又名:王者之聲 / 宣戰(zhàn)時(shí)刻
導(dǎo)演:湯姆 · 霍伯
主演:科林 · 費(fèi)斯 / 海倫娜 · 伯翰 · 卡特 / 蓋 · 皮爾斯 / 蒂莫西
制片國家 / 地區(qū): 英國 / 美國 / 澳大利亞
語言:英語
《國王的演講》上映于2010年,由湯姆·霍伯執(zhí)導(dǎo),科林·費(fèi)斯擔(dān)任主演。影片講述了二戰(zhàn)期間,國王喬治六世克服口吃,激勵(lì)英國人民保持斗志,帶領(lǐng)國家邁向勝利的真實(shí)故事。
由于兄長愛德華八世為了婚姻問題放棄皇位,皇次子艾伯特臨危受命,登位成為英國國王,改名為喬治六世。新任國王自小患有嚴(yán)重的口吃癥,發(fā)表講話時(shí)非常吃力。為了治好艾伯特的口吃,皇后伊麗莎白尋遍名醫(yī),輾轉(zhuǎn)找到萊昂內(nèi)爾醫(yī)生。這位醫(yī)生用與眾不同的療法,修補(bǔ)艾伯特的心靈創(chuàng)傷。多次治療后,倆人建立起深厚的友誼,艾伯特的口吃也有了明顯好轉(zhuǎn)。此時(shí),二戰(zhàn)一觸即發(fā),在萊昂內(nèi)爾的幫助下,喬治六世發(fā)表了歷史上著名的圣誕講話,鼓舞戰(zhàn)亂中的英國軍民。
影片在背景音樂的選擇上深有考量。影片選擇貝多芬《第七交響曲》的慢板樂章作為國王演講的背景音樂,以烘托當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景氛圍。從容舒緩的音樂,將國王略顯遲緩又飽含能量的語言渲染成一曲激勵(lì)之歌,呼吁人們勇敢地站出來,保衛(wèi)自己的國家,英式優(yōu)雅里的熱血豪情與豁達(dá)自信最終凝聚成萬人一心的覺醒。
喬治六世努力戰(zhàn)勝自身缺陷來履行職責(zé)的毅力,比他的演說更為打動(dòng)人心。這種力量使其成為英國人民在二戰(zhàn)期間的精神領(lǐng)袖。(劉彥兵 / 賞析)
精選對(duì)白
伊麗莎白來到萊昂內(nèi)爾的語言矯正診所,想請(qǐng)他幫助艾伯特?cái)[脫口吃。
Elizabeth:Hello. Is anyone there?
Lionel:Im just in the loo. Ah, Mrs. Johnson, there you are. Sorry I dont have a receptionist. I like to keep things simple. “Poor and content is rich and rich enough.”
Elizabeth:Sorry?
Lionel:Shakespeare. How are you?
Elizabeth:How do you do?
Lionel:Ahh, traveling alone. Now, this is slightly awkward. But Im afraid youre late.
Elizabeth:Yes. Im afraid I am.
Lionel:Wheres Mr. Johnson?
Elizabeth:He doesnt know Im here.
Lionel:Thats not a very promising start.
Elizabeth:No. No. Look, my husband has seen everyone to no avail. Awefully afraid hes given up hope.
Lionel:He hasnt seen me.
Elizabeth:Youre awfully sure of yourself.
Lionel:Well, Im sure of anyone who wants to be cured.
Elizabeth:Of course he wants to be cured. My husband is, hes required to speak publicly.
Lionel:Perhaps he should change jobs.
Elizabeth:He cant.
Lionel:Indentured(被契約約束的 ) servitude(奴役)?
Elizabeth:Something of that nature. Yes.
Lionel:Well, we need to have your hubby pop by... Tuesday would be good... He can give me his personal details and Ill make a frank appraisal. And then we can take it front there.
Elizabeth:Doctor forgive me. I do not have a hubby. We dont pop. And nor do we never talk about our private lives. You must come to us.
Lionel:Im sorry, Mrs. Johnson, my game, my turf, my rules. Youll have to talk over with your husband, and then you can speak to me on the telephone. Thank you very much for dropping by...Good afternoon.
Elizabeth:And what if my husband were the Duke of York?
Lionel:The Duke of York?
Elizabeth:Yes... the Duke of York.
Lionel:I thought the appointment was for Johnson? Forgive me your ...
Elizabeth:Royal Highness.
Lionel:Royal Highness.
Elizabeth:Johnson was used during the Great War. When the Navy didnt want the enemy to know he was aboard. Lionel:Am I considered the enemy?
Elizabeth:You will be if you remain unobliging(不近人情). And you have to have absolute discretion.
Lionel:Of course. How did you find me? Your Royal Highness.
Elizabeth:The President of the Society for Speech Therapists(治療專家).
Lionel:Eileen McCleod? Shes a sport.
Elizabeth:Dr. McCleod warned me your antipodean methods were “unorthodox and controversial”. I warned he... they were not my favorite words.
Lionel:I can cure your husband. But for my method to work, I need trust and total equality here in the safety of my consultation room(診室). No exceptions.
Elizabeth:Well then, in that case...When can you start?
伊麗莎白: 你好。有人在嗎?
萊昂內(nèi)爾: 我剛才在廁所。你來了,約翰遜夫人。抱歉,我這兒沒有接待員,凡事簡單點(diǎn)好,“安貧乃大富也”。
伊麗莎白: 什么?
萊昂內(nèi)爾: 莎士比亞的名言,你好。
伊麗莎白: 你好。
萊昂內(nèi)爾: 啊,你一個(gè)人來的???說來有點(diǎn)尷尬,你好像遲到了。
伊麗莎白: 算是吧。
萊昂內(nèi)爾: 約翰遜先生呢?
伊麗莎白: 他不知道我來這兒。
萊昂內(nèi)爾: 這個(gè)開頭可不太好。
伊麗莎白: 是啊,因?yàn)榫弥尾挥峙挛艺煞蛞呀?jīng)放棄治療了。
萊昂內(nèi)爾: 不是還沒見到我嗎?
伊麗莎白: 你很有自信心。
萊昂內(nèi)爾: 只要他想治,就一定能治好。
伊麗莎白: 他當(dāng)然想治。因?yàn)槲艺煞?,需要在公共?chǎng)合演講。
萊昂內(nèi)爾: 也許他應(yīng)該換個(gè)工作。
伊麗莎白: 換不了。
萊昂內(nèi)爾: 簽賣身契了嗎?
伊麗莎白: 差不多吧。
萊昂內(nèi)爾: 那得讓你丈夫到這兒來看看,我周二有時(shí)間……跟我說說詳細(xì)情況,我好徹底了解一下病情,然后再做決定。
伊麗莎白: 對(duì)不起大夫,我丈夫不是普通的“老公”,我們也不會(huì)隨便“轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”,我們也不會(huì)談?wù)搨€(gè)人隱私情況,需要你去拜訪我們才行。
萊昂內(nèi)爾: 那抱歉了夫人。我的地盤我來做主,你必須說服你丈夫過來,然后和我電話預(yù)約一下。麻煩你了,祝下午愉快。
伊麗莎白: 要是我丈夫是約克公爵呢?
萊昂內(nèi)爾: 約克公爵?
伊麗莎白: 是的,約克公爵。
萊昂內(nèi)爾: 我記得是“約翰遜”預(yù)約的。恕我不敬,尊敬的……
伊麗莎白: 叫殿下就好。
萊昂內(nèi)爾: 殿下。
伊麗莎白: 這是公爵在一戰(zhàn)時(shí)用的化名。海軍不想讓敵人知道公爵身在國外。
萊昂內(nèi)爾: 看來我也算敵人嘍?
伊麗莎白: 要是你還這么不近人情的話,的確有可能。另外,你需要對(duì)此保密。
萊昂內(nèi)爾: 當(dāng)然。您是怎么找到我的?殿下。
伊麗莎白: 語言矯正學(xué)會(huì)主席向我推薦了你。
萊昂內(nèi)爾: 艾琳·麥康德?她這家伙。
伊麗莎白: 她警告我說,你所使用的治療方法是……“旁門左道,很有爭(zhēng)議”。我警告她說,這兩個(gè)詞我可不愛聽。
萊昂內(nèi)爾: 我能治好您的丈夫。不過,為了治療效果,我需要在治療室工作,并得到真正的信任和平等對(duì)待,不能有例外。
伊麗莎白: 如果非要那樣的話……你什么時(shí)候能開始?