国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播研究:對(duì)象、問(wèn)題與方法

2019-11-12 11:04

顏 敏

序 言

科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,讓距離不再是問(wèn)題。從事文學(xué)活動(dòng)的人和文學(xué)作品都可以在不同空間迅速流轉(zhuǎn),一位作家上午還在廣州購(gòu)書中心舉行新書發(fā)布儀式,黃昏時(shí)候已經(jīng)漫步在吉隆坡的大街上接聽(tīng)讀者來(lái)電;詩(shī)人躺在多倫多自家庭院里寫成的詩(shī)歌,手指輕輕一按,已經(jīng)傳入世界各地的詩(shī)歌愛(ài)好者眼前。文學(xué)傳播的速度之快、方式之多,讓很多人產(chǎn)生了文學(xué)可以跨越一切疆域,進(jìn)入大同世界的幻覺(jué)。然而,只要稍加注意,就會(huì)感覺(jué)到文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的復(fù)雜性。比如為什么安徒生的作品在全世界被廣泛翻譯和接受,而丹麥其他優(yōu)秀作家的影響卻難出國(guó)界?為什么西歐國(guó)家的漢學(xué)家更青睞中國(guó)古典文學(xué)而不是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)?為什么在中國(guó)曾大量譯介的俄蘇文學(xué),在改革開(kāi)放后轉(zhuǎn)入傳播低潮?不同的國(guó)家、不同的區(qū)域、不同的文化、構(gòu)成文學(xué)傳播的不同語(yǔ)境,在文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播中,阻力和動(dòng)力同在,隨之生成的新現(xiàn)象、新問(wèn)題層出不窮。這些問(wèn)題促使研究者穿越文學(xué)文本的層面,去思考文學(xué)與傳播媒介、現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境的復(fù)雜關(guān)系。

在跨語(yǔ)境傳播的視野中,若我們回望20世紀(jì)80年代以來(lái)華文世界的互動(dòng)交流,也會(huì)感知到這一雙重化的進(jìn)程。一方面,隨著世界格局的變化,華文世界的內(nèi)部通道不斷拓展,不同區(qū)域的文學(xué)傳播與交流加速,華文文學(xué)的整體化進(jìn)程與共同體意識(shí)不斷被強(qiáng)化;另一方面,因歷史經(jīng)驗(yàn)、社會(huì)制度、區(qū)位文化等因素的影響,在中國(guó)大陸和臺(tái)港澳、東南亞、北美等區(qū)域間的華文文學(xué)流播具有跨語(yǔ)境性,差異與歧義、紛爭(zhēng)與困擾仍在。面對(duì)華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播中出現(xiàn)的各種現(xiàn)象和問(wèn)題,研究者卻顯得有些遲鈍,在已成體系的文本和詩(shī)學(xué)研究中,文學(xué)傳播研究并未占據(jù)更多空間。但不容忽視的事實(shí)是,正是區(qū)域華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的過(guò)程和經(jīng)驗(yàn),激活了世界華文文學(xué)、漢語(yǔ)新文學(xué)、華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)等新的概念及新的研究范式——限于單一區(qū)域得來(lái)的狹隘思路與理論觀點(diǎn)開(kāi)始遭遇挑戰(zhàn)。目前,有關(guān)華文文學(xué)的比較研究、整體研究和詩(shī)學(xué)研究方興未艾,對(duì)華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播過(guò)程和經(jīng)驗(yàn)的清理,將敞開(kāi)文學(xué)匯流過(guò)程的諸多問(wèn)題和規(guī)律,有利于在世界性視野中重建華文文學(xué)研究范式,實(shí)現(xiàn)新的逾越。

本文所要嘗試的是,梳理、分析有關(guān)華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的對(duì)象、問(wèn)題及新的研究視角,將之嵌入當(dāng)下文學(xué)發(fā)展語(yǔ)境之中以確立其價(jià)值,進(jìn)而為當(dāng)下的華文文學(xué)創(chuàng)作與研究提供某些啟思。

一、關(guān)于總體性命名:為什么是“華文文學(xué)”

當(dāng)我們?cè)噲D將全球范圍內(nèi)形形色色的漢語(yǔ)寫作納入某種話語(yǔ)體系時(shí),各類總體性的命名方案也隨之出現(xiàn)。20世紀(jì)80年代以來(lái),從“臺(tái)港澳及海外華文文學(xué)——世界華文文學(xué)”“漢語(yǔ)新文學(xué)”到“華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)”等,每一種命名,其合理性在被反復(fù)言說(shuō)與論證之時(shí),質(zhì)疑與反對(duì)的聲音也從未間斷。在此,我試圖在對(duì)幾種總體性命名分析比較的基礎(chǔ)上,選擇更合適的一種命名,以定位跨語(yǔ)境傳播研究的對(duì)象和視野。

無(wú)論是較早的臺(tái)港澳及海外華文文學(xué)還是世界華文文學(xué),作為一個(gè)學(xué)術(shù)用語(yǔ),其命名遵循的都是我國(guó)大陸學(xué)者對(duì)本土以外漢語(yǔ)文學(xué)的發(fā)現(xiàn)邏輯。從20世紀(jì)70年代末80年代初期開(kāi)始,研究者發(fā)現(xiàn)疆域與研究對(duì)象不斷拓展,命名便通過(guò)學(xué)術(shù)共同體的討論做出不斷改變,從“港臺(tái)”到“臺(tái)港澳”,從“臺(tái)港澳”到“海外華文文學(xué)”,從“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”到“世界華文文學(xué)”,歷經(jīng)十多年的演變歷程,在1993年的廬山會(huì)議上確立了“世界華文文學(xué)”的合理性,并進(jìn)而成為學(xué)科的名稱。顯然,這里的“華文”和“世界”都隱含著海外視野。“華文”沿用了由海外華人、華裔演化而來(lái)的東南亞華人對(duì)漢語(yǔ)的命名,“世界”一詞則是從海外一詞延伸演變而來(lái)的。故而世界華文文學(xué)最初未將我國(guó)大陸的漢語(yǔ)文學(xué)包括在內(nèi),當(dāng)時(shí)也并未引起太多爭(zhēng)議。但隨著時(shí)間的推移,一些學(xué)者顧名思義,發(fā)現(xiàn)了概念與所指對(duì)象之間的裂縫——世界華文文學(xué)本應(yīng)包括全世界所有的華文創(chuàng)作,怎能將數(shù)量眾多、影響甚大的我國(guó)大陸的漢語(yǔ)文學(xué)排斥在外呢?更何況,在我國(guó)臺(tái)灣和東南亞華人圈,“世界華文文學(xué)”的概念早已通行,指代的就是世界范圍內(nèi)的華文創(chuàng)作。以上爭(zhēng)議,反映在研究實(shí)踐中則是,我國(guó)大陸的漢語(yǔ)文學(xué)逐漸以“包括在外”的方式處在世界華文文學(xué)的體系之中,位置尷尬且獨(dú)特。然而,就算懸置有關(guān)大陸漢語(yǔ)文學(xué)的位置問(wèn)題,將世界華文文學(xué)作為語(yǔ)種文學(xué)的總稱,是否就合適呢?一些學(xué)者遵照國(guó)際慣例,認(rèn)為世界兩字純屬多余,如陳思和認(rèn)為它造成了“帽子大腦袋小”的問(wèn)題,“不如去掉世界兩個(gè)字,用華文文學(xué)來(lái)替代,像英語(yǔ)文學(xué)、法語(yǔ)文學(xué)之類的命名一樣更合理更自然”。

如何處理臺(tái)港澳文學(xué)、海外華文文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的復(fù)雜關(guān)系一度成為我國(guó)大陸學(xué)者的爭(zhēng)議熱點(diǎn),由朱壽桐先生提出的“漢語(yǔ)新文學(xué)”一詞試圖超越這些紛爭(zhēng),實(shí)現(xiàn)整合的目的,在他看來(lái),這一概念不但可以有效整合“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)”“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)”“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”“臺(tái)港澳文學(xué)”“海外華文文學(xué)”等區(qū)別于傳統(tǒng)文言作品的漢語(yǔ)各體新文學(xué)概念,而且漢語(yǔ)一詞凸顯了 “言語(yǔ)社團(tuán)” 因素, 在一定意義上可以彌補(bǔ)單純從 “政治社團(tuán)” 界定可能帶來(lái)的概念狹隘的欠缺,有利于形成漢語(yǔ)文學(xué)共同體意識(shí)。但是,在具有連續(xù)性的文學(xué)傳統(tǒng)之內(nèi),將漢語(yǔ)文學(xué)分為新舊兩個(gè)世界,造成了沒(méi)有必要的對(duì)立;而用漢語(yǔ)新文學(xué)一統(tǒng)世界各地形形色色的華文寫作,則可能重新陷入以我國(guó)大陸文學(xué)為重心的困境,此外,漢語(yǔ)新文學(xué)這一術(shù)語(yǔ)內(nèi)在的癥結(jié)還在于,從語(yǔ)種出發(fā)進(jìn)行整合,忽視了世界各地的華文文學(xué)是不同生命形態(tài)和文化特質(zhì)的表達(dá),是具有多元飛散品格的文化共同體,語(yǔ)種的一統(tǒng)性不過(guò)是表象。這一術(shù)語(yǔ)雖然在相關(guān)學(xué)者群體中產(chǎn)生了一定影響,并落實(shí)在由廣東人民出版社出版的多卷本漢語(yǔ)新文學(xué)史之中,但要成為跨越國(guó)際的學(xué)術(shù)用語(yǔ),得到學(xué)術(shù)界的真正認(rèn)可并非易事。

華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)(sinophone literature)是最近十多年內(nèi)國(guó)際漢學(xué)界的熱門術(shù)語(yǔ),由美國(guó)華裔學(xué)者史書美提出,原初意義上的華語(yǔ)語(yǔ)系突出語(yǔ)言社群的構(gòu)想,以反中國(guó)中心為基點(diǎn),帶有強(qiáng)烈的價(jià)值論導(dǎo)向,在此基礎(chǔ)上,所謂“sinophone literature”指的是中國(guó)本土之外,在世界各地以華文寫作的華語(yǔ)文學(xué),我國(guó)大陸的漢語(yǔ)文學(xué)被排斥在外。史書美的表述,在中國(guó)作為大國(guó)崛起的背景之下,頗能引起某些人的共鳴,但作為語(yǔ)種文學(xué)的總體性命名,其合理性和影響力極為有限,它更像是一種偏頗的價(jià)值預(yù)設(shè)而非文學(xué)研究實(shí)踐的升華。該術(shù)語(yǔ)在華文世界真正形成輻射力,成為有一定普適性的術(shù)語(yǔ)、進(jìn)入到文學(xué)現(xiàn)象和作家作品的分析之中,源于著名學(xué)者王德威先生的翻譯、解讀、調(diào)試和轉(zhuǎn)換。王德威將sinophone literature翻譯成華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué),認(rèn)為它指的是中國(guó)內(nèi)地及海外不同華族地區(qū)以漢語(yǔ)寫作的文學(xué)所形成的繁復(fù)脈絡(luò),中國(guó)大陸的漢語(yǔ)文學(xué)是包括在內(nèi)的重要一環(huán)。王德威既反對(duì)史書美以華語(yǔ)語(yǔ)系對(duì)抗中國(guó)的二元對(duì)立思維,也不贊同我國(guó)大陸學(xué)界隱含的中心與邊緣思維,故而通過(guò)對(duì)“華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)”的重新演繹,“試圖打破原有對(duì)立,整合世界范圍內(nèi)的華文文學(xué)論述,從而為相關(guān)研究提供新的學(xué)術(shù)視野和論述方式,讓世界性的華語(yǔ)文學(xué)得以眾聲喧嘩”。然而,被改造后的華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué),作為總體性命名的位置也不穩(wěn)定,在批判聲中,黃維梁和朱崇科指出它最根本的問(wèn)題是,“若排斥其后的意識(shí)形態(tài)訴求,從翻譯的角度來(lái)說(shuō),它與華語(yǔ)文學(xué)、華文文學(xué)本質(zhì)上并無(wú)區(qū)別,根本沒(méi)有必要再造一詞”。

通過(guò)對(duì)以上術(shù)語(yǔ)的考察,不難發(fā)現(xiàn),帶有強(qiáng)烈建構(gòu)意圖的術(shù)語(yǔ),反而容易與真實(shí)的文學(xué)歷史產(chǎn)生疏離;若想回到事物本身,不如選擇最貼近事實(shí)的、較為自然的命名方式。在我看來(lái),“華文文學(xué)”是一個(gè)運(yùn)用時(shí)空比較廣泛,相對(duì)而言較少出現(xiàn)爭(zhēng)議,并隱含了上述術(shù)語(yǔ)合理成分的總體性命名。為了進(jìn)一步凸顯其作為語(yǔ)種文學(xué)總體性命名的合理性,可以對(duì)華文文學(xué)這一術(shù)語(yǔ)從歷史(經(jīng)驗(yàn))、美學(xué)(藝術(shù))和方法(思維)的維度做出初步闡釋和梳理。

一是歷史(經(jīng)驗(yàn))的維度。華文文學(xué)這一詞語(yǔ),“早在20世紀(jì)60年代初的新馬華文報(bào)刊,就已頻繁出現(xiàn)這個(gè)詞,后來(lái)流行于東南亞各國(guó)”。它所牽引的其實(shí)是數(shù)千年,尤其是近三個(gè)世紀(jì)內(nèi)文學(xué)生活的主體——華人——從漂泊離散到落地生根的歷史經(jīng)驗(yàn),故而華文文學(xué)的“華”,應(yīng)該理解為華人的華,其中活躍著華人歷史和現(xiàn)實(shí)的經(jīng)驗(yàn)機(jī)制。但文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),我們關(guān)注以華文作為表達(dá)工具的文學(xué)現(xiàn)象、以語(yǔ)種來(lái)界定文學(xué)的性質(zhì)更符合文學(xué)的內(nèi)在邏輯,若轉(zhuǎn)化為華人文學(xué)之類的命名,所涉及的對(duì)象及其背后的理論機(jī)制、問(wèn)題意識(shí)便截然不同了。因此,選用華文文學(xué)這一命名,以此來(lái)保留華人生存經(jīng)驗(yàn)的多樣性,以華文替代漢語(yǔ)、中文以避免漢族中心主義與中國(guó)中心主義意識(shí),既認(rèn)可了華文創(chuàng)作與生活經(jīng)驗(yàn)的天然聯(lián)系,又凸顯了與主流漢語(yǔ)文學(xué)的聯(lián)系與區(qū)別,是比較符合歷史事實(shí)與現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)的一種選擇。而由事實(shí)的層面出發(fā),我國(guó)大陸的漢語(yǔ)文學(xué)只能以“包括在外”的方式存于其中。

二是美學(xué)(藝術(shù))的維度。從美學(xué)的維度來(lái)看,選用華文文學(xué)而非中文、漢語(yǔ)文學(xué),意味著它所呈現(xiàn)和倡導(dǎo)的并非單一的漢語(yǔ)詩(shī)學(xué),而是繁復(fù)多樣的表述形式和美學(xué)形態(tài)。為了表達(dá)在地經(jīng)驗(yàn)和個(gè)人情志,華文文學(xué)發(fā)展出了多樣化的語(yǔ)言形態(tài)。語(yǔ)言多樣化的形成機(jī)制,可借用后殖民文學(xué)理論中的移置與挪用策略加以理解。在后殖民理論看來(lái),移民及后裔為了表達(dá)鮮活的在地生存經(jīng)驗(yàn),必須將殖民者的原初語(yǔ)言加以轉(zhuǎn)化,拓展出帶有顛覆性的有關(guān)文學(xué)語(yǔ)言的“移置”和“挪用”策略,從而使單數(shù)的大寫的語(yǔ)言轉(zhuǎn)變成為小寫的復(fù)數(shù)的語(yǔ)言。從漢語(yǔ)到華文,正是文學(xué)語(yǔ)言通過(guò)“移置”和“挪用”走向多樣化的過(guò)程。從這個(gè)意義上來(lái)看,所謂華文,強(qiáng)調(diào)了一種隨華人生活經(jīng)驗(yàn)和生存語(yǔ)境變化的文學(xué)語(yǔ)言形態(tài),這種復(fù)數(shù)的文學(xué)語(yǔ)言形態(tài)與在地生存經(jīng)驗(yàn)融合,豐富了華文文學(xué)這一帶有想象性的共同體的美學(xué)內(nèi)涵。因此,選用華文文學(xué)這一術(shù)語(yǔ),也意味著認(rèn)可了建立在語(yǔ)言移置與挪用策略上的美學(xué)多樣性,有利于發(fā)現(xiàn)、維護(hù)和建構(gòu)多樣化的文學(xué)生態(tài)。當(dāng)然,為了還原華文文學(xué)美學(xué)多樣性的生活之源,必須超越后殖民理論有關(guān)中心與邊緣的迷思。因?yàn)樵谌A文創(chuàng)作中,并不存在所謂的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),它總是具體的、在地的,正如王安憶在比較我國(guó)臺(tái)灣和大陸的文學(xué)語(yǔ)言后曾發(fā)現(xiàn),大陸作家的文學(xué)語(yǔ)言是方言化與俗語(yǔ)化的,而臺(tái)灣的文學(xué)語(yǔ)言則更語(yǔ)文化或書面化。進(jìn)一步說(shuō),就算同是大陸作家,莫言的山東風(fēng)味和蘇童的南方情調(diào)也形成了鮮明對(duì)比。

三是思維(方法)的維度。華文文學(xué)的生成背景,是人、語(yǔ)言和文化的流動(dòng)旅行過(guò)程,它是建立在跨區(qū)域經(jīng)驗(yàn)和世界性視野之上的術(shù)語(yǔ)。故而在這一術(shù)語(yǔ)指引下,研究的基本思維必然是比較。在實(shí)踐中,這一思維已被眾多不同學(xué)術(shù)背景的研究者貫徹、發(fā)揮,甚至上升到方法論與研究范式的高度。如饒芃子早在20世紀(jì)90年代中期便倡導(dǎo)將“跨文化和比較方法”作為海外華文文學(xué)研究的基本方法;進(jìn)入21世紀(jì)后,黃萬(wàn)華在越界與整合視野中對(duì)華文文學(xué)新的現(xiàn)象與詩(shī)學(xué)話語(yǔ)的發(fā)現(xiàn)與闡釋是以整體的比較意識(shí)為基礎(chǔ)的。美國(guó)華裔學(xué)者王德威提出的“臺(tái)灣魯迅,南洋張愛(ài)玲”的視野以及對(duì)華文世界內(nèi)部創(chuàng)作現(xiàn)象與作家進(jìn)行的整體把握,也貫穿了縱橫對(duì)比意識(shí)。新加坡學(xué)者王潤(rùn)華提出了四種比較批評(píng)的模式以及將之運(yùn)用于老舍、魯迅等人的批評(píng)實(shí)踐中生成了華文文學(xué)的跨界研究方法。朱崇科在王德威和王潤(rùn)華等人的理論資源的基礎(chǔ)上直接提出了華語(yǔ)比較文學(xué)的概念及其操作模式等。這些學(xué)者的研究實(shí)踐說(shuō)明,若要在研究中真正確立華文世界之內(nèi)諸多文學(xué)現(xiàn)象的意義,必須立足世界性的視野對(duì)華文文學(xué)進(jìn)行不同層次和角度的比較。而在本書中,選擇華文文學(xué)而不是漢語(yǔ)文學(xué)、中文文學(xué),也強(qiáng)調(diào)了研究思維的轉(zhuǎn)變——從重視多元流動(dòng)的文學(xué)存在到傾向跨區(qū)域文學(xué)經(jīng)驗(yàn)的比較分析或者比較性綜合。

各類總體性命名的背后盡管有不同的立場(chǎng)或意識(shí)形態(tài)訴求,但它們的出現(xiàn),說(shuō)明了面對(duì)世界范圍內(nèi)繁復(fù)多變的華文創(chuàng)作,尋求整合研究成為必然的趨勢(shì)。而在整合研究中,如何突破中心與邊緣的二元對(duì)立話語(yǔ),變得至關(guān)重要,無(wú)論是世界華文文學(xué)、漢語(yǔ)新文學(xué)還是華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)的提出者和演繹者,都不得不面對(duì)術(shù)語(yǔ)可能導(dǎo)致的問(wèn)題而在研究中采取更為靈活機(jī)動(dòng)的開(kāi)放性視野。故而術(shù)語(yǔ)本身并不重要,重要的是術(shù)語(yǔ)在運(yùn)用中是否實(shí)現(xiàn)最大程度上的包容與超越。同樣,“華文文學(xué)”與其說(shuō)是一個(gè)有固定所指的用語(yǔ),不如說(shuō)是一個(gè)需要不斷演繹和論證的對(duì)象,因此,對(duì)區(qū)域華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播現(xiàn)象的考察實(shí)際上也在敞開(kāi)術(shù)語(yǔ)的生成演繹機(jī)制。

二、現(xiàn)象與問(wèn)題:“華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播”

語(yǔ)境原本是指言語(yǔ)活動(dòng)的上下文,隨著后現(xiàn)代哲學(xué)對(duì)語(yǔ)境論的重視及演繹,語(yǔ)境的所指越來(lái)越寬泛,包括了影響人類認(rèn)知與實(shí)踐活動(dòng)的外在生存空間與內(nèi)在心理空間,可細(xì)化為情境、言語(yǔ)、區(qū)域、國(guó)家、社會(huì)或文化語(yǔ)境。所謂不同語(yǔ)境,則是上述某個(gè)層面表現(xiàn)出來(lái)的差異以及由此帶來(lái)的邊界。從這個(gè)意義來(lái)看,跨語(yǔ)境傳播就是跨越差異和邊界的社會(huì)互動(dòng)過(guò)程,這一過(guò)程意味著轉(zhuǎn)換、建構(gòu)和融合,也伴隨著隔閡、誤解和沖突。在文學(xué)領(lǐng)域,翻譯等活動(dòng)是跨語(yǔ)境傳播的重要形式,但當(dāng)我們通過(guò)華文文學(xué)在國(guó)家內(nèi)部、區(qū)域與區(qū)域、國(guó)家與國(guó)家之間的流播過(guò)程來(lái)考察華文世界的內(nèi)部循環(huán)機(jī)制及其影響時(shí),華文文學(xué)翻譯成其他語(yǔ)種被傳播的現(xiàn)象不在考察范圍內(nèi)。

從20世紀(jì)80年代初至今,華文文學(xué)的跨語(yǔ)境流播到底改變了什么?建構(gòu)了什么?意味著什么?對(duì)此,多數(shù)學(xué)者著眼于文學(xué)本身,從文學(xué)疆域的拓展,研究方法的轉(zhuǎn)變、文學(xué)史觀念的重建等方面進(jìn)行了直接或間接的描述,鮮有超越文學(xué)邊界的宏觀視野,故而龔鵬程所做的總體判斷頗值一提。在《世界華文文學(xué)新世界》里,他認(rèn)為,華文文學(xué)是區(qū)域互動(dòng)形成的以文字符號(hào)和文學(xué)作品組建成的新世界,這個(gè)世界既不屬于國(guó)內(nèi)法律秩序,也不是國(guó)際的自然秩序之空間,“在這個(gè)空間中,允許多樣性的存在,并透過(guò)跨國(guó)組織與資訊網(wǎng)路表現(xiàn)出新的形態(tài)”。這一新形態(tài)的形成與新媒介集團(tuán)的傳播活動(dòng)有關(guān),“就像企業(yè)傳播網(wǎng)已經(jīng)塑造了一個(gè)全球電子信息流空間那樣,新媒介集團(tuán)正在創(chuàng)建一個(gè)全球圖像空間,也是一個(gè)傳輸空間。它作為一個(gè)有自己主權(quán)的新地理存在,無(wú)視權(quán)力地理、社會(huì)生活地理,而自行界定了它自己的國(guó)籍空間或是文化空間”。通過(guò)數(shù)十年的區(qū)域華文文學(xué)流播過(guò)程,“目前華文文學(xué)也可說(shuō)已經(jīng)建立了一個(gè)全球的華文書寫空間,形成了一個(gè)有自主性的領(lǐng)域。在這個(gè)領(lǐng)域中正傳播著新的空間感與體驗(yàn),是不容忽視的”。在此,龔鵬程將華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播現(xiàn)象放在全球資訊結(jié)構(gòu)裂變的視野中加以審視,認(rèn)為由此形成的符號(hào)性的文學(xué)共同體應(yīng)該具有獨(dú)立自主性,這是過(guò)于樂(lè)觀的想象,但他將華文世界的整合與外部秩序的變動(dòng)聯(lián)系起來(lái)分析,在全球化的大語(yǔ)境中思考華文文學(xué)跨語(yǔ)境現(xiàn)象的結(jié)果及意義,無(wú)疑開(kāi)拓了新的思維路徑。

全球化進(jìn)程已持續(xù)多年,在全球一體化加速的同時(shí),新的差異與阻隔也不斷出現(xiàn),各種地方性話語(yǔ)與訴求隨之興盛。這正是華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播現(xiàn)象持續(xù)存在的大語(yǔ)境,有關(guān)華文文學(xué)的大同想象和差異話語(yǔ)都與之相關(guān)。我們進(jìn)行華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的研究也離不開(kāi)對(duì)這一雙重化進(jìn)程的了解與思考。在一體化和地方化的雙重進(jìn)程中,華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播已經(jīng)出現(xiàn)復(fù)雜多變的流向與結(jié)果,故而在提出諸如龔鵬程先生的整體理論構(gòu)想之前,最重要的是對(duì)現(xiàn)象和問(wèn)題進(jìn)行梳理分析,以史實(shí)化的描述、概括、分析化解純粹理論演繹的可疑之處。

這一具體化過(guò)程,一些研究者早有所警覺(jué)、有所探索。2007年劉登翰先生提出華文文學(xué)具有“打破疆域”的性質(zhì),也是“跨域建構(gòu)”的結(jié)果,提出的“華文文學(xué)的大同世界”與龔鵬程的華文文學(xué)新世界有著相似的愿景,但劉強(qiáng)調(diào)的是這一愿景的過(guò)程性,凸顯“在共同語(yǔ)言、文化的背景上肯定差異和變化的建構(gòu)、多元的建構(gòu)”的過(guò)程。另一學(xué)者劉俊也注意到了華文文學(xué)內(nèi)部流動(dòng)——旅行導(dǎo)致的復(fù)合互滲現(xiàn)象,提出“跨區(qū)域華文文學(xué)”的設(shè)想,啟迪研究者關(guān)注華文文學(xué)在區(qū)域流播中出現(xiàn)的新現(xiàn)象、新問(wèn)題。王列耀先生則在“漢語(yǔ)傳媒語(yǔ)與海外華文文學(xué)”的關(guān)系視野中,將對(duì)這一流播過(guò)程的思考落實(shí)到具體個(gè)案的研究之中,較為全面地探尋了傳媒運(yùn)作與華文文學(xué)的詩(shī)學(xué)話語(yǔ)、流派思潮之間的內(nèi)在聯(lián)系,而當(dāng)他提出“越界寫作”這一海外華文創(chuàng)作的新模式時(shí),已經(jīng)注意到跨語(yǔ)境生存對(duì)作家寫作思維的影響。上述研究對(duì)華文文學(xué)區(qū)域互動(dòng)流播過(guò)程的探索,為我們系統(tǒng)梳理華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的具體現(xiàn)象與問(wèn)題提供了借鑒。

要注意的是,華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播所涉及的現(xiàn)象,如路徑、動(dòng)力、過(guò)程、規(guī)律和影響等,與一般跨語(yǔ)境傳播現(xiàn)象既有共性,又有區(qū)別。對(duì)于研究者而言,要重視的是在華文文學(xué)領(lǐng)域之內(nèi)的獨(dú)特現(xiàn)象,它們將構(gòu)成研究的入口,產(chǎn)生需要深入探討的問(wèn)題。在路徑上,除傳統(tǒng)的出版、評(píng)獎(jiǎng)和教學(xué)機(jī)制外,學(xué)者的游學(xué)、作家的游散等以人為重心的文學(xué)交流活動(dòng)非常重要,這些以人的流動(dòng)為中心的跨語(yǔ)境傳播活動(dòng)怎樣運(yùn)轉(zhuǎn),對(duì)華文文學(xué)的跨域融合起到了什么樣的作用?動(dòng)力方面,除了商業(yè)、意識(shí)形態(tài)和學(xué)術(shù)推動(dòng),私人交往和情感抒發(fā)需求也不容忽視,那么,私人與情感訴求如何融入華文文學(xué)的想象疆域之內(nèi),具有怎樣的推動(dòng)力?在過(guò)程的梳理上,若時(shí)空的線索與媒介的線索要兼顧,宏觀的鳥瞰與點(diǎn)的聚焦需同在,可否做出更有針對(duì)性的選擇,從媒介或個(gè)案入手來(lái)對(duì)過(guò)程進(jìn)行人類學(xué)似的厚描?在規(guī)律的探尋方面,諸如區(qū)域不對(duì)等性,求同和存異的微妙滑動(dòng),社會(huì)需求與文學(xué)自律間的矛盾等看似普遍的跨語(yǔ)境傳播規(guī)律,立足于華文文學(xué)這一特殊對(duì)象時(shí)如何融入更具體的問(wèn)題中去分析?如華文文學(xué)經(jīng)典如何跨疆域生成?區(qū)域華文文學(xué)在母題、意象、語(yǔ)言方面有無(wú)關(guān)聯(lián),有無(wú)演變?如何演變?文學(xué)思潮、流派、詩(shī)學(xué)話語(yǔ)的旅行在華文世界是怎樣進(jìn)行的?在判斷華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播產(chǎn)生的影響時(shí),存在著截然相反的觀點(diǎn),如結(jié)果是文學(xué)繁復(fù)還是同一?是邊界的消失還是重建秩序?是導(dǎo)致回環(huán)衍生的重復(fù)美學(xué)還是激發(fā)作家創(chuàng)新創(chuàng)造的潛能?這些都需研究者在把握現(xiàn)象的基礎(chǔ)上對(duì)問(wèn)題做出深入思考。

因此,華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播研究的基本研究思路是,在對(duì)傳播現(xiàn)象的梳理中提出有意味的問(wèn)題,并分析和解決這些問(wèn)題。

三、嘗試新的研究視角:媒介作為入口

華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播現(xiàn)象的研究,處在文學(xué)研究和傳播學(xué)研究的交叉處,以傳播學(xué)的思路、方法,開(kāi)拓文學(xué)的視域,解決文學(xué)的問(wèn)題成為一種選擇。其中,傳播學(xué)中有關(guān)媒介的思想和研究對(duì)文學(xué)研究已形成沖擊力,媒介作為文學(xué)第五要素的觀點(diǎn)打破了自艾布拉姆斯以來(lái)的圍繞文學(xué)四要素而進(jìn)行的文學(xué)研究范式,借助媒介視野重新思考有關(guān)文學(xué)的種種問(wèn)題已經(jīng)進(jìn)行,基本的看法是媒介不但在一定程度上決定著文學(xué)生產(chǎn)的思維方式、傳播方式和接受方式,同時(shí)媒介要素的增加,還將使我們對(duì)文學(xué)活動(dòng)要素之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系、存在態(tài)勢(shì)的認(rèn)識(shí)發(fā)生根本性變化。故而選擇以媒介為入口來(lái)梳理華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的現(xiàn)象與問(wèn)題,是較有成效的方法論層面的突破。

傳播學(xué)視野中的“媒介”,有不同的定位與所指。在傳統(tǒng)的傳播學(xué)研究中,研究重心是媒介傳遞的信息與內(nèi)容,媒介則被視為傳遞信息的載體、渠道或工具,涉及的媒介類型也相當(dāng)有限,主要指的是報(bào)紙雜志、廣播電視等凸顯物質(zhì)實(shí)在性的功能性媒介。后起的媒介環(huán)境學(xué)派跳出將媒介視為中介的框架,對(duì)媒介進(jìn)行全新定位,極大地拓展了媒介的所指范圍,對(duì)媒介與人、社會(huì)的互動(dòng)關(guān)系進(jìn)行了深入探究。如加拿大學(xué)者麥克盧漢認(rèn)為媒介是人的延伸,本身就是信息,新媒介的出現(xiàn)改變著人的感知結(jié)構(gòu);在傳統(tǒng)的大眾媒介之外,他列出了游戲、貨幣、數(shù)字、文字、住宅、武器等30多種媒介形式。之后,美國(guó)學(xué)者梅羅維茨提出了媒介情境論,媒介被看成是影響人行動(dòng)的場(chǎng)景,不同媒介構(gòu)成了不同的行動(dòng)語(yǔ)境,它重建人的角色意識(shí),改變?nèi)说男袨榉绞?。在我看?lái),媒介的兩種定位思路并不沖突,媒介集傳播渠道和關(guān)系重構(gòu)于一身,傳遞信息過(guò)程也是以人為主體開(kāi)展的社會(huì)互動(dòng)過(guò)程。當(dāng)前,在新媒體的崛起和媒介融合的背景下,媒介的平臺(tái)性、綜合化和人性化的趨勢(shì)愈加清晰,媒介形態(tài)更多變化,我們對(duì)于媒介的理解必須綜合化、動(dòng)態(tài)化,媒介既是中介,又可能是信息、關(guān)系、情境、公共空間和實(shí)踐區(qū)。媒介具體所指既可以是物質(zhì)場(chǎng)所,也可以是虛擬空間;既可以是外在于人的實(shí)體,也可以是人本身。

華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播,是一個(gè)持續(xù)的流變過(guò)程,包涵了眾多復(fù)雜的現(xiàn)象,媒介所處的位置也搖曳不定,故而對(duì)于媒介的定位與形態(tài)也采取綜合化的理解,強(qiáng)調(diào)其多面性。從定位來(lái)看,媒介在華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播中,既是中介,也是信息,情境、平臺(tái)和過(guò)程,具有多種功能;從形態(tài)來(lái)講,華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的媒介可略分為三類,第一類是一般意義上的傳媒,報(bào)刊、影視、網(wǎng)絡(luò)等;第二類是組織與機(jī)構(gòu),如學(xué)會(huì)、大學(xué)、學(xué)術(shù)會(huì)議、評(píng)獎(jiǎng)機(jī)構(gòu)、研究機(jī)構(gòu)、作家協(xié)會(huì)等,第三類是人,處在流動(dòng)狀態(tài)的學(xué)者、作家、編輯和新聞工作者。這些不同類型的媒介既有交叉互滲,又各具特點(diǎn),構(gòu)成了華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的媒介網(wǎng)絡(luò)。在由媒介網(wǎng)絡(luò)建構(gòu)的傳播場(chǎng)中,媒介作為具有關(guān)節(jié)點(diǎn)意義的集結(jié)點(diǎn),如一面鏡子,凸顯現(xiàn)象與問(wèn)題;也如文學(xué)肌體上的細(xì)胞,攜帶了文學(xué)的DNA,牽一發(fā)而動(dòng)全身。如能嘗試選取具有重要關(guān)節(jié)點(diǎn)意義的媒介,進(jìn)行觀察、整理和分析,在此基礎(chǔ)上再深入研究華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播現(xiàn)象及相關(guān)問(wèn)題,就能對(duì)華文文學(xué)的內(nèi)在機(jī)理做出更為細(xì)微的理解。此外,研究者及其所從事的研究活動(dòng)本身也是華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的重要媒介,它們以一種不起眼的方式嵌入到了華文文學(xué)的生態(tài)重建過(guò)程,影響之大小取決于研究者在場(chǎng)域中的位置,對(duì)此研究者也應(yīng)有足夠的警醒。

以媒介為入口,華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播研究涉及三個(gè)層面。首先是從媒介變化的視角梳理從20世紀(jì)80年代至今華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的流變趨勢(shì)。從媒介視角來(lái)看,以20世紀(jì)70年代末為起點(diǎn),華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播歷經(jīng)了幾個(gè)階段。70年代到80年代,書刊是最重要的載體,世界各地的文學(xué)雜志和出版社對(duì)本土以外華文文學(xué)作品的選擇性引薦,促成了區(qū)域華文文學(xué)的交流與融合,讓華文文學(xué)初具世界性的形構(gòu)。90年代后,影視網(wǎng)絡(luò)媒介的力量凸顯,不少被改編成電視劇、電影的華文文學(xué)作品跨越本土,形成世界性的影響;網(wǎng)絡(luò)更是以前所未有的便捷方式將區(qū)域華文文學(xué)連接在一起。華文文學(xué)作為跨國(guó)際跨區(qū)域的文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)入到文學(xué)史之中。進(jìn)入21世紀(jì)后,華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播進(jìn)入全媒體時(shí)代,呈現(xiàn)多種媒介共同介入、媒介之間互為平臺(tái)、相互融通的趨勢(shì),即媒介融合的趨勢(shì),華文文學(xué)文本的多媒體化成為不可忽略的現(xiàn)實(shí)。最近幾年,隨著手機(jī)移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)在全球的普及,微信等社交媒介在華文文學(xué)傳播中占據(jù)日益重要的位置,華文文學(xué)的信息特性和交往功能凸顯。傳播媒介的變化,使得華文文學(xué)不斷改寫其與時(shí)代、社會(huì)的關(guān)系,也使得我們的文本解讀方式和研究范式遭受挑戰(zhàn)。第二是從媒介運(yùn)作的角度,通過(guò)分析媒介的傳播策略、運(yùn)作方式等梳理華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播的現(xiàn)象與規(guī)律,凸現(xiàn)跨語(yǔ)境傳播對(duì)華文文學(xué)發(fā)展的深層影響。如媒介與區(qū)域語(yǔ)境的內(nèi)在關(guān)系如何影響華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播,在特定區(qū)域下,哪些作家作品最終被凸顯,哪些被遺忘與疏忽?同一作家的哪些作品被重視,哪些又被忽略?余光中的《鄉(xiāng)愁》在中國(guó)內(nèi)地的跨域解讀中,主題被不斷固化,重要性被不斷凝固,最終《鄉(xiāng)愁》獲得了超越一切的代表性,成為余光中在內(nèi)地的標(biāo)識(shí),這一現(xiàn)象足以說(shuō)明跨語(yǔ)境傳播中的語(yǔ)境選擇機(jī)制的重要性。又如媒介的話題化和新聞化的價(jià)值定位,如何影響華文文學(xué)獎(jiǎng)的選擇機(jī)制,形構(gòu)出怎樣的華文文學(xué)經(jīng)典?臺(tái)灣的時(shí)報(bào)文學(xué)獎(jiǎng)和聯(lián)合文學(xué)獎(jiǎng)對(duì)域外文學(xué)作品的選擇,就具有明顯的階段性和共同性,反映了時(shí)代與區(qū)域政策變動(dòng)對(duì)文學(xué)評(píng)獎(jiǎng)的直接影響。通過(guò)這些具體傳播個(gè)案的深入分析,我們可以不斷整理出一些可供借鑒的現(xiàn)象與規(guī)律。第三是以問(wèn)題或主題等為線索,分析其在華文文學(xué)所處媒介場(chǎng)中的傳播過(guò)程和流動(dòng)機(jī)制,對(duì)華文文學(xué)的詩(shī)學(xué)問(wèn)題進(jìn)行整體性的宏觀思考。如通過(guò)華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)的區(qū)域運(yùn)動(dòng)路線思考華文文學(xué)的詩(shī)學(xué)話語(yǔ)的建構(gòu)方式,簡(jiǎn)略來(lái)說(shuō),華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)醞釀?dòng)诒泵?,發(fā)酵于臺(tái)灣,彌散于大陸,在新馬地區(qū)余音繞梁的路線圖,凸現(xiàn)了華文文學(xué)詩(shī)學(xué)話語(yǔ)的一般運(yùn)動(dòng)規(guī)律。也可梳理離散話語(yǔ)融入華文文學(xué)研究的過(guò)程分析學(xué)術(shù)生產(chǎn)的語(yǔ)境局限,我們可以看到,在歐美已成氣候的離散研究,在引入我國(guó)大陸華文文學(xué)界后,卻出現(xiàn)概念模糊、方法單一、成果甚少、漸行漸遠(yuǎn)的局面。循此路徑,可能敞開(kāi)的是華文文學(xué)跨語(yǔ)境傳播背后的文學(xué)與詩(shī)學(xué)生產(chǎn)機(jī)制,研究結(jié)果或能產(chǎn)生更廣泛的影響。

值得注意的是,以上三個(gè)層面的研究有不同的方向與目標(biāo),但不可截然分開(kāi),需要研究者在占有足夠豐富的材料基礎(chǔ)上,分層介入,逐步推進(jìn),萬(wàn)不可先入為主,將媒介材料變成已有觀點(diǎn)的佐證方式,讓自己的研究成為重復(fù)性的研究。

結(jié) 語(yǔ)

華文文學(xué)的跨語(yǔ)境傳播作為不容忽視的文學(xué)現(xiàn)象,其間蘊(yùn)藏著諸多文學(xué)生產(chǎn)的復(fù)雜機(jī)制,對(duì)創(chuàng)作、研究都產(chǎn)生了持續(xù)和重要的影響。遺憾的是,相關(guān)研究并不見(jiàn)多,現(xiàn)有的研究也多處在史料整理和媒介描述的層面,未能提出較有啟迪性的問(wèn)題,尚未形成系統(tǒng)的理論論述。這一研究現(xiàn)狀的出現(xiàn)可能有多方面的原因,但最重要的原因是,此類研究正處在模糊不清的背景之中,找不準(zhǔn)自己的研究目標(biāo)。以上對(duì)對(duì)象、問(wèn)題和方法的深入梳理,便是嘗試確立好此類研究的基點(diǎn),以推動(dòng)未來(lái)相關(guān)研究的進(jìn)程。

沧州市| 青海省| 黎川县| 田林县| 宜都市| 马鞍山市| 建瓯市| 迁安市| 秭归县| 兰坪| 仁化县| 龙海市| 合川市| 景泰县| 鄂托克旗| 腾冲县| 赞皇县| 静安区| 灌云县| 镇远县| 景洪市| 施秉县| 镇原县| 民丰县| 凌海市| 苏尼特右旗| 巨野县| 长乐市| 澎湖县| 汝南县| 盘山县| 陕西省| 闵行区| 五华县| 黑河市| 新化县| 安徽省| 合作市| 永康市| 邵东县| 东莞市|