■葉千惠/重慶師范大學(xué)
筆者于2018年3月至2019年1月在塞爾維亞首都貝爾格萊德?lián)螡h語教師志愿者,在此之前,在國內(nèi)亦有兩年英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。在筆者的任教期間,其中一個班級正同時開設(shè)了中文課和英文課,且學(xué)生均是初級入門的水平。中文課上使的是國家漢辦重點(diǎn)規(guī)劃教材《漢語樂園》,英文課使用的教材是《Happy House 1》,出于以下可比性,筆者望基于自身的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)上對兩種二語習(xí)得課堂上的教材進(jìn)行對比:(1)兩套教材都屬于兒童教材,且針對的教學(xué)對象都是零起點(diǎn)或初級階段的二語習(xí)得者;(2)兩套教材都運(yùn)用了繪本的形式,意在在學(xué)生在輕松自然的環(huán)境下進(jìn)行二語習(xí)得;(3)兩套教材都具有一定的權(quán)威性,且在塞爾維亞使用范圍較廣,具有代表性。
以下為陳述簡便,將《漢語樂園》簡稱為《漢》,《Happy House 1》簡稱為《Happy》。
《漢》是由北京語言文化大學(xué)出版社出版,由劉富華等主編的兒童漢語綜合教材,適用對象為廣大海外漢語為零基礎(chǔ)的兒童,至今為止共開發(fā)出45個注釋版本。其中塞爾維亞語版《漢》由姚杰翻譯,薛亞男編輯,并由塞方專家Slobodan Novokmet、Biljana Simi?審定?!稘h》曾獲得“最受海外歡迎的兒童漢語教材”,且在塞爾維亞亦是使用范圍最廣的教材之一。全系列共有6冊,分3個級別,從“你好”、“謝謝”出發(fā),由淺入深,學(xué)習(xí)內(nèi)容逐漸豐富。整套教材的編寫始終遵循“寓教于樂”的趣味性原則,除基本的課文生詞講解和文化介紹外,還穿插了一系列的課堂活動,如唱歌、手工、漢字故事等等。在教材的最后的復(fù)習(xí)鞏固環(huán)節(jié)更是給學(xué)生們準(zhǔn)備了可愛的貼紙,圖文并茂,活潑有趣,符合兒童學(xué)習(xí)特點(diǎn)。
《Happy》則為英國牛津兒童英語教材,是專門為英語初學(xué)兒童所編的教材,整套happy系列分為四個等級,分別 是 happy house ,happy street,happy world和happy earth。如題所見,四個等級的話題范圍逐漸擴(kuò)大,循序漸進(jìn)地提高孩子的英語能力。該套教材重視口語的訓(xùn)練,全書話題內(nèi)容涉獵廣泛,貼近日常生活和熱門話題。全書課程多樣化,對話內(nèi)容真實(shí)明確,且課堂練習(xí)不同于國內(nèi)的英文教材,主要以故事表演、故事整合和聽讀等形式呈現(xiàn)。
教材的結(jié)構(gòu)框架可幫助讓師生從宏觀上了解該教材的大概的內(nèi)容,便于教學(xué)者備課,也利于學(xué)習(xí)者梳理需要習(xí)得的知識。兩套教材的結(jié)果框架對比如下:《漢》中分別是To Our Little Friends (塞爾維亞文)、人物介紹(插圖形式)、目錄(中塞文)、課文、單詞表、復(fù)習(xí)(重點(diǎn)句子和卡通貼紙);《Happy》則是課文目錄、人物介紹(插圖形式)、課文和歌詞。
兩套教材在整體框架編排上大致相同,都涵蓋了目錄、人物介紹、課文和附錄。在課程內(nèi)容設(shè)置上,兩者都有12個單元,課文都是從基本的問候開始,雖在具體設(shè)置上有所不同,但也都涉及了數(shù)字、文具、稱謂等日常生活內(nèi)容。
《漢》共有6個模塊,每個模塊中包含了兩個單元,筆者在塞進(jìn)行漢語教學(xué)時,每個單元安排二至三課時不等,具體課時量教師可根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況自行安排?!稘h》的課程設(shè)置大致可分為語言教學(xué)、文化教學(xué)、動手實(shí)踐三個部分:“Mo?e? li da ka?e??”(你能說嗎?)是課文和生詞的學(xué)習(xí),每單元的重點(diǎn)句型將會在這個板塊中體現(xiàn);“Mo?e? li da poku?a??”(你能試試嗎)是根據(jù)課文內(nèi)容改編或拓展的對話練習(xí),意在讓學(xué)生表演課文或根據(jù)課文內(nèi)容進(jìn)行對話練習(xí);“Nau?i da ?ita?”(一起讀)和“Nau?i da pi?e??”(一起寫)板塊則是學(xué)習(xí)拼音和筆畫或漢字,且隨著學(xué)習(xí)的深入,這兩個板塊的內(nèi)容數(shù)量難度也會有所增強(qiáng)。
在“Da li zna??”(你知道嗎?)則是一只穿唐裝的熊貓?jiān)诮榻B中國的國情和中國人的日常生活、節(jié)日等?!癏ajde da uradimo”(一 起 做 )、“Hajde da pevamo”(一起唱)、“Vreme za pri?u”(故事時間)這三個板塊屬于操練環(huán)節(jié),包含了課堂練習(xí)、課堂游戲和課后故事等形式多樣的課堂活動以讓學(xué)生更多元化的感受中文的魅力。
《Happy》每個單元是給教學(xué)者安排了7個課時,也就是7個板塊,且每節(jié)課的教學(xué)任務(wù)和目的都在教材中明確體現(xiàn)。相較于《漢》,《Happy》更注重學(xué)生的口語能力,因此整篇教材中涉及到的閱讀或書寫的部分較少,主要以“l(fā)isten”和“say”為主,7個板塊分布如下:(1)listen and point , listen and say. 新單詞會在這個部分導(dǎo)入,學(xué)生學(xué)習(xí)完單詞后根據(jù)錄音或教師朗讀在課本上指出對應(yīng)的圖片并回答問題。(2)listen to the story, act out the story. 由詞到句,這個環(huán)節(jié)學(xué)生將結(jié)合課文圖片來聽課文錄音并完成課文的表演,重點(diǎn)句型在課文下方有所提示。(3)listen and say. 學(xué)生根據(jù)已學(xué)單詞和句型完成對話練習(xí),該板塊強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)知識的輸出。(4)listen and say the chant.每個單元都會有一首song或者chant,用音樂或是歡快的節(jié)奏帶動學(xué)生做朗讀及記憶的聯(lián)系。(5)prctice.該部分以課堂練習(xí)主,旨在檢查和鞏固學(xué)生所學(xué)知識內(nèi)容。第六部分再次出現(xiàn)listen and say,但難度有所增大,且會拓展出新的句型的知識點(diǎn)。最后一部分是Take-home English,屬于動手實(shí)踐環(huán)節(jié)。
《漢》中每個單元都設(shè)有一個文化介紹環(huán)節(jié),涉及話題廣泛,《Happy》從目錄可見,設(shè)有單獨(dú)的3節(jié)文化課和兩節(jié)節(jié)日介紹的課型。兩套教材的文化話題對比如下,《漢》中共有12個文化話題,分別是中國城市、中國姓名、長城、舞獅、舞龍、眼保健操、中國家庭、胡同、教師節(jié)、中國班級、茶、中國美食。《Happy》則涉及了5個方面的話題,分 別 是 Me and my family、party time、pets、Festivals:Happy Christmas 和Festivals:Happy Easter。
在《漢》及國內(nèi)大部分漢語或英語教材中,文化都是在常規(guī)教學(xué)中穿插進(jìn)行,一般不再單獨(dú)設(shè)置?!稘h》中的文化介紹屬于完成教學(xué)計(jì)劃后的拓展內(nèi)容,教師可根據(jù)學(xué)生接受程度自行安排。而在《Happy》中,文化課是單獨(dú)進(jìn)行授課,依舊包含新的單詞和語法點(diǎn),除此之外,文化課的插圖沒有再采用卡通畫,全是源自真實(shí)生活的照片,這樣能讓學(xué)生從更真實(shí)更直觀的角度了解所學(xué)的文化內(nèi)容。由上圖可見,在話題設(shè)置方面,《漢》的文化話題主要圍繞中國的日常生活和節(jié)日開展,而在《Happy》中,“家庭”、“寵物”和“派對”也屬于文化范疇。
本文并不是要在這兩本教材中分出孰優(yōu)孰劣,而是希望通過比較找相同和差異,望為之后的對外漢語兒童教材的編寫和修訂上,提出相關(guān)的參考建議,同時給廣大赴塞的漢語教師些許教學(xué)建議和參考。
教材的編寫要具有針對性,要適合使用對象的特點(diǎn)?!稘h》作為國家漢辦重點(diǎn)推薦的教材,具有許多可取之處。但該教材雖被廣泛使用,可無論是在哪國哪地區(qū)都是同樣的內(nèi)容,只是有翻譯的區(qū)別,雖該教材是為低齡段的漢語初學(xué)兒童準(zhǔn)備,但由于地域和當(dāng)?shù)匚幕牟町?,在使用效果上也一定存在諸多差別。若該套教材可以結(jié)合各地區(qū)的中文課程設(shè)置情況及當(dāng)?shù)匚幕趦?nèi)容上稍作調(diào)整,教學(xué)效果應(yīng)該會更可觀。
除此之外,許多教師也反應(yīng)課文內(nèi)容設(shè)置太簡單,課文中的對話內(nèi)容多半是一句話或寥寥數(shù)字,每節(jié)課的生詞量大概也是6個左右。對正處于學(xué)齡段的兒童來說,學(xué)習(xí)的內(nèi)容較少,一套教材可以在很短時間內(nèi)上完。筆者建議在課文難度上應(yīng)設(shè)置梯度,隨學(xué)習(xí)時間的加長增設(shè)些許長句、難句。
《漢》雖是一本針對海外學(xué)習(xí)中文的兒童而設(shè)的教材,但大體上與國內(nèi)的語文課文設(shè)計(jì)相似,作為一本綜合性教材,在聽、說、讀、寫四個技能方面分布均衡,繪本形式雖新穎,但在操練、練習(xí)形式上依舊較為傳統(tǒng)。而在《Happy》中,除了歌曲、歌謠等常見的課堂游戲外,還出現(xiàn)了表演故事、整合故事、復(fù)述課文等內(nèi)容板塊,對學(xué)生的綜合能力要求更高。且在這樣的練習(xí)過程中,學(xué)生占了主體地位,教師發(fā)揮著輔助和引導(dǎo)作用?!禜appy》中的練習(xí)和表演都沒有設(shè)定具體標(biāo)準(zhǔn),只要是圍繞核心單詞和句型展開均可。學(xué)生可充分發(fā)揮自身主觀能動性。在未來的兒童漢語教材編寫中,編者可以考慮加入更多操練形式,尤其針對歐美地區(qū)的教材,由于學(xué)生大部分較積極主動,活動及練習(xí)方面可以做更多嘗試,跳脫以往“老師教,學(xué)生學(xué)”的模式,做到真正把課堂還給學(xué)生。
在文化教學(xué)方面上,兩套教材差異較為明顯,除了《Happy》中文化課是單獨(dú)設(shè)置外,更大的不同體現(xiàn)在文化課的教學(xué)內(nèi)容上?!稘h》一書中雖涉及了12個文化話題,但每個文化板塊只配有一張插圖和一個供學(xué)生討論的問題,略顯單調(diào)。若教師不在此基礎(chǔ)上加以拓展,學(xué)生很難從中學(xué)到知識,或是說只能學(xué)習(xí)到些許表層文化現(xiàn)象。筆者認(rèn)為針對低齡段兒童的文化教學(xué),除了介紹基本的文化現(xiàn)象之外,更該注重學(xué)生的跨文化交往意識,讓他們認(rèn)識本國文化與中國文化的不同,并知道如何應(yīng)對跨文化交際中產(chǎn)生的問題。如在《Happy》中,“pets”一課中,除學(xué)習(xí)寵物的相關(guān)單詞外,更注重的是告訴孩子們要愛護(hù)動物,動物也是家人的一部分,要對所養(yǎng)的動物負(fù)責(zé)。在這一方面,國內(nèi)許多教材都值得參考借鑒,教師們除了教表層的文化現(xiàn)象外,也該更深入地注重孩子們的全面多元發(fā)展,注重學(xué)生的跨文化交際能力培養(yǎng)。
兩套教材都有許多值得互相借鑒的地方,本文望通過對兩套教材的對比分析,為兒童對外漢語教材的編寫提供些許建議。在二語教學(xué)上,對外漢語教師也有許多方面可以向英語教師們學(xué)習(xí)。筆者雖有相關(guān)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)但并不豐富,且對于相關(guān)理論和知識掌握并不夠全面,全文帶有一些主觀性和許多缺點(diǎn),希望各位學(xué)者和專家批評指正。