国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新中國成立初期的中小學(xué)教科書編纂與術(shù)語規(guī)范

2019-12-02 10:37:34李云龍
中國科技術(shù)語 2019年5期
關(guān)鍵詞:新中國

摘 要:教科書編纂對術(shù)語規(guī)范、固化、推廣具有重要作用。新中國成立初期教科書編纂與術(shù)語規(guī)范在機(jī)構(gòu)、人員、業(yè)務(wù)方面有延續(xù)、接近、交叉。課程標(biāo)準(zhǔn)關(guān)于術(shù)語使用的專項(xiàng)要求、教科書編纂對于術(shù)語的具體引入和使用,強(qiáng)化了術(shù)語的規(guī)范和推廣。當(dāng)時的教科書編纂與術(shù)語規(guī)范推廣的互動,對新時代加強(qiáng)術(shù)語規(guī)范、推廣策略和路徑,具有啟示意義。

關(guān)鍵詞:新中國;教科書編纂;術(shù)語規(guī)范

中圖分類號:C43;N04 ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ?DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2019.05.013

Terminology Specification in Primary and Secondary School Textbooks Compilation at the Early Stage of P.R.China//LI Yunlong

Abstract: Textbook plays an important role in standardization, fixation and popularization of terminology. At the early stage of P. R. China, the jobs of textbook compilation and terminology standardization somewhat overlapped in terms of personnel and organization. Requirements from the Curriculum Standards and practical use of terminologies in textbooks jointly strengthens the standardization and promotion of terminology. Review and reflection on the interactive cooperation of that time may provide valuable reference in the course of exploring better strategies and paths for standardization and popularization of terminology.

Keywords: P.R.China;textbook compilation;terminology standardization

一 人員與機(jī)構(gòu)的交流

近現(xiàn)代科學(xué)誕生于西方,在中國傳播發(fā)展過程中,首先要解決的是譯名問題,規(guī)范譯名為很長時間內(nèi)主要的術(shù)語工作。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),民國時期引入的自然科學(xué)和社會科學(xué)譯著約95 500種,由此產(chǎn)生了大量需要規(guī)范的譯名[2]。譯著及其承載知識的傳播離不開教育,因而譯名規(guī)范工作從晚清開始,就為教育部門負(fù)責(zé)管理。清政府學(xué)部的審定科曾于1908年編纂了《化學(xué)語匯》《物理語匯》,于1909年設(shè)立的名詞編訂館則推出了《數(shù)學(xué)名詞中西對照表》。1927年南京國民政府成立,教育部改為大學(xué)院,次年即成立大學(xué)院譯名統(tǒng)一委員會,其職責(zé)是“統(tǒng)一各科譯名”,由編譯員“選集,統(tǒng)計(jì),歸納,參考,翻譯各科術(shù)語譯名”。1928年大學(xué)院重又改為教育部,同年12月又成立了編審處,專司科學(xué)名詞審查事宜。1931年6月14日,教育部成立國立編譯館,負(fù)責(zé)學(xué)術(shù)文化圖書編審工作。以前編審處的術(shù)語譯名工作為其繼承,承“起草,整理,及呈請教育部審核公布之責(zé)”[3]。

國立編譯館與教育的關(guān)系,當(dāng)然不只是它是教育部的下屬機(jī)構(gòu),以及譯名屬于教育實(shí)施和知識傳播的要素。該館當(dāng)時的另一主要工作,是教科書的編纂和審查書局呈送的教科書、標(biāo)本、儀器等教育資源。機(jī)構(gòu)、人員與業(yè)務(wù)的接近甚至交叉,為術(shù)語統(tǒng)一后借助教育鞏固規(guī)范成果和持續(xù)擴(kuò)大影響,提供了獨(dú)一無二的便利條件,以教科書的形式固化、呈現(xiàn)規(guī)范術(shù)語,并通過學(xué)生主動接受學(xué)習(xí)的辦法,顯然比提倡的效果要好得多。

以相關(guān)人員、業(yè)務(wù)的促進(jìn)融合來強(qiáng)化術(shù)語規(guī)范工作的模式在新中國得到發(fā)展,同樣離不開教育與出版。而這項(xiàng)工作的開展,少不了一個重要的機(jī)構(gòu)——“教科書編審委員會”。從1949年年初開始,隨著中國革命形勢的明朗,各方民主人士在不斷地北上。跟新課本有關(guān)的是葉圣陶等一批人,他們由香港啟程的那一天,是1949年2月28日,同行的有柳亞子、陳叔通、馬寅初、葉圣陶、鄭振鐸、曹禺、宋云彬、傅彬然等27人。3月18日,走了20天的葉圣陶等人到達(dá)了北平[4]27-28,45。4月8日,陸定一、周揚(yáng)、晁哲甫和華北政府正副主席、范文瀾等,在北京飯店宴請葉圣陶、傅彬然、宋云彬、胡繩、孟超、孫起孟、葉蠖生、金燦然等人,商定成立“教科書編審委員會”,在中央政府未成立前,暫隸華北人民政府;15日編審委員會在六國飯店開第一次會議,出席者葉圣陶、傅彬然、胡繩、周建人、王子野、孫起孟、葉蠖生、金燦然、孟超。商決分國文、史地、自然三組。國文組為葉圣陶(兼)、孫起孟、孟超及宋云彬四人;每周開會一次,宋云彬?yàn)檎偌恕_@個委員會全稱是“華北人民政府教育部教科書編審委員會”,主任委員葉圣陶,副主任委員周建人、胡繩,委員葉蠖生、金燦然[5]161,163-164。教科書編審委員會所做的主要工作,固然是新中國教科書的編審工作,在不久后的1949年7月6日,中共中央宣傳部印發(fā)了編審委員會草擬的《中小學(xué)教科用書審讀意見書》,“本會成立以后,原定編撰各科新教本……可是編撰沒有那么快,下學(xué)期用書問題不能不解決,于是在編撰以前,先做一些修訂審讀的工作”[6]7。

在教科書編審之外,該機(jī)構(gòu)、人員與術(shù)語規(guī)范發(fā)生更近的聯(lián)系是后來出版總署的成立。1949年11月1日,出版總署成立,由教科書編審委員會、出版委員會、新華書店編輯部合在一起組成。出版總署下設(shè)辦公廳、編審局、翻譯局和出版局,在11月11日出版總署呈報(bào)政務(wù)院秘書廳的暫行組織條例里規(guī)定了翻譯局工作,“(一)第一處 社會科學(xué)翻譯工作;(二)第二處 自然科學(xué)翻譯工作;(三)第三處 參考書刊翻譯工作;(四)第四處 文藝翻譯工作”[7]?!胺g工作”內(nèi)容廣泛,其中不可避免的當(dāng)然還是術(shù)語規(guī)范。數(shù)學(xué)家關(guān)肇直在1950年3月15日第6版的《人民日報(bào)》上撰《談西文人名地名的翻譯》,“由于半殖民地的社會風(fēng)氣,以英文為時尚,很多人甚至一提外國文,心目中就想到英文,似乎英文是唯一的外國文。一般翻譯工作者不加研究,任意譯出,于是使人地譯名越發(fā)糟到不可收拾的地步”,關(guān)肇直對人名、地名譯名的混亂進(jìn)行了批判[8]。1951年12月28日翻譯局調(diào)整時,調(diào)整出的不少人是負(fù)責(zé)“重點(diǎn)審讀譯品而評其得失”的[4]267。沈志遠(yuǎn)1951年11月6日在第一屆全國翻譯工作會議上的報(bào)告指出,“各種外國語辭典和各科工具書的缺乏,各科譯名的不統(tǒng)一,是全國的翻譯工作者普遍感覺到的困難。關(guān)于譯名統(tǒng)一,中央文化教育委員會已于去年成立了‘學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會……但是由于沒有專設(shè)的工作機(jī)構(gòu),還不能做出顯著的成績來。編譯局正在進(jìn)行編纂《俄華大辭典》的工作,為了適應(yīng)翻譯工作者的迫切需要,將努力爭取在明年完成初稿”[9]。

新成立的出版總署中,就教科書編審而言,葉圣陶堪稱靈魂人物。他不只是著名教育家,在教科書編纂、出版方面成就卓著,更值得一提的是他對于教育所承載的知識普及的規(guī)范意識和戰(zhàn)略意識。新中國成立之初,原國立編譯館留下的人員與資源何去何從是個重要問題。其1949年7月2日日記寫道,“餐后晝睡一時許,起來時胡繩來談,共商舊國立編譯館要否由我會接收,我會即擴(kuò)大如編譯館模樣。今日遇陸定一,即提出此意。余于此固有興趣,我人自己雖無長處,然知聞稍廣,友朋頗多,為編譯工作盡組織安排之力,則尚能勝任也。究竟如何,且待再商”[4]55。這年12月7日,金燦然參加華東工作團(tuán)動身去南京接收各機(jī)關(guān),葉圣陶即囑他乘便去趟上海,“余介其訪伯祥、予同,并物色可用之人”[4]85;金燦然此行果然不負(fù)所托,其1950年1月9日從南京歸來,“燦然以昨夕歸來,相見欣然。渠接收編譯館,書籍將先運(yùn)來切用者數(shù)萬冊,人員則擬用十二三人” [4]90;到了28日,“國立編譯館舊人由我署進(jìn)用者十馀人,已到京。今日四人來訪,鄭作新、隋樹森、施君、馬君。鄭君治動物分類學(xué),或?qū)⑷氲谒奶幦问隆K寰澳暝娫L,治元曲甚勤,今將請其整頓資料室。施馬二君則為事務(wù)方面工作。尚有五人入第二處編通俗讀物” [4]92。里面提到“治動物分類學(xué)”的鄭君,當(dāng)然是主攻譯名規(guī)范工作。

教科書使用的季節(jié)性、時間性極強(qiáng),在新中國成立之初的緊迫形勢之下人們一直在為教科書編審而忙碌。葉圣陶當(dāng)年日記里對此記載時時可見,“竟日為趕編教科書而忙碌”,“近來工作緊張,此半日閑不易得也”,“整日為修改課文忙”,“連日趕編,緊張之至”。因此在緊張的教科書編審之外,出版總署終沒有成立像舊國立編譯館一樣的機(jī)構(gòu)。葉圣陶1950年3月18日日記寫道,“上午,竺藕舫來談,及于科學(xué)名詞之審訂問題。此事殆以文教委名義組織委員會為當(dāng)” [4]100;4月4日日記,“與同人談科學(xué)名詞統(tǒng)一之事。此事由文教委召集各機(jī)構(gòu)會商,將組織一工作委員會,分科審定名詞。從前教育部與編譯館為此事已多年,且有若干科名詞已經(jīng)公布。今未必另起爐灶,但加以追認(rèn)或修定而已。其尚未定妥者,則從今定之。范圍不求其廣泛,但取便于常用即可”[4]103。葉圣陶的紀(jì)錄表明:一是文教委另組機(jī)構(gòu)從事此項(xiàng)工作,二是從前公布名詞可用,三是新定的取便于常用即可。從中小學(xué)教科書編審而言,它未必如學(xué)術(shù)研究追求前沿成果,“可用”與“常用”已經(jīng)足夠適于一般知識的傳達(dá)。成立工作委員會不在葉圣陶所在的教材編審機(jī)構(gòu),然而他集合同人討論此事,可見當(dāng)時的新中國教科書編審已經(jīng)注重此事了。

二 教科書編纂與術(shù)語規(guī)范

從1949年4月初成立教科書編審委員會,11月初成立出版總署編審局,到1950年12月初成立人民教育出版社,負(fù)責(zé)教科書編審工作的機(jī)構(gòu)、名稱與隸屬關(guān)系幾經(jīng)變化,然而從事這項(xiàng)工作的卻始終是葉圣陶等人,這不但保證了教科書編審工作的延續(xù)性,使課本在緊迫形勢下得以正常出版,而且在很大程度上保證了其中所涉術(shù)語的規(guī)范使用。課程標(biāo)準(zhǔn)、教學(xué)大綱是教科書編寫和教師教學(xué)的基本依循,在其中寫入關(guān)于術(shù)語的條款,就為教科書編寫時落實(shí)相應(yīng)工作確立了根本保障。不用說涉及科技術(shù)語較多的理化學(xué)科了,即使是像一般所認(rèn)為的傳統(tǒng)科目——小學(xué)語文這樣的學(xué)科,也從詞語積累的角度,提出了具體的要求。1950年8月《小學(xué)語文課程暫行標(biāo)準(zhǔn)(草案)》“教材編選要點(diǎn)”里特別指出,“(三)一、二、三學(xué)年沒有專設(shè)的常識課,語文課本的選材可適當(dāng)?shù)卣疹櫟绞返刈匀坏瘸WR,以擴(kuò)充兒童的眼界,增加兒童的語匯”[10]65。這樣的要求在后來的教學(xué)大綱里遞有延續(xù),1954年《改進(jìn)小學(xué)語文教學(xué)的初步意見》“漢語”提到,“三、根據(jù)小學(xué)自然、地理、歷史三科教學(xué)大綱初級小學(xué)部分的要求,補(bǔ)充若干詞”[10]76。

到了1955年《小學(xué)語文教學(xué)大綱草案(初稿)》“詞匯教學(xué)”里,“科學(xué)術(shù)語”的概念在小學(xué)語文大綱里被第一次提出,替換了“語匯”“詞”這樣的通常說法?!伴喿x科學(xué)知識的文章,要特別注意科學(xué)術(shù)語,使兒童能夠正確地理解,正確地運(yùn)用。兒童不能正確地理解和運(yùn)用科學(xué)術(shù)語,就不能掌握知識” [10]87;“科學(xué)術(shù)語”已不是簡單為了擴(kuò)充眼界、增加語匯的問題,而有了“正確理解、正確運(yùn)用”的更高要求,并且上升到了借以“掌握知識”的層面。為了實(shí)現(xiàn)上述目的,教學(xué)大綱在具體的年段給出了更為細(xì)化的目標(biāo),三年級“閱讀”應(yīng)“三 正確理解課文里的科學(xué)術(shù)語”;四年級、五年級、六年級“閱讀”則是“三 能正確解釋并運(yùn)用課文里的科學(xué)術(shù)語”[10]108,111,113。

理化學(xué)科的課程標(biāo)準(zhǔn)或教學(xué)大綱,對術(shù)語規(guī)范的內(nèi)容也多有涉及。教育部1952年3月編的《中學(xué)物理科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“總說明”,“9.所采用的單位是米、千克、秒制,因?yàn)檫@些便于實(shí)用,值得推廣。英國的度量衡制不予采用。10.本課程標(biāo)準(zhǔn)所規(guī)定采用的物理恒量應(yīng)為最近公認(rèn)值”;“教材的編制”則提到“九、在書中或書末應(yīng)編列重要數(shù)據(jù)、附錄與名詞索引”[11]Ⅲ,38。在課程標(biāo)準(zhǔn)中提到術(shù)語處理的還有化學(xué),1952年4月編《中學(xué)化學(xué)科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“初中化學(xué)課本編制原則”要求,“課本內(nèi)所用單位應(yīng)以國際通用制為主,前后必須一致。譯名、人名及地名等,均須采用一般通用的名詞。如采用新訂名詞,應(yīng)將舊日通用名詞附列于后,以免發(fā)生誤解”[12]13,則不只是要求附列術(shù)語名詞,對于名詞標(biāo)準(zhǔn)、新舊名詞關(guān)系處理還有具體說明。課程標(biāo)準(zhǔn)和教學(xué)大綱的要求,很快在教科書編纂上得到了落實(shí)。葉圣陶1952年6月12日日記寫道,“兩點(diǎn)半,續(xù)改歷史稿,歷二小時許而畢。此后尚須全冊統(tǒng)看,整理名詞用語,大約須二十日前后始可付排,已嫌其遲矣”[4]337。“整理名詞用語”當(dāng)然不只是課本編者和審稿者的責(zé)任,還有專門的業(yè)務(wù)部門專門負(fù)責(zé)此項(xiàng)工作,葉圣陶1952年3月3日日記,“余告以凡新編課本必須經(jīng)同人多看,并由檢查科作各個項(xiàng)目之檢查,乃可發(fā)稿”[4]297,規(guī)范的術(shù)語應(yīng)用是檢查科的重要工作之一。

實(shí)際上,早在新的課程標(biāo)準(zhǔn)制定、公布之前的1949年,由葉圣陶領(lǐng)銜的教科書編審委員會在編審教材時已經(jīng)充分留意了此項(xiàng)工作。關(guān)于山東省政府教育廳編審《小學(xué)課本自然》,“六年級上冊,二課‘植物本能這名詞很少用”[6]29;賈祖璋編著《初中動物學(xué)教本》“略有錯誤:如江豚誤為海豚——普通多有此種錯誤……又浙東稱水蛭為螞蟥,書中的螞蟥普通稱為馬蛭”[6]47-48;儲潤科編《師范學(xué)校與鄉(xiāng)村師范學(xué)校適用化學(xué)》“上冊第五十頁之‘可入性Permeability實(shí)即透過性,乃指氣體分子或一般分子對于一定之薄膜所具之作用而言” [6]73。審讀意見里最集中論述術(shù)語的,是“丁 對于自然科教本的總意見”,“在名辭方面,舊教科書上亦常常使用不適當(dāng)?shù)拿Q,如稱壁虎或蝘蜓蛇,全都不用社會上通用名稱,卻用‘守宮這一個不適用的名稱。譯名有舍常用的‘桸楏樹而稱為‘世界爺者,殊覺不妥。在術(shù)語方面,如植物學(xué)上的‘繖房花序、‘聚繖花序等之‘繖房、‘聚繖,不容易明白究指何種形狀。傘字則習(xí)慣地用古寫的繖字”,[6]92意見雖是舉例性質(zhì),但卻涉及術(shù)語規(guī)范的多個方面?!氨诨ⅰ薄拔i蜓蛇”和“守宮”實(shí)際為俗稱與通名的問題;“繖房”“聚繖”指向的則是術(shù)語用字?!皸N楏樹”本為北美紅杉的譯名,其名稱是Sequoia sempervirens[13],從讀音上來看,“世界爺”和“桸楏樹”都屬音譯,而前者語音對得更為完全,不過“桸楏”不僅在讀音上可對,在字形上也更能顯示語義特點(diǎn),這實(shí)際涉及了音譯、意譯優(yōu)先選擇問題。

包括小學(xué)語文在內(nèi)的諸多學(xué)科教科書中對術(shù)語要求的明確和不斷提升,是當(dāng)時加快建設(shè)的新形勢在教材中的反映。新中國成立前的1949年5月21日,董必武在華北小學(xué)教育會議上發(fā)表講話。他指出,“目前革命很快就要在全國勝利,華北地區(qū)已經(jīng)完全解放。今后我們的主要任務(wù),就是從事各種建設(shè),政治的、經(jīng)濟(jì)的、文化的建設(shè),教育工作在建設(shè)中要占很重要的地位”[14]。葉圣陶1952年12月4日日記,“晚飯后到署,為學(xué)習(xí)討論會。雜談出版業(yè)中價值法則之作用,大家發(fā)言甚暢。談定從下星期起,每星期三星期六下午集中學(xué)習(xí)三小時,以斯大林《社會主義經(jīng)濟(jì)問題為主》,旁及其他參證資料。我國方將開始建設(shè),高級干部學(xué)而通之,領(lǐng)導(dǎo)各事必可順利云云”[4]397-398。此后如火如荼的建設(shè)熱情,很快投射到在建設(shè)中占很重要地位的“教育工作”和教學(xué)大綱上,特別是同國家建設(shè)關(guān)系直接的理化學(xué)科。1952年3月編的《中學(xué)物理科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“教材的編制”里,“教材內(nèi)容應(yīng)適合國家建設(shè)的需要”;“教學(xué)時數(shù)”中,“物理學(xué)的知識發(fā)展很快而且很廣,它和經(jīng)濟(jì)建設(shè)的關(guān)系十分密切,所以高中物理學(xué)教材應(yīng)當(dāng)充實(shí),教學(xué)時間也應(yīng)增多”[11]13,37。1952年4月編《中學(xué)化學(xué)科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“目標(biāo)”則講,“三、使學(xué)生明瞭化學(xué)知識與日常生活、生產(chǎn)建設(shè)及國防建設(shè)的密切關(guān)系”[12]1。1951年12月編《中學(xué)生物科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“教材編選要點(diǎn)”也提到,“教材內(nèi)容,須……聯(lián)系新中國建設(shè)的實(shí)際需要” [15]24。小學(xué)語文學(xué)科雖與國家建設(shè)關(guān)系并不直接,但也借助對理化學(xué)科知識傳達(dá)的負(fù)載,做了比理化學(xué)科更為明確的順應(yīng)。1956年《小學(xué)語文教學(xué)大綱(草案)》“說明”講得極為明確,“還要閱讀有關(guān)自然、地理和歷史的科學(xué)知識的文章”[10]118,“詞匯教學(xué),首先要注意因社會前進(jìn)而產(chǎn)生的新詞。祖國在飛越發(fā)展中,各方面都出現(xiàn)很多新事物,兒童對這些新事物迫切地要求了解,教師必須把兒童認(rèn)識周圍生活所必需的新詞教好”[10]123,并在閱讀教學(xué)中專門對科學(xué)知識的文章提出了教學(xué)建議[10]122-123。1963年《全日制小學(xué)語文教學(xué)大綱(草案)》“教學(xué)中應(yīng)該注意的幾點(diǎn)”,“課文里講到的社會常識和自然常識,要根據(jù)教學(xué)的要求和學(xué)術(shù)的接受能力,講解清楚。講解要具有科學(xué)的準(zhǔn)確性。不要離開課文,講得過多,削弱了語言文字的教學(xué)”[10]157。

三 教科書參與術(shù)語規(guī)范的啟示

新中國成立初期中小學(xué)教材的編纂承載著社會大變革緊要關(guān)頭的教育重任。1949年12月23日,教育部部長馬敘倫在第一次全國教育工作會議開幕式上說,“代替這種舊教育的應(yīng)該是作為反映新的政治經(jīng)濟(jì)的新教育,作為鞏固與發(fā)展人民民主專政的一種斗爭工具的新教育……各級學(xué)校的課程、教材、教學(xué)方法、師資等等,都要求一個徹底的,同時又是有計(jì)劃有步驟的變革和解決。這就是擺在我們?nèi)珖逃ぷ髡呙媲皹O其復(fù)雜艱巨的任務(wù)”[16]5。教科書編纂及其術(shù)語規(guī)范是這項(xiàng)重要任務(wù)中不可或缺的一項(xiàng),蘊(yùn)于其中的經(jīng)驗(yàn)即使在今天也頗多啟示。

一是順應(yīng)時代潮流。新中國成立之初,從政治、經(jīng)濟(jì)到文化、教育,很多方面都處于向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中。學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的一種基本途徑和前提條件,是做好蘇聯(lián)各方面著作的翻譯工作。1950年《翻譯通報(bào)》發(fā)表了《翻譯界動態(tài)·出版總署翻譯局》的文章,“由于我們新中國的建國事業(yè)必須向先進(jìn)的國家,特別是向社會主義的蘇聯(lián)學(xué)習(xí),所以在中央人民政府出版總署成立時,也成立了一個翻譯局,主要任務(wù)是介紹蘇聯(lián)及人民民主國家的各種建設(shè)經(jīng)驗(yàn),以做我們建國的參考材料……人民解放戰(zhàn)爭基本上勝利之后,因?yàn)橐蛱K聯(lián)學(xué)習(xí),要加強(qiáng)對蘇友好合作,所以學(xué)習(xí)俄文形成了熱潮,而翻譯蘇聯(lián)作品也成了重要任務(wù)”[17]。按孫思定1949年9月1日為《翻譯》所撰發(fā)刊詞的說法,“我們必須‘一邊倒,倒向蘇聯(lián)與新民主主義國家的一邊,向他們學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)他們革命斗爭和建設(shè)的經(jīng)驗(yàn),學(xué)習(xí)他們的思想與文化”[18]。在這樣的形勢之下,譯自蘇聯(lián)的圖書急速增長,據(jù)沈志遠(yuǎn)在第一屆全國翻譯工作者會議上的報(bào)告統(tǒng)計(jì),“過去30年間所出版的全部俄文譯本總共不到700種,而1950年一年內(nèi)出版(包括再版)的俄文譯本,已多到1600余種”,達(dá)到了全部翻譯書的77.5%[9]395。大量譯自蘇聯(lián)作品的出現(xiàn),勢必導(dǎo)致新的術(shù)語引入和新舊術(shù)語的規(guī)范問題。按照葉圣陶的說法,“其尚未定妥者,則從今定之”。而一般中小學(xué)教科書的內(nèi)容,在知識的科學(xué)、準(zhǔn)確、經(jīng)典上有著區(qū)別于一般圖書的更高追求,在這個意義上看來,教科書選擇、呈現(xiàn)的術(shù)語本身就強(qiáng)化了術(shù)語的規(guī)范。

葉圣陶1952年12月2日的日記里記載了一次關(guān)于術(shù)語的社內(nèi)討論,“下午到社,與治數(shù)學(xué)諸君共談。因余讀高小算術(shù),屢見‘?dāng)U大幾倍、‘縮小幾倍之語,以為‘縮小幾倍之說不妥,說到‘倍只有擴(kuò)大之意,‘縮小幾倍殊難想象。然社會間已經(jīng)流行,工業(yè)部門之報(bào)告往往用之,余以為此為破壞我國語言之一例。前月愈之亦談及,亦認(rèn)為不妥。此系從俄語譯來,余嘗問劉澤榮。劉謂俄語中無論擴(kuò)大若干,縮小若干,同用一字,此字本身并不專含擴(kuò)大義,如我國之‘倍字然。而我國別無相當(dāng)之字,只有一個‘倍字,用于縮小實(shí)欠妥,亦無法以易之。余遂與曹飛羽談及,曹解其意,與同人共商之后,改為‘縮小為幾分之一。而今日薰宇知之,認(rèn)為不合,因乘余到社時共談。薰宇之意,謂蘇聯(lián)教本講乘除,一貫的用‘?dāng)U大‘縮小以明之,說法必須一致,乃可使學(xué)生概念明確。若于擴(kuò)大說‘幾倍,縮小說‘幾分之一,即不足以建立明確而一致的概念。薰宇解說謂不宜死看‘倍字,宜將‘?dāng)U大幾倍‘縮小幾倍合成一個概念看,‘?dāng)U大幾倍即乘以幾,‘縮小幾倍即除以幾,只須向?qū)W生說明,亦無多妨礙。諸君聽薰宇之言以為然,皆主從其說?!蹲种饬x自此變更矣,‘縮小幾倍之說恐更益流行,亦屬不可抗拒之勢”[4]396-397。葉圣陶對從俄語譯來的“倍”的規(guī)范建議,其實(shí)與此前、此后語言學(xué)者的看法是一致的。呂叔湘、朱德熙在1951年的《語法修辭講話》里就指出,“說到減少,向來的習(xí)慣能說減少幾分之幾,不說減少幾倍。只有往大里說才能用倍數(shù)”[19];1961年丁聲樹等《現(xiàn)代漢語語法講話》堅(jiān)持此說,“說明數(shù)量增加,常用‘倍字來表示……還有人用‘倍字來說明數(shù)量的減少……這種說法是錯誤的”[20]。按照厲兵的說法,這個看法還曾在《關(guān)于出版物上數(shù)字用法的規(guī)定(修訂本·征求意見稿)》上出現(xiàn)過[21]。

二是配合教育形勢。1949年12月30日,教育部副部長錢俊瑞第一次全國教育工作會議的總結(jié)報(bào)告中指出,中國的新教育要“以老解放區(qū)新教育經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),吸收舊教育有用經(jīng)驗(yàn),借助蘇聯(lián)經(jīng)驗(yàn),建設(shè)新民主主義教育”[16]8。教育上學(xué)習(xí)蘇聯(lián)經(jīng)驗(yàn)的一個直接體現(xiàn),是蘇聯(lián)教科書的翻譯與引入。還在新中國成立前,東北解放區(qū)就已開始使用翻譯的蘇聯(lián)課本了,這些課本在新中國成立初期被修訂出版,葉圣陶1950年10月16日日記,“觀東北教育部所譯蘇聯(lián)之植物教本,其編制作一般的敘述,俾讀者明曉植物之生活情況與種植方法,確較我國為勝。唯譯筆不佳,我國中學(xué)生讀之,頗多文字上之障礙” [4]139;葉圣陶此后對該書做了持續(xù)幾日的修改,10月26日“余續(xù)閱植物教本,加以修改。此書翻譯之成分多,供初中用,學(xué)生多文字上之障礙,但令自觀,未必能明。于是教師須為講解文字”[4]142。1951年,人民教育出版社也開始按照蘇聯(lián)課本新編教材,葉圣陶2月13日日記,“看許南溟所編初中物理,蓋與陳同新合編者。二人之作以蘇聯(lián)之書為藍(lán)本,切于實(shí)用,余以為頗佳”[4]168。1952年,改編蘇聯(lián)課本甚至全部移譯的情況就更普遍了,葉圣陶本年的日記中所記極多。1952年3月10日,“夜間,開始改褚亞平所編之初中自然地理稿,系據(jù)蘇聯(lián)課本及東北譯本而重寫者。間架不壞而文字大須修潤。至于十點(diǎn)半僅改六紙”[4]301;3月13日所記則更為全面,“總之,我社各書現(xiàn)狀,數(shù)理化生物皆尚可觀,以其體系皆據(jù)蘇聯(lián),唯據(jù)我國實(shí)況而損益之。文史及本國地理則皆感無從下手,以其無所依傍,必須出自心裁,而此正非易事” [4]302。

教育部的官方表態(tài)中,也表達(dá)了對直接移譯的支持,1952年7月8日“晨即至社中,緣教部開工作會議,專討論我社之工作……張萃中談編輯方針,宜以大力注重于新編,文史地采蘇聯(lián)之精神,自然科則徑自迻譯蘇聯(lián)之本” [4]345。這樣的支持后來在課程標(biāo)準(zhǔn)里以相應(yīng)條款規(guī)定了下來,1952年7月24日教育部召開各科教學(xué)大綱之籌備座談會,葉圣陶記道,“小學(xué)方面為語文、算術(shù)兩科,中學(xué)方面為語文、歷史、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、生物六科。語文、歷史較麻煩,期以三個月,其他則期以一個月。他科一以學(xué)習(xí)蘇聯(lián)為主,非第教學(xué)大綱有所依傍,且我社出書亦省事不少,大致為譯校之工夫而已” [4]354。實(shí)際上幾個月前的1951年12月編的《中學(xué)生物科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》里,即多處提到了學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),“教學(xué)目標(biāo)”里“學(xué)習(xí)蘇聯(lián)科學(xué)家改造自然的理論和成果”,“動物學(xué)”中“學(xué)習(xí)蘇聯(lián)先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)以改造和發(fā)展新中國的畜產(chǎn)事業(yè)”,“教材編選要點(diǎn)”中,“教材內(nèi)容,須……吸收祖國勞動人民的生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)和蘇聯(lián)先進(jìn)科學(xué)家的學(xué)說”[15]1,5,24。蘇聯(lián)理化課本的引入與翻譯,同樣涉及術(shù)語翻譯與使用的問題,葉圣陶先生所說“唯譯筆不佳,我國中學(xué)生讀之,頗多文字上之障礙”,大致已經(jīng)點(diǎn)出了這方面的問題,并反復(fù)提及當(dāng)時課本譯稿“文字方面實(shí)多疵病”,“譯之不到家,不依我國之語言習(xí)慣”。為解決包括術(shù)語規(guī)范在內(nèi)的問題,編法上須有專項(xiàng)檢查,1951年12月8日日記,“地理組尚于教本中提出數(shù)點(diǎn)(如每次修改,敘述上海均有改動,則并列四次之課文而作思想性、科學(xué)性之檢查)共同討論,此于提高識力,改進(jìn)編法,皆有益處”[4]261;出臺相應(yīng)文字規(guī)范,這年12月22日,葉圣陶校訂了“編輯用字之規(guī)定表”,“如‘臺一律用‘臺,‘脣一律用‘唇……皆以習(xí)用為據(jù),又參以省便之條件,不以文字學(xué)為準(zhǔn)。姑試用若干時,以后可重加更改”[4]264;成立相應(yīng)部門專司其職,出版總署為規(guī)范教材翻譯,擬成立編譯工作委員會,葉圣陶1952年9月4日日記,“今既決定一切學(xué)習(xí)蘇聯(lián),教材自須翻譯。秋季開學(xué)之后,殆只能現(xiàn)翻現(xiàn)用,或僅據(jù)教學(xué)大綱,教材由教師自己設(shè)法。譯成以后,校訂成書,總須在明年矣。我署新成立編譯工作委員會擬配合此事,即以此告教部之來人”[4]367-368。

三是符合傳播規(guī)律。術(shù)語特別是新出術(shù)語的推廣,因?yàn)楸旧韺儆谔囟I(lǐng)域而凝聚了許多專業(yè)知識,在傳播方面先天存在接受、理解的困難。葉圣陶等編纂教科書的專業(yè)人士,熟諳教育心理,因此從知識傳達(dá)、講授的角度,非常注重規(guī)范和明白曉暢。葉圣陶1950年10月26日審改翻譯的植物課本時提到,“理科之教學(xué)而至于講解文字,其教學(xué)效果必寡矣”[4]142; 1951年1月5日下午,人教社召開自然組組務(wù)會議,宋云彬以副總編輯名義出席,他在會上著意強(qiáng)調(diào)了這方面的問題,“余謂自然課本亦須注意語文方面,否則我們辛辛苦苦編語文課本,而其他課本之文字不能與之配合,一齊人傅之,眾楚人咻之,不等于白費(fèi)工夫乎?圣陶頗韙余言”[5]299。這樣的認(rèn)識后來被寫進(jìn)了理化學(xué)科的課程標(biāo)準(zhǔn)里,1951年12月編《中學(xué)生物科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“教材編選要點(diǎn)”,“八、課文要簡潔明確,用學(xué)生能夠瞭解的生動語言敘述最主要之點(diǎn),提出一些基本的概念”[15]25;1952年4月編《中學(xué)化學(xué)科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“初中化學(xué)課本編制原則”,“一〇、課本應(yīng)用生動的、正確的、易使學(xué)生理解的語文來敘述,繁簡務(wù)求適宜,體例要前后一致”[12]13。

理化學(xué)科課本中的語言,當(dāng)然是講解知識、布置任務(wù)的載體,但同時也具有闡釋術(shù)語的重要作用,語言解說是否得體,直接影響著術(shù)語接受、傳播效果。因此葉圣陶在編審理化課本的過程中,在這個方面下了持續(xù)的深工夫,他1961年5月23日《關(guān)于編教材——跟江蘇農(nóng)村教材編輯人員的講話》里提到,“除了語文課本,其他的課本都是說理文,尤其是理科的課本,名詞術(shù)語一定要用得準(zhǔn)確”[22]。生物課程標(biāo)準(zhǔn)里對語言有明確要求,葉圣陶于據(jù)此編譯的課本也著力極多。1952年幾乎全年,葉先生都在斷斷續(xù)續(xù)地審改方宗熙的生物課本。3月2日,“方君之稿系以蘇聯(lián)教本為藍(lán)本,斟酌我國情況而加以增刪,內(nèi)容頗不弱,然文字方面實(shí)多疵病。余為之修改亦不能甚仔細(xì),僅求大體不謬耳”[4]297;9月6日,“上午仍看生理衛(wèi)生稿,及于腦與神經(jīng)之作用部分。方君采入巴甫洛夫之學(xué)說,詳述條件反射與無條件反射。余覺其敘述不顯達(dá),造語繁復(fù),須細(xì)思而后曉,恐于學(xué)生之領(lǐng)受有妨,勸其多加修改,一求確切,二求明白”[4]368。葉圣陶的工夫沒白費(fèi),9月9日“方宗熙來,言余所提意見大多得其要,頗感興奮。又言外間觀其各種初稿者,皆言能為生物教本開一新境界。生理衛(wèi)生稿中介紹巴甫洛夫?qū)W說,為國內(nèi)著譯中最明白暢達(dá)之本。余言是固然矣,而欲以示中等學(xué)生,尚須更求精確易曉”[4]369。

四是關(guān)注常用術(shù)語。術(shù)語涉及門類廣泛,隨學(xué)科發(fā)展層現(xiàn)迭出。何者當(dāng)規(guī)范固化,何者該進(jìn)入中小學(xué)教育,從而獲得基礎(chǔ)知識資格,需要學(xué)科研究和課本編撰予以確認(rèn)。葉圣陶是語文教育專家,其1936年《談識字課本的編輯》即就語文詞語的選定提出了看法?!叭绻涯壳巴ㄐ械臅鴪?bào)作為依據(jù),統(tǒng)計(jì)其中每個詞的出現(xiàn)次數(shù),結(jié)果,把得票最多的若干詞(數(shù)目當(dāng)然不止一千兩千)組織在課本里頭……該不會有‘面熟陌生的憾事了”[23]。對于語文學(xué)科而言,這些基本的詞匯在一定意義上相當(dāng)于它的“術(shù)語”。1951年12月編《中學(xué)生物科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“教材編選要點(diǎn)”,“八、課文要簡潔明確,用學(xué)生能夠瞭解的生動語言敘述最主要之點(diǎn),提出一些基本的概念” [15]25,“提出一些基本概念”正是表達(dá)了對教學(xué)基本術(shù)語的關(guān)注。葉圣陶1950年4月4日,在和同事探討科學(xué)名詞統(tǒng)一之事時,已經(jīng)著意指出,“范圍不求其廣泛,但取便于常用即可”,“便于常用”從使用頻率和使用范圍,對基本術(shù)語做了一般性質(zhì)的界定。

為確保術(shù)語傳播效果,保證教科書編寫的科學(xué)性、規(guī)范性,國外有教科書基礎(chǔ)術(shù)語遴選機(jī)制。以日本為例,由約400名日本高中和大學(xué)教師組成的高大合作歷史教育研究會,會精選日本史術(shù)語、世界史術(shù)語,作為“寫入教科書,大學(xué)入學(xué)考試也作為知識點(diǎn)來考”的基礎(chǔ)術(shù)語,提供給教科書編撰者和出版商做參考[24]。我國在2013年經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn),教育部等11個部委單位,設(shè)立了“中華思想文化術(shù)語傳播工程”,以促進(jìn)中華思想文化術(shù)語的整理和傳播[25]。不過迄今為止,還未見到類似的基礎(chǔ)術(shù)語進(jìn)中小學(xué)教材的工作。

五是跟蹤學(xué)術(shù)發(fā)展。術(shù)語的引入與規(guī)范,一般緊跟學(xué)術(shù)發(fā)展。不過在教科書中,卻不一定在第一時間得到反映。1957年B細(xì)胞被發(fā)現(xiàn),1961年T細(xì)胞被發(fā)現(xiàn),然而直到1978年的人教版生物教材中,才首次提到“細(xì)胞免疫”的概念;直到1983年,教師用書中才首次出現(xiàn)了“T淋巴細(xì)胞”和“B淋巴細(xì)胞”[26]。教科書反映學(xué)術(shù)發(fā)展滯后,是出于內(nèi)容穩(wěn)定、規(guī)范的要求。但若考慮緊密聯(lián)系實(shí)際、激發(fā)學(xué)生探究興趣,也須及時跟蹤學(xué)術(shù)發(fā)展。1952年4月編《中學(xué)化學(xué)科課程標(biāo)準(zhǔn)草案》“總說明”里即指出,“發(fā)展中的化學(xué)……指出近代化學(xué)發(fā)展的方向,例舉新鮮事物,啟發(fā)學(xué)生進(jìn)一步鉆研的興趣”[12]Ⅴ,“新鮮事物”避不開新術(shù)語。

即使是在新中國成立初期百廢待興,教科書編纂人才缺乏、時間緊迫的時候,葉圣陶先生主持此項(xiàng)工作時,仍對跟蹤學(xué)術(shù)發(fā)展完善術(shù)語工作多所留意。新中國成立前夕的《中小學(xué)教科用書審讀意見書》,論及華襄治、蔣伯陽合著的《簡易師范學(xué)校適用化學(xué)》時,特別指出,“唯下冊第二十章‘原子的結(jié)構(gòu)需重新編過,因?yàn)樽詮摹凶影l(fā)現(xiàn)以后,原子核即被認(rèn)為是由于中子與質(zhì)子共同組成的,而不是如舊觀念所說由電子與質(zhì)子所構(gòu)成。第二十九章與第三十章講蛋白質(zhì)與營養(yǎng)品部分,材料陳舊,亦須修正”[6]61。有些術(shù)語未必是最新的,不過因?yàn)檎?、制度原因也須及時調(diào)整。1952年2月28日上午10時,葉圣陶與數(shù)理化諸位組長討論度量衡問題,“決定除理化教本外,一律用公制表述。理化教本需用量名甚多,分析至細(xì),茍用公制名稱,確易混淆,自以用米制為宜”[4]296。

如同托馬斯·庫恩指出的,“由于教科書是使常規(guī)科學(xué)得以延續(xù)下去的教學(xué)工具,每當(dāng)常規(guī)科學(xué)的語言、問題結(jié)構(gòu)或標(biāo)準(zhǔn)改變時,教科書就得全部或部分重寫” [1],教科書的編纂與術(shù)語的推廣一直處在互動之中?;仡櫩偨Y(jié)新中國成立初期中小學(xué)教材編纂與術(shù)語規(guī)范的過程和經(jīng)驗(yàn),對于新時代加強(qiáng)術(shù)語規(guī)范、推廣策略和路徑,當(dāng)然可以獲得不小的啟示。

國家圖書館蔡成普副研究館員為有關(guān)資料查找提供了極大幫助,謹(jǐn)致謝忱。

參考文獻(xiàn)

[1] 庫恩.科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)[M].金吾倫,胡新和,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2003:124.

[2] 黎難秋.民國時期中國科學(xué)翻譯活動概況[J].中國科技翻譯,1999(4):43-46,50.

[3] 溫昌斌.中國近代的科學(xué)名詞審查活動:1928—1949[J].自然辯證法通訊,2006(2):71-73.

[4] 葉圣陶.北游日記(甲抄)[M]//葉至善,葉至美,葉至誠.葉圣陶集:第二十二卷.南京:江蘇教育出版社,1994.

[5] 海寧市檔案局(館).宋云彬日記:上冊[M].北京:中華書局,2016.

[6] 華北人民政府教育部教科書編審委員會.中小學(xué)教科用書審讀意見書[R].中國共產(chǎn)黨中央宣傳部,1949.

[7] 袁亮.中華人民共和國出版史料:一九四九年[G].北京:中國書籍出版社,1995:507.

[8] 關(guān)肇直.談西文人名地名的翻譯[N].人民日報(bào),1950-03-15(6).

[9] 沈志遠(yuǎn).為翻譯工作的計(jì)劃化和提高質(zhì)量而奮斗[G]//袁亮.中華人民共和國出版史料:一九五一年.北京:中國書籍出版社,1996.

[10] 課程教材研究所.20世紀(jì)中國中小學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)·教學(xué)大綱匯編:語文卷[G].北京:人民教育出版社,2001.

[11] 中央人民政府教育部.中學(xué)物理科課程標(biāo)準(zhǔn)草案[S].北京:人民教育出版社,1952.

[12] 中央人民政府教育部.中學(xué)化學(xué)科課程標(biāo)準(zhǔn)草案[S].北京:人民教育出版社,1952.

[13] 辭海編輯委員會.辭海:上[M].1999年版普及本.上海:上海辭書出版社,1999:963.

[14] 《董必武年譜》編纂組.董必武年譜[M].北京:中央文獻(xiàn)出版社,1991:329.

[15] 中央人民政府教育部.中學(xué)生物科課程標(biāo)準(zhǔn)草案[S].北京:人民教育出版社,1951.

[16] 中華人民共和國教育部辦公廳.教育文獻(xiàn)法令匯編(1949—1952)[G].北京:中華人民共和國教育部辦公廳,1958.

[17] 翻譯局.翻譯界動態(tài)·出版總署翻譯局[J].翻譯通報(bào),1950(3):28-30.

[18] 孫思定.《翻譯月刊》代發(fā)刊詞:翻譯工作的新方向[G]//劉宏權(quán),劉洪澤.中國百年期刊發(fā)刊詞600篇:上.北京:解放軍出版社,1996:765.

[19] 呂叔湘,朱德熙.語法修辭講話[M]//呂叔湘全集:第四卷.沈陽:遼寧教育出版社,2002:68.

[20] 丁聲樹,等.現(xiàn)代漢語語法講話[M].北京:商務(wù)印書館,1999:172.

[21] 厲兵.關(guān)于《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》的幾個問題[J].語文建設(shè),1996(7):7.

[22] 葉圣陶.關(guān)于編教材:跟江蘇農(nóng)村教材編輯人員的講話[M]//劉國正.葉圣陶教育文集:第5卷.北京:人民教育出版社,1994:712.

[23] 葉圣陶.談識字課本的編輯[M]//劉國正.葉圣陶教育文集:第5卷.北京:人民教育出版社,1994:712.

[24] 參考消息網(wǎng).日媒:“南京大屠殺”或作為基礎(chǔ)術(shù)語寫進(jìn)日本高中教科書[EB/OL].[2019-08-21].http://www.cankaoxiaoxi.com/world/20171204/2246065.shtml.

[25] 中華思想文化術(shù)語傳播工程秘書處.“中華思想文化術(shù)語傳播工程”簡介[EB/OL].[2019-08-21].https://www.chinesethought.cn/single.aspx?nid=95&pid=99.

[26] 包春瑩.中學(xué)生物教科書中免疫學(xué)內(nèi)容的百年變遷研究[J].教育理論與實(shí)踐,2014(11):39-41.

收稿日期:2019-08-23

作者簡介:李云龍(1975—),男,副編審,中國教育出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)有限公司出版?zhèn)髅讲扛呒壷鞴埽饕芯糠较驗(yàn)闈h語語法史、語音史,語文課程與教材編寫。通信方式:liyunl@cepmg.com.cn。 ?美國學(xué)者托馬斯·庫恩(Thomas Kuhn,1922—1996)指出,“普通人和科學(xué)家的科學(xué)知識,都得自于教科書和源自教科書的少數(shù)其他幾類文獻(xiàn),這種情形其程度是其他領(lǐng)域前所未有的”,“對于教科書及其替代物的日益增長的依賴,總是任何一門科學(xué)中第一個范式興起的附帶現(xiàn)象”[1]。新時代科學(xué)發(fā)展日新月異,與之相關(guān)的術(shù)語規(guī)范、推廣工作也更為緊迫、重要。探究新中國成立初期中小學(xué)教科書編纂與術(shù)語規(guī)范的歷程,總結(jié)教科書推廣術(shù)語的做法經(jīng)驗(yàn),對于新時代開展術(shù)語工作,無疑具有十分重要的意義。

猜你喜歡
新中國
淺析新中國成立以來竹笛藝術(shù)的發(fā)展
戲劇之家(2017年5期)2017-04-05 20:45:04
關(guān)注歷史發(fā)展的邏輯
還原真實(shí)
東方教育(2016年6期)2017-01-16 22:51:22
加拿大承認(rèn)新中國問題探析(1949~1950)
歷史視角下推動新中國科技發(fā)展的科技戰(zhàn)略研究
美媒:“新中國”的贏家與輸家
新中國社會轉(zhuǎn)型過程中的社會流動
新中國民族教育發(fā)展道路的探索
新中國60年中國的韓國文學(xué)研究
新中國的女博士學(xué)位授予史探微
库伦旗| 西吉县| 常州市| 呼伦贝尔市| 县级市| 八宿县| 武清区| 刚察县| 隆子县| 汝阳县| 民丰县| 尤溪县| 石首市| 鄯善县| 龙泉市| 策勒县| 西城区| 柳林县| 上高县| 永城市| 龙泉市| 阜阳市| 怀宁县| 赤城县| 高清| 吴旗县| 都兰县| 章丘市| 时尚| 安陆市| 彩票| 新乡市| 调兵山市| 吉木萨尔县| 威信县| 拜泉县| 定日县| 东宁县| 赤峰市| 晋州市| 镇宁|