張家合,殷曉杰
(1.浙江師范大學(xué)行知學(xué)院,浙江 金華 321004;2.浙江師范大學(xué) 人文學(xué)院,浙江 金華 321004)*
近年來,隨著語法學(xué)者的介入,語體研究突破修辭學(xué)、語用學(xué)等研究領(lǐng)域,重新成為漢語研究的熱點(diǎn)。語體視角在發(fā)現(xiàn)語言事實(shí)方面的重要作用、語體因素對語法規(guī)律概括的影響、語體機(jī)制及其理論基礎(chǔ)等問題,已引起越來越多研究者的關(guān)注。功能語法學(xué)者更是把語體對語法研究的意義提升到前所未有的高度,他們認(rèn)為:“以語體為核心的語法描寫應(yīng)該是我們今后語言研究的最基本的出發(fā)點(diǎn)。任何嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z法學(xué)家如果打算忽視語體的區(qū)別而提出漢語語法的規(guī)律必須首先在方法論上提出自己的依據(jù)來。”[1]
其實(shí)漢語的語體問題一直伴隨漢語研究的始終,特別是語體影響漢語語法的問題,前輩學(xué)者已多有揭示和闡發(fā),呂叔湘先生即是其中的杰出代表。呂先生當(dāng)時的一些遠(yuǎn)見卓識、真知灼見,可謂當(dāng)今漢語語體理論特別是語體語法理論的源頭活水,而體現(xiàn)這些精粹思想的經(jīng)典之作均集中收錄于《呂叔湘文集》第4卷。①對這些經(jīng)典論作進(jìn)行重溫和深讀,體味呂先生的思想精髓,對當(dāng)今漢語語體的理論和實(shí)踐研究都是極為必需和有益的。
何為“語體”?唐松波提出:“語體是人們在社會發(fā)展過程中,在不同的活動領(lǐng)域內(nèi)運(yùn)用語言特點(diǎn)所形成的體系?!盵2]近年來馮勝利又對“語體”作了最新的定義,認(rèn)為是“指實(shí)現(xiàn)人們在直接交際中最原始最基本屬性的、用語言來表達(dá)或確定彼此之間關(guān)系和距離的一種語言機(jī)制”;而所謂“語體語法”,“指的是‘為表達(dá)某一語體的需要而生成的語法’。就是說,語法為語體服務(wù),語體促生語法(或格式),于是形成語法和語體之間相互依賴的關(guān)系”。[3]雖然呂叔湘先生并未對“語體”這一概念給出一個明確的定義,但卻較早地指出當(dāng)時研究不曾措意的一類語言問題,即“某些句式,某些虛詞,用在某種環(huán)境很合適,用在另一種環(huán)境就不合適”,[4]164并提出可以將這類問題譯為“語域”。呂先生所提的“語域(register)”就是我們現(xiàn)在所說的“語體”。之所以不主張“語體”這一說法,并非呂先生絕對排斥,而是有其獨(dú)特的時代背景,即當(dāng)時距“管白話文叫語體文”的時代還很近,為避免概念表述上的混亂,呂先生啟用“語域”的說法。換言之,呂先生已深刻認(rèn)識到:語法研究應(yīng)與“語體”結(jié)合起來,“語體”的研究屬于社會語言學(xué)范圍,這是以往探索得很不夠的一個領(lǐng)域。
呂先生在30多年前學(xué)界不少人尚不知“register”為何物時就已首揭其諦,實(shí)在難能可貴。呂先生所談的“我們”和“咱們”、表被動的介詞、“和”類連詞等語法現(xiàn)象與語體的關(guān)系,也已成為目前漢語語體語法研究的重要問題,且隨著語體分類的不斷細(xì)化,學(xué)者們的研究越來越深入,“語體”的語言解釋力也越來越得到凸顯。這個呂先生認(rèn)為以往探索得很不夠的領(lǐng)域,近些年來取得了長足的進(jìn)步,如潘文調(diào)查了不同書面語體中被動結(jié)構(gòu)的使用情況,發(fā)現(xiàn)戲劇作品中“被”字句的出現(xiàn)頻率比小說、散文、詩歌及政論文要低很多;“叫”“讓”“給”字句只出現(xiàn)在文藝語體中,且主要分布于小說和戲劇作品中;[5]郭圣林統(tǒng)計了散文、小說、戲劇、詩歌等不同文體里被字句的使用情況,結(jié)果表明這四種文體里散文中的被字句使用頻率最高;[6]陶紅印、劉婭瓊在前二者的基礎(chǔ)上,將一般認(rèn)為的口語體又細(xì)分為自然對話(電話)、電視、電影三類,并調(diào)查發(fā)現(xiàn),被字句的使用跟書面化程度的高低成正比,自然對話中的被字句遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于其他語體,情景劇對話比較接近戲劇劇本語言,電影對白更接近散文和小說,進(jìn)而說明(口語)語體細(xì)分對語法研究的重大意義。[7]
正因如此,語體語法的研究者們不止一次地呼吁:“語法研究必須以具體的語體為中心”,[1]“要在合適的語體里尋找合適的實(shí)例,在合適的語體里合適地解釋實(shí)例”,[8]“如果語體語法是客觀的存在,如果語體不同則語法也因之而異,那么現(xiàn)實(shí)中就沒有不帶語體的語法,就沒有不關(guān)語體的合法性(grammaticality)”?!熬浞ㄑ芯咳舨环终Z體,就如同方言研究不分文白異讀一樣,所遇到的現(xiàn)象必將一團(tuán)亂麻?!盵9]
呂叔湘先生在更早時候曾說過:“語法研究包括結(jié)構(gòu)的分析和用法的說明兩方面。句子的組織,詞語的類別,這是語法分析的事情;某種語法格式,包括虛詞,表示什么意義,什么情況之下用得著,什么情況之下用不上,這是用法的說明?!辈⒅赋觯鄬φZ法結(jié)構(gòu)分析而言,用法的研究還很欠缺。[4]33
拿目前的實(shí)踐來看,“語體”理論在發(fā)現(xiàn)語言事實(shí)和解釋語言事實(shí)方面已發(fā)揮出積極、有效的作用,是目前推進(jìn)“用法研究”的重要途徑和方法。
對于語體對語言形式的決定作用,在不同學(xué)者那里有不同的解釋。陶紅印、劉婭瓊提出:“不同的語言服務(wù)于不同的交際場合和目的,也可以說,不同的交際場合和目的決定了不同的語言形式,亦即修辭選擇。”[10]馮勝利舉過一個實(shí)例:
a.*昨天他買和炒了一只龍蝦。
b.昨天他購買和烹炒了一只龍蝦。
他認(rèn)為在a這種非正式的口語說法中單音節(jié)的“買”和“炒”并列是不合法的,而b這種正式場合的句子中“購買”和“烹炒”的并列則是合法的。也就是說,不同的語體有不同的語法與之相適應(yīng),語法不同,則代表的語體性質(zhì)和表達(dá)的語體功能也不一樣。馮先生進(jìn)而提出“語體語法”的理論基礎(chǔ)就在于“形式—功能對應(yīng)律”,該定律是語體研究的終極目標(biāo)和鑒別標(biāo)準(zhǔn)。而“語體功能”指的就是“人們在說話時,根據(jù)交際對象、場合、內(nèi)容以及聽說者態(tài)度所選取的、決定交際關(guān)系(親疏、遠(yuǎn)近或[±正式]/[±莊典])的語言形式的表意能力”。[11]對上述問題的認(rèn)識,30多年前呂先生曾打過一個形象的比方,他將什么場合說什么話比作穿衣服,什么身材就要穿相應(yīng)尺寸的衣服,什么季節(jié)就要穿當(dāng)季的服裝,性別年齡不同也應(yīng)選擇材料花色不同的衣服,總之要適宜。[4]148
這個比方寓深奧的語體理論于穿衣這樣的日常事務(wù)中,現(xiàn)在讀來仍然如此地活潑、生動與貼切。馮勝利也舉過類似的比喻,[12]二者所折射出的思想內(nèi)核保持著高度的統(tǒng)一,頗有異曲同工之妙,所談內(nèi)容均屬語言學(xué)上的語體得體和語體錯位問題。具體而言,呂先生的“各有所宜”即當(dāng)今之語言形式和語體功能相對應(yīng)的“形式—功能對應(yīng)律”,而在什么地方、什么時間和誰說話,說什么,怎么說,這些又恰好揭示了決定語言形式選擇的四要素,即場合、對象、內(nèi)容、態(tài)度。對四要素的提取,馮勝利引用拉波夫的闡釋進(jìn)行了說明,即人都是社會的產(chǎn)物,同時也是交際的產(chǎn)物,人類進(jìn)行交際的基本方式就是運(yùn)用語言來確定和調(diào)節(jié)彼此的關(guān)系,而場合、對象、內(nèi)容和態(tài)度就是影響彼此關(guān)系的重要的交際要素,決定著語音、詞匯、語法等語言形式的搭配,即語體的結(jié)構(gòu)體系。[11]關(guān)于語體的結(jié)構(gòu)構(gòu)成,按照馮勝利的新近研究,大致有三大范疇,即[±]正式、[±]莊典、[±]俗常:
圖1 語體結(jié)構(gòu)圖
馮勝利認(rèn)為:“語體范疇中的兩個方面不僅是相反的,而且是相對的?!瓫]有正式就沒有非正式,沒有通俗就沒有古雅?!辈?jù)此提出“等級”的概念:正式有程度的高低,典雅也有量度的大小,且語體各范疇中的兩個方面(正式與非正式、典雅與通俗)在一定條件下可以相互轉(zhuǎn)化。[9]
其實(shí),關(guān)于語體的范疇及其層級關(guān)系,20多年前呂叔湘先生就已言簡意賅地指出:“使用語言隨著不同場合而變化。這種變化從極其嚴(yán)肅到十分隨便,是一種漸變,如果要分別,可以大體上分成莊重、正式、通常、脫略四級。”[4]8雖是寥寥數(shù)語,卻是一語中的,即語體是一個系統(tǒng),且是一個漸變的系統(tǒng);系統(tǒng)內(nèi)是可以大體分級的。在呂先生的闡述中,“語體”的基本范疇和彼此關(guān)系已呼之欲出。隨著今天研究的不斷深入,“語體”量級的分別和測量,在理論和實(shí)踐的探索中得到了更充分的發(fā)展和實(shí)現(xiàn),比如馮勝利、王潔、黃梅等研究者已經(jīng)嘗試給出了漢語書面語體莊雅度的量化方法和自動測量的方法,[13]其基本公式為:
莊雅度=(嵌偶詞比例+合偶詞比例+書面語句型比例+HSK丁級詞比例+古漢語功能詞比例)×20%
呂先生在1940年代已指出語體和語言發(fā)展的密切關(guān)系,認(rèn)為筆語(書面語)和口語是相對的,隨著語言不斷的變化,原先的口語也可能變作筆語。[4]74也就是說,詞匯的替換、演變可能先在口語中發(fā)生,慢慢體現(xiàn)在書面語中。“怕”取代“畏”,“冷”取代“寒”,原因即在于前者比后者更口語,這是詞匯“口語度”的“歷時替換”??梢?,詞匯的競爭與替換極有可能就是口語語體發(fā)展的結(jié)果。這種將語體與漢語詞匯演變實(shí)例相結(jié)合的做法,直到60多年后才有學(xué)者重新談起,比如馮勝利所舉的“種/樹”例和“合/應(yīng)”例。[9]
從常用詞歷時演變來看,新詞總是先在口語度上得到語言社團(tuán)的認(rèn)可傳播開來,取代舊詞在俗常語體中的固有地位,然后尋找一些突破口,慢慢出現(xiàn)在文人的筆下。一開始,這些太“白”的詞總是很難進(jìn)入高雅的文體中,隨著時間的推移,就會慢慢地得到文人的默許,特別是能夠在有影響的文人筆下用開之后,可能會迅速地在高雅文體中擴(kuò)展開來,并在正式語體中與舊詞“和平共處”,這種情況在口語中是無法想象的。之后,一些舊詞又逐漸帶上了莊典體的特征,如古為今用的詞。舊詞之所以繼續(xù)存在而沒退出歷史舞臺,最根本的原因就在于它們滿足了人們或正式、或典雅的語體表達(dá)需要。文言在現(xiàn)代漢語里之所以仍有活力,是語體作用的結(jié)果。另外,漢語詞匯中有些詞異常穩(wěn)固,千年未有更替,如“山”“水”等,意味著這些詞的語體選擇面廣,屬莊、正、口三體通用。如果把沒變化也看作是語體演變的一種情況,那么這些詞也應(yīng)成為語體研究的對象,“不變”及其背后的原因也是一個很重要的研究課題。
典雅和正式都是“交際定距機(jī)制”中的語體手段,但二者使用的語言材料及表現(xiàn)手段很不同:典雅往往采用古代的語詞(如古語今用的“嵌偶詞”)來實(shí)現(xiàn),而正式則常常通過賓動倒置及泛時空化等正式化手段來實(shí)現(xiàn),前者是歷時的,后者是現(xiàn)時的??梢姡艥h語詞匯的語體演變是語體研究不可或缺的重要內(nèi)容,可為漢語語體研究提供新的研究素材,特別是對典雅這一語體范疇的研究,是十分有益的。
如果說現(xiàn)代漢語口語詞和書面語詞的研究還不夠的話,那么把歷時因素考慮進(jìn)來的話,情況會更加復(fù)雜,因為口語詞和書面語詞在歷時競爭中會有變動,且這種變動會有多次。常用詞演變研究的諸多個案即是很好的說明,如表“應(yīng)該”義的“合”始見于西漢,而“應(yīng)”始見于東漢;中古時期“應(yīng)”在口語中的出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于“合”;然而到了唐代,“合”的使用頻率明顯提高,已跟“應(yīng)”大體持平或略為超過,所以李善注引《世說》改“應(yīng)”為“合” ;[14]直到元代,這個唐代的口語詞“合”還在元雜劇中頻繁使用,但已經(jīng)受到“該”的強(qiáng)勢擠壓,口語度逐漸下降,慢慢退居書面語;“合”在今天又變成了文言詞匯,同時“應(yīng)”“應(yīng)該”的語體也發(fā)生了一定變化。只有把這些演變的脈絡(luò)描寫清楚,才能更好地解釋現(xiàn)代漢語同義單音節(jié)詞(如“合—應(yīng)—該”)語體不同或含同一語素的同義單音節(jié)詞(如“應(yīng)”)比雙音節(jié)詞(如“應(yīng)該”)更具書面色彩的原因。
導(dǎo)致詞匯演變的原因,不外乎外部和內(nèi)部兩方面的因素。目前有關(guān)內(nèi)部原因,又有詞匯系統(tǒng)自我調(diào)節(jié)機(jī)制、內(nèi)部更新機(jī)制等解釋?!罢Z體”也是促發(fā)語言演變的重要原因,因此對于詞匯演變特別是新舊詞替換的原因,或許可以從語體角度找到新的突破口。
以往的漢語史及漢語詞匯史研究,均較少考慮到“語體”這個視角,呂先生和馮先生的做法為漢語詞匯的語體演變研究提供了方法論上的指導(dǎo)。另外,仿古作品之所以定性為“仿”,偽造古書之終究被發(fā)現(xiàn),最根本的原因即超語體文中必然透露出后時代的語言信息,這些蛛絲馬跡足以被有心人按圖索驥,破解偽造的謎團(tuán)。
探討漢語史上的語體及其演變問題,很重要的一樣條件便是語言材料的選取,一方面是傳統(tǒng)研究一直所認(rèn)同的口語色彩濃厚的語料,另一方面亦應(yīng)關(guān)注與口語相對的書面語體及典雅語體材料,因為口語語料在證實(shí)詞匯或語法現(xiàn)象的口語度的同時,也需要書面語體或典雅語體語料來反證語言現(xiàn)象的正式度或莊典度——多出現(xiàn)于口語語體中說明該語言現(xiàn)象口語度強(qiáng),反之則弱——繼而通過考察書面語體或典雅語體來加強(qiáng)說明。呂先生對歷史上口語和筆語的區(qū)別多有辨析。區(qū)分文言和白話,實(shí)在是件難事,但呂先生以“聽得懂和聽不懂”這一看似模糊的標(biāo)準(zhǔn)為這個連續(xù)統(tǒng)劃出了一道界線,不得不讓人佩服。而對歷時文獻(xiàn)的語體類別,呂先生也作了詳細(xì)的介紹和說明,對我們進(jìn)行語體視角下的漢語史研究多有助益。比如他指出《論語》《孟子》大體上是語體,《荀子》《莊子》有超語體的嫌疑,《左傳》《國策》里對話部分是語體,而議論部分應(yīng)該歸入超語體,另外,后世的《史記》《漢書》《世說新語》《齊民要術(shù)》等都是語體的代表。[4]76
對歷時文獻(xiàn)的語體進(jìn)行鑒別和探析,在呂先生之前是比較少見的,而這一工作在今天看來卻是無比重要的,因為無法想象口語、書面語一鍋煮的情況下,將如何展開科學(xué)的漢語史研究。在呂先生等老一輩學(xué)者的倡導(dǎo)之下,②語體的鑒別與劃分已引起眾多研究者的興趣,發(fā)表了不少研究成果,③極大地促進(jìn)了科學(xué)漢語史的發(fā)展。
經(jīng)過最近十幾年的努力和發(fā)展,“語體(register)”這個在呂先生看來探索得很不夠的領(lǐng)域,如今已經(jīng)成為“漢語語法研究的一個出路”,成為“打破語法學(xué)、修辭學(xué)、語用學(xué)之間的界限、開拓整合型漢語研究的一個有希望的路子”。[10]相關(guān)研究成果不斷涌現(xiàn),研究隊伍不斷壯大,尤以陶紅印、馮勝利、方梅、張伯江等國內(nèi)外學(xué)者為代表。
總體而言,目前的研究力量和研究成果主要集中在現(xiàn)代漢語共時平面,特別是現(xiàn)代漢語語法方面;用語體理論來觀照古今漢語的不同,即語體對漢語史研究的啟發(fā)性,這方面的研究還不多,但也有一些可貴的探索。如方梅從歷時角度發(fā)現(xiàn),不及物動詞或形容詞帶賓語、“VP的”作定語修飾人稱代詞等現(xiàn)象最初都產(chǎn)生于特定語體,語法是在運(yùn)用中逐漸成型、不斷變化的,功能需求塑造了語法;[15]張伯江通過考察《水滸傳》中的無定主語句,提出“只見”一類詞語的“興盛”并不是屬于某個時代的語言特征,而是屬于講說性語體的語言特征;有沒有這樣的標(biāo)示主觀視角的形式出現(xiàn),不是語言年代的差異,而是語體風(fēng)格的差異,這對傳統(tǒng)的觀察視角和研究結(jié)論本身都是一種突破和顛覆;[16]馮勝利更是頗具創(chuàng)見地指出:“漢語史上的雙音化(如趙岐《孟子章句》),在新的語體理論的詮釋下,就不僅僅是韻律系統(tǒng)演變的結(jié)果,同時也是口語語體發(fā)展的產(chǎn)物。如果說語言演變無時不在,那么長期困擾語言學(xué)家的‘演變之源’的奧秘,也可從一個新的角度來考慮?!Z體或許就是直接導(dǎo)致語言演變的策源地?!盵9]
從這個角度看,今后的語體研究不單單要努力植根于現(xiàn)代漢語(語法),也要努力將種子播撒到廣闊的古代漢語即漢語史研究中,只有打通古今、地域④的漢語語體研究,才能真正成為漢語研究的一條新路子。
注釋:
①《呂叔湘文集》(第4卷),商務(wù)印書館,1992年。
②主要有周祖謨《從文學(xué)語言的概念論漢語的雅言文言古文等問題》(《北京大學(xué)學(xué)報(社科版)》1956年1期)、胡明揚(yáng)《書面語和口語之間的關(guān)系》(《教學(xué)與研究》1957年2期)、俞敏《白話文的興起、過去和將來》(《中國語文》1979年3期)、任學(xué)良《先秦言文并不一致論——古書中口語和文言同時并存》(《杭州師院學(xué)報(社科版)》1982年1期)、郭紹虞《再論文言白話問題》(《復(fù)旦學(xué)報(社科版)》1982年4期)、雅洪托夫《七至十三世紀(jì)的漢語書面語和口語》(《語文研究》1986年4期)、張中行《文言與白話》(黑龍江人民出版社,1987年)等。
③主要有梅祖麟《三朝北盟會編》里的白話資料》(《中國書目季刊》1980年14(2)期)、《從語言史看幾種元雜劇賓白的寫作時期》(《語言學(xué)論叢(第十三輯)》),汪維輝、[14]辛嶋靜志《《道行般若經(jīng)》和“異譯”的對比研究——《道行般若經(jīng)》中的難詞》(《漢語史研究集刊》(第五輯))、孟昭連《文白之辨——譯經(jīng)史上文質(zhì)之爭的實(shí)質(zhì)》(《南開學(xué)報(社科版)》2009年3期)、梅思《漢朝漢語文言中的口語成分——《史記》與《漢書》對應(yīng)卷的語言學(xué)比較研究》、胡敕瑞《漢譯佛典所反映的漢魏時期的文言與白話——兼論中古漢語口語語料的鑒定》、張美蘭《元至明初白話口語——以明初《訓(xùn)世評話》文白新舊常用詞為對象》(《漢語書面語的歷史與現(xiàn)狀》,北京大學(xué)出版社,2013年)等。
④馮勝利曾指出北京話的被動標(biāo)志有“被、教、讓”。第一個是正式的,后兩個是非正式的。然而,對說南方方言的人來說,“教/讓”聽起來卻比“被”顯得正式。顯然,這是地域不同或北京話影響的結(jié)果。