖年間閣老徐弼之子,因納妾不賢而引發(fā)種種家庭事端,最終妾室奸計(jì)敗露,自食惡果。書前作者自序說道:“是書之作,雖出于架空構(gòu)虛之說,便亦有福善禍淫底理,則此豈非罪我知我者乎?”認(rèn)為此書的首要價(jià)值便是傳遞勸誡之意。雖然中國通俗小說論者最早將教化意義作為論證通俗小說存在合理性的論據(jù)之一,但中國讀者很快也意識(shí)到了通俗小說的娛樂功能,并將“娛目”與“醒心”作為通俗小說的共同評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。而在朝鮮文人心目中卻長期將教化意義視作小說的唯一評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),可見通俗小說在朝鮮有其特殊的傳播生態(tài)。
三、李朝后期文人通俗小說觀念的成熟
朝鮮文人的漢文小說創(chuàng)作在李朝后期進(jìn)入繁榮期,此時(shí)出現(xiàn)的漢文小說在數(shù)量、篇幅、質(zhì)量上均有較大突破,出現(xiàn)了一大批長篇漢文小說創(chuàng)作,如《三韓拾遺》、《漢唐遺事》、《廣寒樓記》等,涉及神魔、歷史演義、才子佳人多種小說類型。與此同時(shí),朝鮮文人的小說觀念進(jìn)一步成熟,逐漸摒棄了僅以道德訓(xùn)誡作為通俗小說唯一評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的舊有觀念,開始對(duì)通俗小說的創(chuàng)作目的、文體特質(zhì)等問題進(jìn)行較為深入的探討。
金紹行(1765-1859)《三韓拾遺》是根據(jù)朝鮮慶尚道善山地區(qū)流傳的口頭故事“香娘說話”改編而成的漢文小說,小說成書于純祖十四年(1814),相當(dāng)于清嘉慶十九年。小說講述香娘迫于父母之命,嫁于不賢之家,在受到丈夫刁難后自請(qǐng)離家,歸家后不久父母相繼去世,香娘守孝結(jié)束后,同郡富人迫其改嫁,香娘投水自盡之事。作者用很大篇幅描寫香娘投水自盡后,某孝廉作文祭奠香娘,香娘希望死后重生嫁予孝廉,而天庭諸神如玉皇大帝、觀音菩薩、無厭鬼王等為此展開辯論的情節(jié),這明顯受到了《西游記》等中國通俗文學(xué)的影響,并被學(xué)者稱為“朝鮮唯一的長篇神魔小說”。《三韓拾遺》卷末附有多篇序跋,其中所論觀點(diǎn)也頗值得注意。其中無名氏《義烈女傳序》盛贊小說中虛構(gòu)神怪情節(jié),認(rèn)為小說作者乃“天下之奇才”,已經(jīng)將“奇”與“異”作為評(píng)價(jià)小說的參考標(biāo)準(zhǔn)。此外,《義烈女傳序》還認(rèn)為:
使左丘而生楚懷之世,離憂放逐而作賦,則其文必如《離騷》;使莊周而生漢武之時(shí),掌金匱石室之策而述史,則其文必如《史記》;余數(shù)子咸然,又使此數(shù)子而生齊、梁、隋、唐之間,作駢儷對(duì)偶,則必如庾信、王勃……使之生元明之交,作小說填詞則必如羅貫中、王實(shí)甫;使之生今之世,演香娘義烈,則必如竹溪子;使之讀《香娘義烈傳》而敘之,則必如余,推是以往,舉可知矣。
序作者認(rèn)為作家文學(xué)風(fēng)格的形成與時(shí)代風(fēng)尚有著密切關(guān)系,因此在通俗文學(xué)盛行的元明二朝,自然會(huì)產(chǎn)生如羅貫中、王實(shí)甫這樣優(yōu)秀的小說家、戲曲家。同理在朝鮮漢文小說創(chuàng)作繁榮發(fā)展之時(shí),同樣會(huì)出現(xiàn)如竹溪子一般優(yōu)秀的漢文小說作家。雖然序作者列舉數(shù)位前代文人,主要意在夸贊竹溪子創(chuàng)作小說及自己評(píng)點(diǎn)小說之舉,但其序文展現(xiàn)出的觀點(diǎn)已頗有“一代有一代文學(xué)”說的意味,若將此觀點(diǎn)與李朝中前期文人將通俗小說斥責(zé)為“淫詞丑話”(丁若鏞《與猶堂全書》)、“不經(jīng)之道”(洪直弼《眉山文集》)等語相比,可以明確感受到此篇序跋作者通俗小說觀念的進(jìn)步。
此外,小說卷末所附另一篇題署為“臺(tái)山子序”的《三韓義烈女序》認(rèn)為,文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)以“宣己而曉人”為最高目標(biāo),即作者要努力向讀者傳達(dá)內(nèi)心所想所感,因此“簡言之不足,則繁詞以暢之;真言之不足,則假物而況之;正言之不足,則反意而悟之;繁而暢,不嫌其俚,假而況,不厭其奇;反而悟,不病其激”,從文體特征上全面肯定了通俗小說的價(jià)值與意義。此外,臺(tái)山子序也將“奇”作為通俗小說的最高評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為“吾宗竹溪子,天下之奇士也。所撰《三韓烈女傳》,天下之奇聞也”。
在中國通俗小說論者筆下,“奇”是通俗小說最大的內(nèi)容特色,也是通俗小說最為重要的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)之一。明清通俗小說論者對(duì)于“奇”的論述不勝枚舉,如“小說家以真為正,以幻為奇”(張無咎《三遂平妖傳敘》),“予謂稗家小史,非奇不傳”(煙水散人《賽花鈴題辭》)等。在此基礎(chǔ)上,還出現(xiàn)許多諸如《皋鶴堂批評(píng)第一奇書》、《古今奇觀》等以“奇”命名的通俗小說以及“四大奇書”等批評(píng)概念。有學(xué)者將中國通俗小說中“奇”之面貌概括為事奇、文奇和人奇,并認(rèn)為尚奇論深刻影響了中國古代小說的理論建構(gòu)和創(chuàng)作實(shí)踐。類似的觀點(diǎn)在李朝后期也開始越來越多地出現(xiàn)在朝鮮文人的通俗小說序跋創(chuàng)作中,通過對(duì)此時(shí)朝鮮文人對(duì)漢文小說的相關(guān)論述進(jìn)行梳理便可發(fā)現(xiàn),此時(shí)已經(jīng)有部分朝鮮文人正逐步擺脫傳統(tǒng)性理學(xué)觀念的束縛,認(rèn)識(shí)到通俗小說以敘事、虛構(gòu)的文體特質(zhì),并在此基礎(chǔ)上開始注重小說故事的趣味性,尚奇也開始成為其小說評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。
朝鮮李朝后期文人通俗小說觀念的變化,與積極學(xué)習(xí)中國通俗小說評(píng)點(diǎn)觀念有密切關(guān)系。此時(shí)朝鮮文人的通俗小說序跋創(chuàng)作,能夠巧妙借用中國評(píng)點(diǎn)學(xué)家所創(chuàng)作的意向與觀念。如樸泰錫(1835-?)所作歷史演義類漢文小說《漢唐遺事》,卷首錦溪序中說:“然書有生動(dòng)處、關(guān)鍵處、照應(yīng)處、起伏處,若看者昧作者之意,不可為何言,則如矮子看場,但聽人言笑而隨人言笑,人曰好,我亦曰好,人曰不好我亦曰不好,亦何有于消遣?”強(qiáng)調(diào)了評(píng)點(diǎn)者對(duì)于輔助讀者理解小說內(nèi)涵的重要作用,這些意向?qū)嶋H上來源于金圣嘆《讀第五才子書法》、毛宗崗《讀三國志法》等中國古代通俗小說序跋之中。又如韓國膾炙人口的以春香故事為題材創(chuàng)作的漢文小說《廣寒樓記》,從小說各版本卷首所附多篇序文的觀點(diǎn)和筆法也可看出,序跋作者深受金圣嘆評(píng)點(diǎn)《貫華堂第六才子西廂記》之影響。
在襲用中國小說評(píng)點(diǎn)概念之余,一些朝鮮文人還嘗試對(duì)其進(jìn)行發(fā)展和創(chuàng)新,如云林樵客《廣寒樓記敘》開篇論及文章之法曰:
今有畫金剛山,而直畫寓萬二千峰者,非畫也;先畫東海上諸峰,或出或沒,然后次畫水、畫石、畫林間寺、畫云中庵,最后毗廬一峰,忽于千巖萬壑之間,則是真名畫也。近世小說得妙者惟《廣寒樓記》一書而已。
此序以作畫之法比擬文章之法,意指小說在描寫景物、敘述故事時(shí)不能簡單白描,須先做鋪墊,最后指出所寫主題方才精妙。類似觀點(diǎn)也見于金圣嘆《讀第五才子書法》中,金圣嘆將此法概括為“弄引法”,但云林樵客在論述時(shí)以“朝鮮第一峰”金剛山作比喻,又將畫論引入通俗小說批評(píng)之中,便屬于個(gè)人的匠心獨(dú)創(chuàng)。
還有一些朝鮮文人在論述本國文人漢文小說時(shí),既認(rèn)為漢文小說的創(chuàng)作源自中國通俗小說,也意識(shí)到漢文小說是本國敘事文學(xué)創(chuàng)作不可分割的部分。如描寫“壬辰倭亂”的《壬辰錄》,是朝鮮漢文小說發(fā)展史上的一部重要作品。此書的漢文本抄本有十幾種,其中韓國精神文化研究院藏抄本卷首有題署為韓栗山作于李朝高宗十四年(1876)之序,序文中提及此本作者為竹史主人,曰:
古談之播在閭巷,如《蘇大成》《趙雄》《洪吉同》《田羽致》諸傳者,只以一人事跡鋟成諺書,以媚雌文者之愚眼,則或奇或誕,無過為《剪燈》一語。而至如《壬辰錄》,神宗皇帝眷顧之恩,宣祖大王興復(fù)之業(yè),了然如睹,而臣民之為國秉悉,禪佛之與敵執(zhí)盟,一一備在此諺,則真我東之寶史也。竹史主人頗好集文,《水滸》《漢演》《三國志》《西廂記》無不味玩,而以至諺冊(cè)中有可觀文,則雖閨門之秘而不借者,因緣貰來,然會(huì)一通,然后以為快心,肇賜竹下之史號(hào),因其宜矣。今且讀書之瑕,欲究壬辰以來八年實(shí),乃求其諺書播行者,逐條潛心,則許多人氣往往如蜀漢時(shí)諸將,故愛其跡,而翻其錄為真書一卷,群英事為與諸家譜略別無差錯(cuò),則或人看者,庶乎擊節(jié)而表其實(shí),無向所謂《蘇大成》、《趙雄》、《洪吉同》、《田羽致》諸傳者之序,不可同日而論矣。
韓栗山認(rèn)為竹史主人是在《水滸傳》、《三國志演義》等中國通俗小說的影響下,將諺文本《壬辰錄》改寫成為漢文形式,而改寫成書的《壬辰錄》在人物描寫、故事結(jié)構(gòu)上都遠(yuǎn)超過《蘇大成傳》、《趙雄傳》、《洪吉童傳》、《田羽致傳》等朝鮮歷史軍談?lì)愔V文小說。需要注意的是,韓栗山在評(píng)價(jià)《壬辰錄》的文學(xué)成就時(shí),已經(jīng)將此書納入朝鮮敘事文學(xué)的評(píng)價(jià)體系之中了。可見在李朝后期,文人們?cè)陂L期學(xué)習(xí)和汲取中國文學(xué)創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)后,已經(jīng)逐漸意識(shí)到本國敘事文學(xué)創(chuàng)作已經(jīng)發(fā)展成熟并自成體系,通俗小說觀念已趨成熟。
四、余論
綜上所述,16至19世紀(jì)朝鮮文人對(duì)通俗小說的認(rèn)識(shí)經(jīng)歷了一個(gè)由矛盾到接受的過程。表面看來,朝鮮文人的通俗小說觀念一直深受中國通俗小說觀念的影響,但由于兩國小說傳播環(huán)境、文學(xué)思想觀念的不同,兩國通俗小說觀念的形成過程卻有著較大區(qū)別。中國通俗小說觀念隨著通俗小說創(chuàng)作出版繁榮一同發(fā)展,短時(shí)期內(nèi)各種觀點(diǎn)互相交融碰撞,因此中國通俗小說批評(píng)發(fā)展成熟所經(jīng)歷的時(shí)間較短,評(píng)價(jià)形態(tài)及基本觀點(diǎn)幾乎都在明清之際得以定型,后世評(píng)論者多是在此基礎(chǔ)上對(duì)此進(jìn)行的解釋與補(bǔ)充。相較而言,朝鮮李朝文人的通俗小說觀念從萌芽到成熟則經(jīng)歷了漫長的發(fā)展過程,先由少部分文人提出,再逐漸被讀者接受。由于朝鮮通俗小說的作者與讀者多為兩班文人,因此要理解朝鮮李朝文人通俗小說觀念的演進(jìn),必須要從其知識(shí)體系入手。作為李朝文人思想行動(dòng)指導(dǎo)思想的性理學(xué)使得通俗小說傳播受到許多阻礙,在如此環(huán)境中,仍有不少朝鮮文人能認(rèn)識(shí)到通俗小說的虛構(gòu)特質(zhì),并贊賞小說謀篇布局之章法、文備眾體之特征,顯得格外難能可貴。
朝鮮李朝文人對(duì)通俗小說認(rèn)識(shí)的演進(jìn),既受到中國通俗小說批評(píng)觀念的影響,更是在其閱讀、創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上形成的自覺意識(shí)。在這一過程中,早期對(duì)通俗小說的輕視態(tài)度也得到了一定程度的扭轉(zhuǎn)。因此有學(xué)者對(duì)此過程總結(jié)認(rèn)為,中國通俗小說逐漸在朝鮮傳播開來,使得朝鮮文人開始以中國通俗小說批評(píng)話語為藍(lán)本進(jìn)行創(chuàng)作,“以金圣嘆的‘慟哭古人‘留贈(zèng)后人為其創(chuàng)作張目,在某種程度上突破了朝鮮時(shí)期傳統(tǒng)的視小說為‘小道,或僅以‘消閑看待小說的觀念,使小說創(chuàng)作和批評(píng)也可成為一種留給后人的‘名山事業(yè)?!背r文人的通俗小說觀念便是在較為保守的文化氛圍下,逐漸向中國通俗小說批評(píng)觀念靠攏,并在此過程中產(chǎn)生了自覺的批評(píng)意識(shí),因而具有不可忽視的意義與價(jià)值。
① [朝]許筠:《西游錄跋》,《惺所覆瓿稿》,《韓國文集叢刊》(卷74),景仁文化社1996年版,第249頁。
② 漆瑗、陳大康:《許筠與中國明代小說》,《明清小說研究》1995年第4期。
③ 《李朝實(shí)錄·宣祖實(shí)錄》(第一),學(xué)習(xí)院東洋文化研究所1961年版,第40頁。
④ 呂凱:《韓國漢文小說——天君演義之正心懲欲思想》,《韓國學(xué)報(bào)》第十一期。
⑤ 李小龍:《中國古典小說回目對(duì)朝鮮漢文小說的影響》,《古典文學(xué)知識(shí)》2009年第5期。
⑥ 鄭泰齊:《天君演義自序》,陳文新、閔寬東《韓國所見古代小說史料》,武漢大學(xué)出版社2011年版,第130頁。
⑦ 《中國小說繪模本》由韓國學(xué)者曹喜雄于1973年發(fā)現(xiàn),此書原題為“支那歷史繪模本”,但朝鮮李朝作為明、清兩朝的附屬國,絕不會(huì)用“支那”一詞稱呼中國。因此,據(jù)樸在淵《關(guān)于萬山李氏〈中國小說繪模本〉》一文推測,“支那歷史繪模本”這一書名當(dāng)為20世紀(jì)二三十年代日本統(tǒng)治韓國時(shí),由日本司書改裝并改題的,故將此書定名為“中國小說繪模本”較為妥當(dāng)(見《93中國古代小說國際研討會(huì)論文集》,開明出版社1996年版,第493頁)。
⑧ 有關(guān)完山李氏的身份,目前有兩種觀點(diǎn):一、為暎嬪李氏,樸在淵認(rèn)為《中國小說繪模本》卷首兩篇序文分別寫于藏春閣、麗暉閣,這兩處宮殿都為朝鮮后宮的居所,在英祖時(shí)唯一的李姓后宮只有思悼世子之母暎嬪,故而可知此書當(dāng)為暎嬪下令宮廷畫師所作(見《關(guān)于完山李氏〈中國小說繪模本〉》,《93中國古代小說國際研討會(huì)論文集》,開明出版社1996年版,第495-496頁)。二、為思悼世子李煊,鄭炳說和全胄賢認(rèn)為藏春閣和麗暉閣屬于思悼世子李煊的屬殿,且思悼世子文集中有與《中國小說繪模本序》非常相似的文章,故而認(rèn)定《中國小說繪模本》當(dāng)為思悼世子命朝廷畫師所作(見《朝鮮王朝時(shí)代〈中國小說繪模本〉中的〈水滸〉插圖考察》,《中國學(xué)研究》(第15輯),濟(jì)南出版社2012年版,第229頁)。
⑨ [朝]完山李氏:《中國小說繪模本序一》,《中國小說繪模本》,江原大學(xué)校出版部1993年版,第1頁。
⑩ [朝]完山李氏:《中國小說繪模本序二》,《中國小說繪模本》,江原大學(xué)校出版部1993年版,第3頁。
On the Evolutionary Process of Concepts of Popular
Fiction by Men of Letters in the Ly Dynasty in Korea,
with the Focus on the Prefaces and Postscripts
Liu Xuan
Abstract: In the Ly Dynasty, when men of letters in Korea read popular Chinese novels and novels written in Chinese in their own country, theyd often express their feelings in the form of a preface or a postscript, thus becoming important material displaying concepts of popular fiction by Korean men of letters. In the beginning, under the double influence of Chinese concepts of popular fiction and the Confucian concepts in Korea, knowledge of popular Chinese fiction by Korean men of letters appeared to be contradictory. By the middle Ly Dynasty, Korean readers began forming the fictional view in which moral values and social utility served as standards for evaluation and they began discussing issues like genres and nature of fictionalization. By the late Ly Dynasty, the Korean views of fiction grew further mature as they gradually gave up evaluating fiction with moral values as the only standard and began on a deep exploration of things like purposes of literary creation and characteristics of style. In the process, Korean men of letters gradually broke with the confinements of traditional views as they emphasized the creation and criticism of popular fiction, forming views of popular fiction of their own characteristics.
Keywords: Men of letters in the Ly Dynasty, popular fiction, Chinese-language fiction, Korea, prefaces and postscripts