楊永忠
(云南財經(jīng)大學 國際語言文化學院,云南 昆明650221)
近年來,不少學者圍繞量詞結(jié)構的特征、生成機制等問題展開了激烈的爭論,爭論的焦點是量詞結(jié)構的本質(zhì)特征。對量詞結(jié)構本質(zhì)特征的認識影響到對其生成機制的解釋。對其生成機制的解釋涉及諸如量詞結(jié)構中的量詞有無句法地位以及整個生成過程是否涉及句法移位等問題。從現(xiàn)有研究來看,在量詞結(jié)構的生成機制問題上,存在兩種截然不同的觀點:1)量詞中心語說,即主張量詞具有中心語地位,量詞是數(shù)量名短語的中心語,整個數(shù)量名短語都是以其為中心的投射,即ClP(Classifier Projection)(Tang 1990a,1990b,2005;Gao 1993;Xue&McFetridge 1995;Au Yeung 1997,2005;Cheng&Sybesma 1999;Li 1998,1999,2014;Hu&Pan 2000;Yang 2001;Tsai 2003;Hsie 2008;Zhang 2011,2013;Her 2012;Jiang 2012;安豐存、程工 2014;程工等 2015;何曉煒、蔡激浪 2015)。2)量詞非中心語說,即主張量詞并不具有中心語地位,其并非數(shù)量名短語的中心語,整個數(shù)量名短語都是以數(shù)詞為中心語的投射,量詞僅僅是數(shù)詞的附綴成分,在結(jié)構中充當聯(lián)結(jié)項,其功能就是將不同類型的標志語或補足語與中心語聯(lián)結(jié)起來(楊永忠 2017,2018)。然而,無論是量詞中心語說,還是量詞非中心語說,都在解釋上存在諸多缺陷。前者無法解釋為何量詞結(jié)構與名詞短語結(jié)構之間具有相似的句法結(jié)構但卻有不同的句法操作和句法表現(xiàn),并且受到不同的句法限制;后者無法解釋為何量詞結(jié)構的句法中心語與語義中心不對稱以及為何量詞、準量詞和名詞具有不同的句法操作和句法表現(xiàn)。最為關鍵的是,兩種分析模式都未解釋重疊量詞結(jié)構和多重量詞結(jié)構的生成問題。鑒于此,本文擬對量詞的性質(zhì)和量詞結(jié)構的構造進行分析,并試圖在此基礎上提出一種新的解釋。
根據(jù)楊永忠(2017,2018),量詞為附著詞,依附于數(shù)詞①朱德熙(1982:48)指出,量詞是能夠出現(xiàn)在數(shù)詞后面的黏著詞。,二者形成一個功能齊備的復合體。數(shù)詞與名詞之間的關系為標志語-中心語關系,二者之間必須保持一致。量詞充當數(shù)詞與名詞之間的聯(lián)結(jié)項②無論是漢語、侗臺語族和苗瑤語族的“數(shù)詞+量詞+名詞”型結(jié)構,還是藏緬語族彝語支和羌語支的“名詞+數(shù)詞+量詞”型結(jié)構,抑或是藏語支和景頗語支的“名詞+量詞+數(shù)詞”型結(jié)構,量詞不可單獨出現(xiàn)于數(shù)詞或名詞之前,同樣,名詞不可介于數(shù)詞與量詞之間。,負責將數(shù)詞與名詞聯(lián)結(jié)起來。量詞對整個結(jié)構的語義并無貢獻,即量詞并未為結(jié)構增添新的語義③呂叔湘、朱德熙(2002/1953:6)指出,就意義而言,量詞本身空空洞洞,并不像一般名詞那樣有具體意義。。計數(shù)意義和指示意義由數(shù)詞和指示詞分別賦予,與量詞無關。數(shù)詞和指示詞會改變名詞的形態(tài),但量詞不會產(chǎn)生這樣的影響。值得注意的是,一個量詞結(jié)構只能出現(xiàn)一個量詞,即只有與名詞緊鄰的數(shù)詞后面可以有一個量詞,指示詞后面的量詞必須刪除。這表明,量詞確實充當數(shù)詞或指示詞與名詞之間的聯(lián)結(jié)項,而數(shù)詞與指示詞之間并不需要這樣的聯(lián)結(jié)項,因而必須刪除。量詞缺乏區(qū)別性語義特征,缺乏語義選擇能力。量詞不能標記名詞的性、數(shù)、格特征,或者說,所有這些名詞性特征在量詞上都無法得到體現(xiàn)。量詞并不支配名詞,而真正支配名詞的成分是數(shù)詞或指示詞,二者對名詞從計數(shù)概念或指稱意義方面加以限定,因此,它們才是數(shù)量名短語的中心語。
量詞具有特征過濾器的作用。數(shù)詞對量詞釋放次語類特征(subcategorization feature)(即支配、限定性特征),量詞則對名詞釋放次語類特征(即匹配、一致性特征),但是,數(shù)詞的次語類特征并不能通過量詞全部傳遞到名詞,而僅僅有部分特征傳遞到名詞。數(shù)詞和量詞構成的數(shù)量詞組合,賦予名詞有定、有指特征。經(jīng)過量詞的中介過濾,數(shù)詞的特征釋放的能量有所減弱,因而,名詞的形式并無顯性變化。在無量詞的情況下,名詞往往以顯性的復數(shù)形式出現(xiàn),帶有顯性復數(shù)標記。這就意味著,名詞的單數(shù)或復數(shù)特征必須在數(shù)量詞位置加以編碼。如例(1):
(1)a. 三個學生 b.學生們 c.*三個學生們
顯然,數(shù)量詞與復數(shù)標記不可同時出現(xiàn)于一個數(shù)量名短語結(jié)構。量詞與復數(shù)標記具有相互排斥性④景頗語“ni33”作為復數(shù)標記,相當于漢語的“們”,二者均具有表示類指的作用。因此,名詞后帶“ni33”,就不能與數(shù)詞連用,顯然,復數(shù)標記與數(shù)詞之間具有相互排斥性(戴慶廈 2012:46;楊永忠 2018)。(i)a. t∫o?31 ma31 ma31 sun33 三個學生 b. *t∫o?31 ma31 ni33 ma31 sun33學生 三個 學生 們 三個(楊永忠 2018)。名詞帶復數(shù)標記意味著名詞構成一個集合,具有不可離散性和不可切分性特征。這就與數(shù)量詞的句法語義特征要求相悖。數(shù)量詞意味著一個有限的、具有確指性特征的集合,而帶復數(shù)標記的名詞則是一個具有無定、無指特征和模糊性特征的集合。數(shù)量詞旨在將集合中的成員予以離散化并以可計數(shù)的形式加以呈現(xiàn),而復數(shù)標記則旨在將集合中的成員整體化或一體化并以不可計數(shù)的形式加以呈現(xiàn)。復數(shù)標記標志著集合成員的數(shù)目為“二”或“二”以上,究竟其中有多少成員并不重要,因而,是一種模糊化的表達方式。相比之下,數(shù)量詞結(jié)構則是一種精確的表達方式,具有明確的數(shù)目。
數(shù)詞是數(shù)量名短語的中心語,量詞受其成分統(tǒng)制(c-command)并充當其補足語。與名詞一樣,量詞并不隨著數(shù)詞所表示數(shù)目的變化而變化。量詞與數(shù)詞結(jié)合形成具有指稱意義的論旨角色,在句法層面獲得特征飽和(saturation),這樣一來,它就不再與名詞結(jié)合成不可拆分的結(jié)構。實際上,一個成分一旦獲得飽和性特征,它就不再被投射到句法結(jié)構中。不過,它依舊是某一詞項的詞匯意義的一部分(參閱Rizzi 1986;韓景泉 2003)。就數(shù)量名短語而言,數(shù)量詞充當名詞的限定語,名詞則充當數(shù)量詞的補足語。盡管如此,數(shù)詞與量詞一道對名詞賦格,即屬格⑤朝鮮語數(shù)量名短語中,量詞后面必須有屬格標記“uy”,否則,結(jié)構不合法(Shin 2009)。(i)a. twu kwen-uy chayk 兩本書 b. *twu chayk二 本-屬格 書 二 書(ii)a. twu pyeng-uy mwul兩杯水b. *twu mwul二 杯-屬格 水 兩 水,名詞因而成為數(shù)量詞組合的補足語。
從名詞的角度看,當其本身不具有離散性特征時,就需要量詞,至少形式上如此。量詞的功能就在于分化、離散名詞所表示集合的語義特征,使其成為可以單獨計數(shù)的個體。如果沒有量詞,那么名詞就無法計數(shù)。因此,量詞必不可少。正因為如此,Chierchia(1998a,1998b)認為,漢語名詞與物質(zhì)名詞相似,具有不可數(shù)特征,因此,名詞短語需要借助于量詞方能實現(xiàn)類型轉(zhuǎn)化,如例(2)。
(2)a. 一本書 b. 三本書 c.*一書 d.*三書
一般而言,一個數(shù)量名短語只有一個量詞。如果一個數(shù)量名短語中出現(xiàn)兩個量詞,要么是重疊量詞結(jié)構,要么是多重量詞結(jié)構。重疊量詞結(jié)構,就是同一個量詞緊挨著重疊出現(xiàn)于一個結(jié)構中,如例(3)所示。至于多重量詞結(jié)構,顧名思義,就是一個數(shù)量名短語中出現(xiàn)兩個不同的量詞,其線性語序為“數(shù)詞+量詞+指示詞+量詞+名詞”,如例(4)所示。
(3)a. 朵朵鮮花/條條大河/座座青山 b. 一朵朵鮮花/一條條大河/一座座青山
c.*兩朵朵鮮花/*三條條大河/*四座座青山
(4)a. 三本這兩種書/兩個那兩種箱子 b.三本這種書/兩個那種箱子
c. 那三本這種書/?這三本這種書⑥“這三本這種書”可接受度較低,主要是音系方面的原因,即一個短語中連續(xù)出現(xiàn)兩個完全相同的指示詞,造成音韻不和諧,聽起來顯得別扭(鄭偉娜 2015)。
例(3)顯示:重疊量詞結(jié)構就是同一個量詞重疊使用,量詞前面可以有數(shù)詞“一”,也可以沒有數(shù)詞“一”。數(shù)詞“一”是可以出現(xiàn)在重疊量詞前面的唯一默認數(shù)詞。因此,重疊量詞結(jié)構往往具有“每”的意義,強調(diào)的是集合中的任何一個個體。例(4)顯示:多重量詞結(jié)構中的兩個量詞不可相同,不僅形式不同,而且語義不同。第一個量詞一般為個體量詞,其前面必須有數(shù)詞,數(shù)詞前可有指示詞,通常情況下,指示詞往往不出現(xiàn);第二個量詞一般為種類量詞,其前面必須有指示詞,數(shù)詞往往隱而不顯。需要注意的是,兩個量詞不可相同,不僅形式不同,而且語義不同。第一個量詞的選擇依據(jù)名詞而定,二者間存在語義選擇關系。第二個量詞的句法表現(xiàn)形式一般為“種”。指示詞短語在數(shù)量詞前具有話題特征,在數(shù)量詞后具有中心語性質(zhì)。因此,指示詞短語具有確指性意義,同時也具有同一性含義。例如,“三本這種書”并不完全等同于“三本書”,因為前者具有確指性含義,表達的是有限集合,而后者則具有非確指性含義,表達的是無限集合。指示詞短語表示所稱謂的名詞概念具有均質(zhì)性或同一性,相比之下,非指示詞短語則表示所稱謂的名詞概念具有非均質(zhì)性或非同一性。個體量詞始終跟在數(shù)詞后面,而種類量詞始終跟在指示詞后面,名詞則始終跟在種類量詞后面,三者看起來就像一個不可分割的句法體,一旦拆分,就會形成不合法的結(jié)構,如例(5)所示。由指示詞“這”和種類量詞“種”構成的指示詞短語直接修飾名詞,三者構成一個句法體,不可拆分。換言之,數(shù)詞和個體量詞構成的數(shù)量詞短語不可插入指示詞短語之中。
(5)a.*三種這本書 b.*這種三本書 c.*三本書這種
d.*書這種三本 e.*書三本這種
從結(jié)構上看,例(5)不合法的原因在于指示詞短語移位不合法和數(shù)量詞短語移位不合法。支配對象或成分統(tǒng)制對象不可跨越支配成分或成分統(tǒng)制成分并占據(jù)該成分之前的位置,否則,結(jié)構不合法。支配成分或成分統(tǒng)制成分構成語障,會阻礙支配對象或成分統(tǒng)制對象移位。根據(jù)外移域條件(Condition on Extraction Domain)(Huang 1982),指示詞短語移位和數(shù)量詞短語移位均被禁止,因為指示詞短語和數(shù)量詞短語既非動詞補足語,亦非動詞補足語的標志語,因而無法實施移位操作。需要強調(diào)的是,表層結(jié)構中的各個成分的線性位置由其在深層結(jié)構中的位置決定,或者更準確地說,由成分統(tǒng)制關系決定。顯然,多重量詞結(jié)構中的數(shù)量詞短語只能選擇具有完整句法語義特征的指示詞短語作補足語,而不能選擇帶不完整句法語義特征的指示詞短語作補足語。試比較:
(6)a. 兩本這種書 b.*兩本這書 c.*兩本種書
例(6)顯示:指示詞短語和數(shù)量詞短語之間建立匹配一致關系,該關系賦予作為探頭的數(shù)詞和指示詞多重匹配能力,即“這種-書”“兩本-書”“兩本-這種書”。名詞是數(shù)詞和指示詞的共同探尋目標。這意味著,只有名詞和指示詞被選擇,匹配一致關系才能建立,否則,結(jié)構就會存在缺陷,具有不完整性特征,結(jié)構自然不合法。
數(shù)量詞與復數(shù)標記“們”存在相互排斥性,數(shù)量詞短語與復數(shù)標記競爭同一個句法槽,因此,我們可以假定:一方面,數(shù)量詞短語與復數(shù)標記“們”基礎生成于同一個句法位置。復數(shù)標記與數(shù)量詞短語一樣,作為探頭,搜尋目標名詞,二者隨即建立匹配一致關系。另一方面,復數(shù)標記作為附屬成分,缺乏完整的句法語義特征,因此,其需要名詞上升移位,實施特征核查,并使整個結(jié)構獲得完整的句法語義特征。
量詞與名詞必須保持顯性一致,即形態(tài)一致和語義一致。量詞與名詞間的形態(tài)一致和語義一致必須通過量詞充分釋放其次語類特征方能實現(xiàn)。數(shù)詞雖然對名詞有形態(tài)一致和語義一致的要求,但是由于量詞的中介過濾作用,形態(tài)一致要求被刪除,最后在名詞上僅僅體現(xiàn)出語義一致的要求,因而,名詞并無顯性形態(tài)變化。
量詞結(jié)構并非由單一數(shù)詞和單一量詞構成,相反,其由兩個數(shù)詞和兩個量詞構成,其中,前一個數(shù)量詞充當主限定語,后一個數(shù)量詞充當次限定語。一般而言,前一個數(shù)詞通常為默認數(shù)詞“一”,往往隱而不顯,而后一個數(shù)詞則不受限制。兩個量詞必須相同,只是前一個量詞往往以隱性形式存在,而后一個量詞則必須以顯性形式出現(xiàn)。只有多重量詞結(jié)構才允許兩個量詞同時以顯性形式出現(xiàn)。前一個數(shù)量詞充當指示詞的補足語和后一個數(shù)量詞的限定語,后一個數(shù)量詞則充當前一個數(shù)量詞的補足語。兩個數(shù)量詞前面都允許出現(xiàn)指示詞,構成兩個不同的集合,描寫不同的語義屬性。這樣,兩個集合之間的關系就是一種限定關系,該限定關系需要一種語義聯(lián)系來允準。從邏輯語義角度來看,這種語義聯(lián)系體現(xiàn)為中心語與限定語所表示的兩個集合之間存在交集成分(參閱陳宗利 2007;楊永忠 2010)。在兩個量詞相同的情況下,只有前一個量詞可以省略,后一個量詞則必須出現(xiàn)。如果兩個量詞緊挨著出現(xiàn),那么,省略的成分只能是指示詞和數(shù)詞,而兩個重疊量詞不能省略。在兩個量詞不同的情況下,兩個量詞都必須出現(xiàn),而且,一個量詞必須是個體量詞,另一個必須是種類量詞。前一個數(shù)量詞組合表示限定屬性,后一個數(shù)量詞組合表示所限定的范圍,二者合起來表示一個完整的結(jié)構,在結(jié)構上呈現(xiàn)一種“雙數(shù)量詞”格局。因此,可以說,量詞結(jié)構內(nèi)含一個顯性概念系統(tǒng)和一個隱性概念系統(tǒng),前者由主數(shù)詞投射而成,后者則由空數(shù)詞投射而成。隱性概念系統(tǒng)由名詞引發(fā)并構建,其中的數(shù)詞由默認的數(shù)詞“一”充當,因為指示詞與數(shù)詞共享同一個量詞,聯(lián)結(jié)其與空位成分的必然是量詞。為了準確地反映概念(語義)系統(tǒng)和句法系統(tǒng)之間的對應性,我們假定:當結(jié)構中有限定性成分出現(xiàn)時,底層結(jié)構表征中就必須有一個空數(shù)量詞位置,以便實現(xiàn)與概念系統(tǒng)的對稱。指示詞與名詞并不直接發(fā)生聯(lián)系,其必須通過空數(shù)詞和空量詞這一中間媒介(程工 1999:239-245;Yang 2011,2012;楊永忠 2007,2011,2014,2016a,2016b,2018)。為了滿足這些限制,我們認為,量詞結(jié)構的詞庫應當采用例(7)的形式:
例(7)顯示:量詞結(jié)構為一個含有雙層概念系統(tǒng)的雙DP 結(jié)構。DP2 結(jié)構中的成分除了名詞以外,其余均可為空位成分,以空位成分形式出現(xiàn)是為了避免句法冗余。例(7)在表征上有一個空中心語位置和一個空數(shù)量詞位置,是因為概念系統(tǒng)與句法系統(tǒng)之間存在某種不對稱性,概念結(jié)構無法直接對應于句法結(jié)構,一定要經(jīng)過概念化后方能對應于句法結(jié)構⑦Jackendoff(1990)認為,概念結(jié)構與句法結(jié)構直接對應。戴浩一(2002)據(jù)此指出,句法所能反映的語義具有抽象性和概念化特征(楊永忠2007,2011,2016a)。。首先,例(7)中的概念系統(tǒng)具有層級性,含有兩個層面的概念系統(tǒng),反映在句法上就是NP 具有雙重被限定的屬性(即被DP1 和DP2 分別限定),以及存在空數(shù)量詞位置。這樣,例(7)既可以滿足概念系統(tǒng)的層級性要求,又可以滿足句法系統(tǒng)一個中心詞只有一個標志語和一個補足語的要求。其次,例(7)中的指示詞和數(shù)詞共享同一個量詞,二者共同修飾同一個名詞,二者同時又被同一個物主代詞統(tǒng)領,而且DP1 所限定的是整個DP2,并非NP,因此,句法系統(tǒng)必須提供一個空數(shù)量詞位置以達到概念系統(tǒng)與句法系統(tǒng)之間的對稱。此外,由于物主代詞并非數(shù)量詞結(jié)構的必有成分,其屬格題元角色并非由數(shù)量詞指派,因而應當處于數(shù)詞的最大投射之外。這樣,在上述結(jié)構中設置一個空中心語位置和一個空數(shù)量詞位置,就可以在理論上避免自相矛盾(參閱程工 1999:244-245;Yang 2011,2012;楊永忠 2007,2011,2014,2016a,2016b,2018)。
雙數(shù)量詞結(jié)構假設同樣可以對漢語以外的漢藏語系其他語言中的量詞結(jié)構作出合理解釋,如例(8)—(10)所示。
顯然,雙數(shù)量詞結(jié)構假設不僅可以解釋漢語等前置型量詞結(jié)構,而且可以解釋藏緬語族語言等后置型量詞結(jié)構, 為前置于數(shù)詞的名詞和量詞提供合理句法位置。 這就比單一數(shù)量詞結(jié)構分析更為合理,因為后者無法合理解釋后置型量詞結(jié)構,更無法解釋重疊量詞和多重量詞結(jié)構,準確反映多重量詞結(jié)構中內(nèi)蘊DP 的句法屬性。
例(7)還顯示:如果前后兩個量詞同形,則形成重疊量詞結(jié)構。 在重疊量詞結(jié)構中,同形的第一個量詞是推導過程中插入的一個詞項,即將單音節(jié)量詞復制到空數(shù)詞結(jié)點上,形成重疊量詞結(jié)構。因此,重疊量詞結(jié)構中的量詞是同形的兩個量詞中的后者,而不是前者。重疊量詞結(jié)構中只允許保留一個數(shù)詞,即第一個數(shù)詞,第二個數(shù)詞則必須刪除。 其實,第二個數(shù)詞所處位置正是空數(shù)詞位置。 如果第一個數(shù)詞脫落,那么,就形成沒有數(shù)詞的重疊量詞結(jié)構。重疊量詞結(jié)構中所隱含的數(shù)詞都是默認數(shù)詞“一”,而不能是其他數(shù)詞。 可以說,零形數(shù)詞具有隱性修飾能力是重疊量詞結(jié)構可以存在的句法基礎。
重疊量詞結(jié)構中如果出現(xiàn)數(shù)詞,那么,該數(shù)詞只能是“一”,占據(jù)NumP1/NumP2 的標志語位置。 一般情況下,DP2 中允許保留量詞Cl2 和NP,不允許出現(xiàn)指示詞,DP1 中允許出現(xiàn)指示詞,如例(11)所示。只有DP1 中沒有指示詞和數(shù)量詞的情況下,DP2 中才允許出現(xiàn)指示詞。需要注意的是,重疊量詞結(jié)構中的兩個量詞處于不同的位置,兩個量詞并未合并,因為一個句法位置只能有一個句法成分,何況兩個量詞之間并無依附性特征。
這意味著,個體量詞盡管可以重疊形成重疊量詞結(jié)構,但是,重疊量詞結(jié)構只能有一個指示詞,該指示詞一般只能位于DP1 的中心語位置,DP2 中不允許出現(xiàn)指示詞。其實,“那一朵一朵鮮花”與“那朵朵鮮花”語義相同,后者就是前者中的數(shù)詞脫落方才出現(xiàn)的結(jié)果。
重疊量詞結(jié)構也見于勉語、瑤語、黔東苗語、壯語、畬語、拉伽語等苗瑤語族和侗臺語族語言。 兩個量詞可以相同,也可以不同。相同的兩個量詞重疊并置,則此類結(jié)構表示頻度;如果兩個不同的量詞并置,則此類結(jié)構表示分配。 無論何種情形,兩個量詞均位于不同的句法位置,如例(12)所示。
正如例(12)所示,如果并置的兩個量詞相同,那么,兩個量詞可以調(diào)換位置;如果并置的兩個量詞不同,則兩個量詞不能調(diào)換位置。由于人類語言運算系統(tǒng)不能處理一個短語內(nèi)部兩個完全相同的成分(參閱郭秀麗 2016),兩個量詞必須表示不同的意義,方能并置于同一個名詞短語中。 兩個不同的量詞并置于名詞,但其在句法結(jié)構中的位置并不相同,第一個量詞位于[D D`]位置,第二個量詞位于[Num NumP]位置,而且兩個量詞的位置不能調(diào)換。
與重疊量詞結(jié)構不同,多重量詞結(jié)構(鄭偉娜 2015)要求兩個量詞形式和語義都不相同,第一個量詞為個體量詞,第二個量詞為種類量詞,個體量詞前的指示詞可有可無,而種類量詞前的指示詞則必不可少,如例(13)所示。當然,個體量詞前有無指示詞還是存在語義差異,有指示詞則意味著是一個具有定指特征的數(shù)量短語,無指示詞則意味著是一個具有泛指特征的數(shù)量短語。
不難看出, 多重量詞結(jié)構中的指示詞僅僅修飾限定NP, 其中的數(shù)量詞也僅僅表示NP 種類的數(shù)量,并不表示整個結(jié)構所代表的數(shù)量,同樣,也不代表整個結(jié)構是否具有特指特征。
正如例(14)所示,“書”的種類是“兩種”,但“書”的數(shù)量是“三本”,指示詞僅僅限定了“書”的種類范圍,并不限定“書”的數(shù)量。 NumP1 不能直接修飾名詞,必須以DP2 為中介方能與名詞建立聯(lián)系,進而向名詞釋放次語類特征,實現(xiàn)數(shù)詞與名詞在概念-意向(conceptual-intentional)層面的一致。 種類量詞前的默認數(shù)詞“一”以隱性形式存在,這就迫使種類量詞向左移位并與D1 合并形成一個更大句法體(即“種”與“這”合并,形成“這種”),否則,就會造成推導崩潰。 這一句法推導機制具有以下理論蘊涵:1)種類量詞前的指示詞不可省略,否則,種類量詞就會無所依憑,導致不合法的多重量詞結(jié)構;2)種類量詞必須與指示詞合并為一個句法體,二者再與名詞合并為一個更大的句法體;3)只有當默認數(shù)詞為“一”時,種類量詞方可移位,否則,其必須滯留于原位(如“兩種”就不能移位,其與指示詞“這”在句法結(jié)構中處于不同的位置);4)只有當數(shù)詞的顯性形式為“一”或“一”以上時,DP2 才可以切分。這一分析模式很好地解釋了多重量詞結(jié)構的領屬語和限定語的轄域以及變量約束等現(xiàn)象⑧數(shù)量詞約束名詞,就是約束名詞所蘊涵的自由變量,將其特征和屬性從無定變?yōu)橛卸ǎ瑢⑵浞秶鷱臒o界變?yōu)橛薪?,進而使整個結(jié)構呈現(xiàn)出一個完整的事件框架(參閱石毓智、李訥 2001:94-99,160-161)。約束包括句法約束和語義約束兩個方面。句法約束的含義為:量詞成分統(tǒng)制名詞。語義約束的含義為:量詞與名詞具有相同的語義類型、特征和屬性。例如:
(i)顯示,緊鄰名詞的量詞與名詞之間存在語義約束關系,而處于外圍的量詞與名詞之間則存在句法約束關系。語義約束是句法約束的基礎,因為只有量詞與名詞語義匹配才能構成合法的量詞結(jié)構。,克服了傳統(tǒng)多重量詞結(jié)構解釋的不足。而且,這一分析還能解釋多重量詞結(jié)構的其他一些現(xiàn)象,如D 和Num 共享同一個名詞,但不一定共享同一個限定語。名詞共享是多重量詞結(jié)構的顯著特點,是多重量詞結(jié)構生成的必要條件,限定語共享則不是多重量詞結(jié)構的必有特征。限定語是否共享取決于D 和Num 的支配能力和范圍(即轄域)以及限定語的隱現(xiàn)。
量詞前的數(shù)詞對其后的名詞指派格位,賦予名詞數(shù)、性、格等特征。含有量詞的名詞短語結(jié)構中,名詞獲得隱性的數(shù)、性、格等特征。含有準量詞的名詞短語結(jié)構中,名詞獲得顯性的數(shù)、性、格等特征。所謂準量詞就是介于量詞與名詞之間并兼具二者特征的一類詞,如英語的piece、sheet、kind、sort 等。此類詞在功能上類似于量詞,但在形態(tài)上類似于名詞。由此看來,準量詞是介于量詞與名詞之間的過渡范疇,既有量詞的部分屬性,又有名詞的部分屬性。準量詞隨著數(shù)詞所表示數(shù)目的變化而變化,類似于名詞。準量詞有顯性形態(tài)變化,需要借助于介詞方可實現(xiàn)對名詞的離散化操作。顯然,準量詞充分吸收了數(shù)詞所釋放的次語類特征,并對名詞充分釋放次語類特征,通過介詞完成句法操作,否則就會出現(xiàn)不一致或不匹配問題,導致不合法的結(jié)構。在此情形下,其可以對名詞直接賦予數(shù)、性、格等特征,或者說,其后可以直接跟名詞,而無須借助于介詞即可完成句法操作,更不會出現(xiàn)不一致或不匹配問題。實際上,其與名詞在形式上保持一致。試比較:
(15)a. 一張紙 b. one piece of paper
(16)a. 三張紙 b. three pieces of paper
例(15)和(16)顯示:漢語量詞僅僅從數(shù)詞那里獲得不充分的數(shù)特征,英語準量詞則從數(shù)詞那里獲得充分的數(shù)特征。不同的量詞結(jié)構對名詞賦予不同程度和不同類型的次語類特征。數(shù)詞是實詞語類,其釋放數(shù)目次語類特征,而量詞是功能語類,其釋放單位、計量次語類特征。準量詞有顯性形態(tài)變化,具有較多的名詞性特征,接受數(shù)詞的特征指派,但二者的組合無法對名詞實施賦格,因為準量詞的顯性句法變化要求名詞以屬格的補足語形式出現(xiàn),或以介詞賓語形式出現(xiàn)。如果沒有量詞,那么數(shù)詞直接對名詞賦格,二者保持一致,因為數(shù)詞直接釋放次語類特征。量詞的一致特征體現(xiàn)為與數(shù)詞一致的句法特征以及與名詞一致的語義特征,即形式一致和語義一致。量詞與名詞保持一致,形式不變。英語和德語的數(shù)量名短語與此類似。此類結(jié)構無確指性意義,無明確的數(shù)量意義,亦無有定、有指特征,僅僅是一個模糊的概念集合,具有同一性特征。
非量詞型語言中的數(shù)詞可以直接對名詞釋放其次語類特征,名詞因而有顯性形態(tài)變化。量詞處于NP 的邊緣,數(shù)詞僅僅能觸及量詞這一邊緣,但無法觸及中心語N。因此,量詞型語言和非量詞型語言具有不同的短語結(jié)構⑨根據(jù)“語段無滲透條件”(Phase Impenetrability Condition),HP(head phrase)之外的操作無法觸及(access)中心語H 范圍內(nèi)的成分,但能觸及H 和它的邊緣(即HP 的標志語或附加在HP 上的成分)。一個語段一旦形成,就只允許成分從其中移出,而不允許成分從外面移入其中。HP 及其邊緣的可及性取決于下一個強語段(Chomsky 2000,2001,2004;戴曼純 2003:147)。。
(17)a. [NumPNum-Cl [NPN]] 量詞型結(jié)構
b. [NumPNum[NPN]] 非量詞型結(jié)構
(17a)中,NumP 作為探頭,無法獲取NP 語域內(nèi)的成分N;(17b)中,NumP 作為探頭,可以獲取NP語域內(nèi)的成分N。
量詞型語言中的量詞充分吸收數(shù)詞所釋放的次語類特征,二者之間存在隱性形態(tài)一致關系,而量詞與名詞之間存在顯性語義匹配關系和形態(tài)一致關系。非量詞型語言中無量詞吸收數(shù)詞所釋放的次語類特征,該特征只能由名詞來吸收,因此,數(shù)詞與名詞之間存在顯性形態(tài)一致關系。量詞的功能是分類,表示計量單位,無顯性形態(tài)變化,只有名詞才會隨著數(shù)目的不同而不同。準量詞就是明顯的例證。準量詞有量詞的特征和名詞的特征,處于二者之間的過渡狀態(tài)。因此,準量詞并不能充分吸收數(shù)詞所釋放的次語類特征,也不能對名詞釋放全部次語類特征,其形態(tài)格局自然異于量詞型結(jié)構和非量詞型結(jié)構。準量詞有顯性形態(tài)變化,與數(shù)詞保持形態(tài)一致,但它與名詞無法實現(xiàn)語義匹配一致,因此,其必須借助于介詞方能實現(xiàn)對名詞的分類和計量功能。比較例(18):
(18)a.a piece of paper/*a piece paperb.two pieces of paper/*two pieces paper
作為名詞,準量詞應當與數(shù)詞保持形態(tài)一致,但作為量詞,其應當保持不變。由于準量詞受數(shù)詞成分統(tǒng)制,其先吸收數(shù)詞所釋放的次語類特征,因而發(fā)生形態(tài)變化。正因為如此,它無法對名詞釋放次語類特征。那么,準量詞與名詞之間的語義匹配問題如何解決呢?唯一的解決辦法就是增加介詞,以此來實現(xiàn)準量詞與名詞之間的語義匹配一致。比較例(19):
(19)a.這種人/這兩種人b. this kind of people/the two kinds of people
量詞可以單獨實現(xiàn)對名詞的次語類特征釋放,但準量詞則必須借助于介詞方能實現(xiàn)。根據(jù)成分統(tǒng)制成分(即具有成分統(tǒng)制能力的成分)必須充分釋放其次語類特征,而成分統(tǒng)制對象必須充分吸收成分統(tǒng)制成分的次語類特征這一句法語義要求,數(shù)詞賦予量詞數(shù)特征,量詞充分吸收數(shù)詞的數(shù)特征;量詞賦予名詞分類、計量特征,名詞充分吸收量詞的分類、計量特征。同樣,量詞對數(shù)詞、名詞對量詞也具有反向約束力,分別要求數(shù)詞和量詞以相應的形式出現(xiàn),借以保持匹配一致的形態(tài)語義特征。名詞的單數(shù)形式要求量詞以單數(shù)形式出現(xiàn),而數(shù)詞則要求量詞以復數(shù)形式出現(xiàn),量詞要求數(shù)詞保持不變。量詞和名詞的形態(tài)保持不變。這表明:量詞只是吸收了數(shù)詞的語義特征,名詞僅僅吸收了量詞的語義特征,二者并未吸收其形態(tài)特征。如果說量詞發(fā)生了形態(tài)變化,那一定是準量詞。同樣,如果說名詞發(fā)生了形態(tài)變化,那一定是非量詞型語言中的名詞。數(shù)詞、量詞和名詞的次語類特征均包括[±Sing]。數(shù)詞要求量詞有形態(tài)變化,但量詞卻保持不變。量詞對名詞并無形態(tài)變化要求,而只有語義匹配一致要求。準量詞具有部分量詞特征和部分名詞特征,承擔量詞功能,保留名詞意義,隨著數(shù)詞所表示數(shù)目的不同而不同,有形態(tài)變化。如果我們將上述論證進行簡化,就得到(20):
(20)a. 數(shù)詞-量詞-名詞 量詞型結(jié)構
[±Sing][-Sing][-Sing]
b. 數(shù)詞-準量詞-名詞 準量詞型結(jié)構
[±Sing][±Sing][-Sing]
c.數(shù)詞-名詞 非量詞型結(jié)構
[±Sing][±Sing]
可以看出,只有數(shù)詞直接支配名詞的情況下,名詞才會隨著數(shù)詞所表示數(shù)目的變化而變化。一旦結(jié)構中含有量詞或準量詞,名詞就保持不變。
量詞結(jié)構是語言學界很重視也有很多研究的名詞短語結(jié)構。本文證明,量詞結(jié)構的形式是雙數(shù)量詞形式,“指示詞+數(shù)量詞+名詞”是典型的量詞結(jié)構。這種假設不但可以建立以數(shù)量詞結(jié)構為核心層的雙數(shù)量詞結(jié)構系統(tǒng),而且可以解釋以往量詞結(jié)構研究中許多令人困惑的問題。不難看出,雙數(shù)量詞結(jié)構系統(tǒng)假設具有以下五點優(yōu)勢:1)它可以對漢語以及其他語言的量詞結(jié)構作出一個統(tǒng)一的解釋;2)它可以解釋為何量詞結(jié)構與其他名詞短語結(jié)構之間具有相似的句法結(jié)構但卻有不同的句法操作和句法表現(xiàn),受到不同的句法限制;3)它可以解釋為何量詞結(jié)構既可有泛指語義,亦可有特指語義;4)它可以很好地解釋多重量詞結(jié)構領屬語和限定語的轄域以及變量約束等現(xiàn)象,彌補了傳統(tǒng)多重量詞結(jié)構解釋的不足;5)它可以解釋為何多重量詞結(jié)構中的D 和Num 共享同一個名詞,但不一定共享同一個限定語。
本文提出的雙數(shù)量詞結(jié)構分析符合嚴密性和有效性的理論完備性要求,其分析機制對底層結(jié)構的設置和對計算系統(tǒng)的推導均有嚴格而明確的要求,可以合理解釋不同語言的各種不同類型的量詞結(jié)構,因而具有語言普遍性意義。值得一提的是,該雙數(shù)量詞結(jié)構分析并非以參數(shù)設置為理論基礎,而是完全采用普遍語法概念。因此,漢語和其他語言量詞結(jié)構以及準量詞結(jié)構在結(jié)構上所存在的差異并非由于參數(shù)設置不同所致,而是由于對普遍語法所提供的可能性的不同運用才出現(xiàn)的結(jié)果(參閱程工 1999:264)。換言之,不同語言量詞結(jié)構之間的差異僅僅在于特征核查方式的不同。