摘?要:將文學(xué)作品改編進(jìn)行影視創(chuàng)作,不僅能使影視作品有良好的質(zhì)量保障,也能夠使得原文學(xué)作品提高知名度。然而影視改編作品在為合作雙方帶來經(jīng)濟(jì)效益的同時(shí),也使得原著作品的作者與影視作品的創(chuàng)作方產(chǎn)生了矛盾,導(dǎo)致目前有許多相關(guān)的案例糾紛,進(jìn)而引起了廣泛的關(guān)注。明確參與電影創(chuàng)作各方署名權(quán)行使方式,厘清原著作品保護(hù)作品完整權(quán)與影視作品改編權(quán)之間的界限,有利于鼓勵(lì)作品創(chuàng)作,保障影視行業(yè)健康發(fā)展。
關(guān)鍵詞:影視作品改變;著作權(quán);保護(hù)作品完整權(quán);署名權(quán)
中圖分類號(hào):D923.41文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):2095-4379-(2019)29-0006-04
作者簡介:郭好寧(1995-),女,漢族,北京人,北京外國語大學(xué)法學(xué)院,2017級(jí)碩士研究生,研究方向:知識(shí)產(chǎn)權(quán)法。
目前,整個(gè)影視作品市場掀起了一陣將文學(xué)作品改編制作成影視作品的熱潮。然而影視改編作品在為合作雙方帶來經(jīng)濟(jì)效益的同時(shí),一些改編作品的劇本和最終呈現(xiàn)效果與原著作品相去甚遠(yuǎn),也使得原著作品的作者與影視作品的創(chuàng)作方產(chǎn)生了矛盾。
然而,由于IP①劇改編熱潮是最近較為新興和凸顯的問題,法律保護(hù)還不完善,許多問題亟待解決。研究此問題主要目的在于整理目前有關(guān)影視改編作品以及原著作品的保護(hù)現(xiàn)狀,分析相關(guān)案例,有利于盡可能妥善地解決當(dāng)前糾紛,完善相關(guān)領(lǐng)域的保護(hù)機(jī)制。
一、我國影視改編作品的著作權(quán)保護(hù)現(xiàn)狀
根據(jù)我國《著作權(quán)法》規(guī)定,影視作品的劇本屬于我國《著作權(quán)法》所保護(hù)的一項(xiàng)獨(dú)立的客體類型——文字作品的范疇,影視作品也是其一,在法律中的定義為“電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品②。由于影視作品是基于劇本而進(jìn)行創(chuàng)作,因而其一定屬于改編作品③,與其是否根據(jù)某原著作品改編則并無關(guān)系。本文主要探討的影視作品為存在原著作品,進(jìn)行改編拍攝的作品。因此,對(duì)于該影視作品的劇本,則應(yīng)該是針對(duì)于原始文字作品即原著作品的基礎(chǔ)上進(jìn)行改編的改編作品,屬于演繹作品的范疇,而不包括沒有達(dá)到改編程度,僅與某些作品內(nèi)容類似的獨(dú)立于在先作品的原創(chuàng)作品。
(一)對(duì)于影視改編作品著作權(quán)的相關(guān)規(guī)定
1.影視改編作品的著作權(quán)歸屬
影視改編作品是指存在原始的文字作品,根據(jù)原著作品改編進(jìn)行再創(chuàng)作的影視作品。由于其屬于影視作品的眾多類型之一,而影視作品本身即為法律中規(guī)定的單獨(dú)的著作權(quán)客體。因此影視改編作品當(dāng)然能作為著作權(quán)法中的客體為著作權(quán)法所保護(hù)。
我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》第15條明確了影視作品的著作權(quán)歸屬,以及參與作品創(chuàng)作的各方的權(quán)利。也就是說,制作一部影視作品需要編劇編寫劇本,導(dǎo)演進(jìn)行具體指導(dǎo),攝像,背景音樂等等眾人合力完成,從某種程度上說,影視作品也是一部合作作品。我國現(xiàn)行法律規(guī)定“兩人以上合作創(chuàng)作的作品,著作權(quán)由合作作者共同享有④”,但是參與影視作品制作的許多部分按照法律規(guī)定也滿足“作品”的要素,脫離于影視作品,其本身也可產(chǎn)生一項(xiàng)獨(dú)立的著作權(quán)。因此影視作品屬于一項(xiàng)特殊的“合作作品”,其著作權(quán)由制片方享有,參與影視作品制作的其他工作人員,按照自己工作部分能夠附合著作權(quán)法中規(guī)定的“作品”的要素,單獨(dú)享有其著作權(quán)。
由于影視改編作品屬于基于原著作品進(jìn)行再創(chuàng)作的演繹作品,《著作權(quán)法》第12條也對(duì)演繹作品的著作權(quán)進(jìn)行了限制,即在行使演繹作品的著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)。
2.影視改編作品改編權(quán)的限制
改編權(quán)是演繹權(quán)的類型之一,而演繹權(quán)所規(guī)范的的是在保留原作品基本表達(dá)的情況下,在原作品的基礎(chǔ)之上創(chuàng)作新作品并加以后續(xù)利用的行為⑤,那么改編權(quán)也應(yīng)該在同樣的要求下進(jìn)行二次創(chuàng)作。在原著作品改編過程中,改編權(quán)存在著兩個(gè)看似相互矛盾卻又緊密聯(lián)系的要素,既要保護(hù)原有作品的基本表達(dá),在原著基礎(chǔ)上又要?jiǎng)?chuàng)作出符合獨(dú)創(chuàng)性標(biāo)準(zhǔn)的新作品,既要有所“保留”,又要有所“創(chuàng)新”。
原著文學(xué)作品大多以小說形式呈現(xiàn),小說的許多特定情節(jié),場景描寫與其中的文學(xué)表達(dá)想要通過影視場景表現(xiàn)出來有很大難度,這就要求影視作品進(jìn)行空間與時(shí)間的布局,以達(dá)到最終的熒幕效果。然而原著作品著作權(quán)的人身權(quán)利并沒有一并轉(zhuǎn)讓,著作權(quán)人身權(quán)利中一項(xiàng)十分重要的權(quán)利——保護(hù)作品完整權(quán)則很容易受到改編作者的侵犯。如何在影視改編作品的改編權(quán)與原著作者的保護(hù)作者完整權(quán)之間進(jìn)行平衡是則是一個(gè)十分重要的問題。保護(hù)作品完整權(quán)的外延邊界究竟在哪里,決定了改編權(quán)可以行使的具體范圍。通過我國《著作權(quán)法實(shí)施條例》第10條對(duì)原著作者的著作權(quán)與影視作品的改編權(quán)做出的一定限制可以看出,對(duì)于影視作品改編作品的改編程度以“不得歪曲,篡改原作品”為限。需要注意的是:許多國家還將“可能降低作者的聲譽(yù)”作為保護(hù)作品完整權(quán)的侵權(quán)要件,這是為了防止作者隨意地進(jìn)行起訴。⑥雖然我國著作權(quán)法沒有將此作為必要的標(biāo)準(zhǔn),但是也可用這一標(biāo)準(zhǔn)來對(duì)“歪曲”和“篡改”進(jìn)行解釋,即如果基于原作品進(jìn)行修改后的新作品對(duì)于原作品想要表達(dá)的思想感情有實(shí)質(zhì)性的改變,導(dǎo)致作者聲譽(yù)受損,就構(gòu)成對(duì)作者保護(hù)作品完整權(quán)的侵權(quán)。
目前我國影視改編作品運(yùn)營主要存在兩個(gè)模式,一種是由編劇先行創(chuàng)作看本,然后影視作品的制片方購買改劇本,一種是影視作品的制片方在獲得授權(quán)之后委托編劇對(duì)原著作品改編進(jìn)行劇本創(chuàng)作。因此在第一種由編劇先行創(chuàng)作的模式中非常容易出現(xiàn)未經(jīng)原著作品著作權(quán)人授權(quán)擅自利用原著作品進(jìn)行改編的現(xiàn)象,即“非法改編作品”。雖然編劇依其職業(yè)特性可以預(yù)見其改編原著作品是為了進(jìn)行影視劇本創(chuàng)作獲得收益,但也無法排除其是否是為個(gè)人學(xué)習(xí),研究或欣賞原因而改編原著作品,并且也存在非職業(yè)編劇對(duì)于作品進(jìn)行改編的情況,因此此種現(xiàn)象也時(shí)常引發(fā)著作權(quán)侵權(quán)糾紛。
3.影視改編作品署名權(quán)的規(guī)定
根據(jù)我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》,作品上應(yīng)當(dāng)標(biāo)明作者,以昭示其作者身份。影視改編作品具有其特性,因?yàn)槠渲袪可鎯晌晃淖肿髌返淖髡?,其一為該影視作品的編劇,其二則為該影視作品所依照的原著文字作品的作者。目前,我國關(guān)于署名權(quán)還沒有可以依據(jù)的具體的法律法規(guī),影視作品中原著作者和編劇如何進(jìn)行也缺乏相關(guān)的規(guī)定。本文認(rèn)為,首先,署名權(quán)是我國《著作權(quán)法》明確規(guī)定的作者著作人身權(quán)的一項(xiàng)重要權(quán)利,影視改編作品應(yīng)當(dāng)署明原著作者以及改編劇本的編劇的作者身份。其次,影視作品中的署名方式應(yīng)當(dāng)能夠?yàn)橐话闳藢⒃撟髌放c作者身份聯(lián)系起來。作者姓名與作品名稱是能夠?qū)⒆髡呱矸菖c作品聯(lián)系起來的很好的媒介,因而在影視作品中標(biāo)明作者姓名與作品名稱是保護(hù)作者署名權(quán)的一種很好的方式。最后,原著作者與影視劇本編劇應(yīng)當(dāng)與影視作品制片方訂立署名權(quán)相關(guān)合同,在缺乏相關(guān)法律保護(hù)機(jī)制的情況下盡可能最大限度保護(hù)作者的署名權(quán)。
二、影視改編作品著作權(quán)典型案例分析
(一)案件概述與爭議焦點(diǎn)
本文以著名盜墓小說改編電影侵害著作權(quán)案為例進(jìn)行簡要評(píng)述
1.案件簡要概述
原告張某(以下稱原告)是一名作家,著有以盜墓為題的系列小說。該系列小說以盜墓為題材)。該小說內(nèi)用豐富,運(yùn)用很多文學(xué)地理等知識(shí),具有很高的文學(xué)價(jià)值,引發(fā)“盜墓文學(xué)”熱。被告在取得原著小說的授權(quán)后,邀請(qǐng)知名導(dǎo)演并編劇,該電影在全國各大影院上線放映。
原告訴稱:電影只在片頭列出改編自原盜墓題材小說,沒有署原告姓名,侵犯了原告的署名權(quán)。電影內(nèi)容對(duì)與原著差別巨大,構(gòu)成對(duì)原作的歪曲,篡改,侵犯了原告的保護(hù)作品完整權(quán)。請(qǐng)求法院判令:1.被告立即停止侵權(quán)行為;2.被告向原告公開賠禮道歉、消除影響;3.向原告進(jìn)行精神賠償100萬元。
2.案件爭議焦點(diǎn)
本案主要的爭議焦點(diǎn)有二:一,電影是否對(duì)于小說構(gòu)成了侵害其作者的保護(hù)作品完整權(quán)。二,電影在片頭列出該影片改編自系列小說并注明小說名稱,而沒有直接標(biāo)注作者姓名,是否侵害原著作者的署名權(quán)。
(二)熱點(diǎn)案例分析
1.關(guān)于署名權(quán)的侵權(quán)認(rèn)定
針對(duì)署名權(quán)問題,被告辯稱法律沒有明確規(guī)定演繹作品必須署原著作者姓名,且協(xié)議中并未明確約定必須署原著作者姓名。原著小說先被改編成劇本,電影為在劇本基礎(chǔ)上的第二層演繹作品,在沒有法律規(guī)定與約定情況下,沒有署原告姓名,并不侵犯原告署名權(quán)。電影已經(jīng)在片頭的顯著部分顯示:“根據(jù)著名盜墓小說系列《精×××》改編”,其署名方式足以使得一般公眾了解影片系根據(jù)原著小說改編這一事實(shí)。
首先,我國著作權(quán)法明確規(guī)定了作者具有署名權(quán),雖然我國現(xiàn)行法律中并未規(guī)定署名權(quán)具體的行使方式,但是對(duì)其含義進(jìn)行了明確?!吨鳈?quán)法》第十二條中也規(guī)定了改編已有作品而產(chǎn)生的作品,在行使著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)。換言之,電影的著作權(quán)人在行使著作權(quán)時(shí),不能侵犯原著作品及盜墓系列小說著作權(quán)人的權(quán)利。雖然原告的一部分著作權(quán)已經(jīng)轉(zhuǎn)讓,但署名權(quán)作為一項(xiàng)著作人身權(quán),由原著作品作者即原告享有,署名權(quán)當(dāng)然屬于電影作品著作權(quán)人不能侵犯的權(quán)利范圍。
其次,在本案中,各方當(dāng)事人確認(rèn)在協(xié)議中并沒有約定關(guān)于原作者如何署名的問題。根據(jù)《著作權(quán)法實(shí)施條例》第十九條可以看出,我國著作權(quán)法表明,對(duì)于由原作品改編而稱的演繹作品,原作品的作者依然享有署名權(quán)。電影作品具有其特殊性質(zhì),即其雖然是以劇本為基礎(chǔ)的第二層演繹作品,但是其卻以存在與影視作品內(nèi)容相關(guān)的劇本為必要條件。想要攝制完成一部影視作品,必須要有劇本。即使二者具有相互分離且獨(dú)立的著作權(quán),但影視作品與影視劇本仍是不可分割的“捆綁”關(guān)系。電影是基于小說而成的演繹作品,當(dāng)然存在使用原著作品的情形,因此應(yīng)當(dāng)指出原著作者的姓名。
最后,本文認(rèn)為,被告辯稱的“電影在片頭顯著部分已經(jīng)顯示了該電影改編自原著小說”僅能夠顯示出電影是由小說改編而來,明確了其改編關(guān)系;但并不能將之與作者姓名張某或其筆名聯(lián)系起來。原著作品作者署名權(quán)的實(shí)現(xiàn),顯然需要經(jīng)過表明影片與原著作品的改編關(guān)系,及進(jìn)一步表明原著作品與原著作者之間的創(chuàng)作關(guān)系兩個(gè)步驟來完成。
3.關(guān)于保護(hù)作品完整權(quán)的侵權(quán)認(rèn)定
本案中關(guān)于電影作品的改編權(quán)與原著作者的保護(hù)作品完整權(quán)具有特殊性,原被告雙方是在簽署著作權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議的前提下產(chǎn)生糾紛,也就是說,電影是取得合法授權(quán)的演繹作品,并不涉及改編權(quán)的侵權(quán)問題。本案的癥結(jié)應(yīng)是被告的改編權(quán)與原告的保護(hù)作品完整權(quán)的相互交融的界限應(yīng)在何處。
通過我國《著作權(quán)法實(shí)施條例》第10條對(duì)原著作者的著作權(quán)與影視作品的改編權(quán)做出的一定限制可以看出,對(duì)于影視作品改編作品的改編程度以“不得歪曲,篡改原作品”為限。雖然我國著作權(quán)法沒有將“可能降低作者的聲譽(yù)”作為必要的標(biāo)準(zhǔn),但是也可用這一標(biāo)準(zhǔn)來對(duì)“歪曲”和“篡改”進(jìn)行解釋,即如果基于原作品進(jìn)行修改后的新作品對(duì)于原作品想要表達(dá)的思想感情有實(shí)質(zhì)性的改變,導(dǎo)致作者聲譽(yù)受損,就構(gòu)成對(duì)作者保護(hù)作品完整權(quán)的侵權(quán)。在本案中,改編作品是一部電影作品,《著作權(quán)法實(shí)施條例》第十條規(guī)定:著作權(quán)人許可他人將其作品攝制成電影作品和以類似攝制電影方法創(chuàng)作的作品的,視為已同意對(duì)其作品進(jìn)行必要的改動(dòng),但是這種改動(dòng)不得歪曲篡改原作品。根據(jù)文義解釋中的同一原則,同一法律中的相同詞匯,應(yīng)當(dāng)做相同的解釋,因此,在實(shí)施條例中的“歪曲篡改”應(yīng)該與保護(hù)作品完整權(quán)中的“歪曲篡改”意思一致。從立法意圖來看,《實(shí)施條例》第十條的目的應(yīng)該是明確電影可以對(duì)于原著作品的情節(jié)進(jìn)行必要的刪改。因此,在判斷被告有沒有侵犯原告保護(hù)作品完整權(quán)時(shí),要針對(duì)法律對(duì)于電影作品的特殊規(guī)定進(jìn)行考慮。
在本案中,原著作品為一部盜墓奇幻小說,于2005年在天涯網(wǎng)上連載,2006年正式出版,后經(jīng)過多次再版,多次印刷,有著較高知名度以及公眾認(rèn)知度,盜墓與風(fēng)水秘術(shù),是該作品進(jìn)行重點(diǎn)描繪及進(jìn)行主要思想表達(dá)的方面;而梳理電影的主要情節(jié)脈絡(luò),可以十分清晰地看出這是一部以與怪獸作斗爭,人類與異種族之間斗爭的奇幻電影,與原著作品一直緊密圍繞的盜墓主題差異較為顯著的差異,很有可能使得原著作者的主要想法不能夠進(jìn)行正確的表達(dá)。
對(duì)此,被告提出了是為了能夠使影片過審,合理改編等抗辯理由,但本文觀點(diǎn)是,以上理由并不能足以證明被告沒有對(duì)原著作品內(nèi)容進(jìn)行歪曲,篡改。作品是承載作者思想表達(dá)的有形形式,其中所蘊(yùn)含的主旨以及思想表達(dá)也是作品區(qū)別于其他作品的主要標(biāo)志。而電影對(duì)于原著作品中最關(guān)鍵的盜墓故事情節(jié)進(jìn)行刪改和對(duì)主人公人物性格的改動(dòng)已經(jīng)完全使故事的主要情節(jié)做出了改變,有可能會(huì)導(dǎo)致作者的聲譽(yù)就此受到侵害。
電影上映后受到廣泛關(guān)注,收到爭議頗多。有觀點(diǎn)認(rèn)為“現(xiàn)有批評(píng)僅是針對(duì)電影作品,可能造成電影作品聲譽(yù)受損,并不會(huì)影響原著作者的名譽(yù)和聲望?!比欢?,原著作者對(duì)其作品著作財(cái)產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)讓并不意味著其同時(shí)放棄了對(duì)于自身作品的精神權(quán)利即著作人身權(quán)。雖然從文字作品到電影作品,作品的敘事方式產(chǎn)生很大的差異,但是改編仍應(yīng)保持著必要的限度,不能對(duì)于原著作品進(jìn)行粗暴隨意地篡改和歪曲。對(duì)于看過原著小說的讀者觀看電影,由于電影作品與原著作品差距過大,對(duì)于電影作品做出批評(píng)的同時(shí),對(duì)于原著作品作者的聲譽(yù)也會(huì)產(chǎn)生許多不良的影響,甚至?xí)J(rèn)為原著作者是“見錢眼開”,為了獲得高額的轉(zhuǎn)讓費(fèi)而不顧作品被肆意改動(dòng)。對(duì)于沒有看過原著的觀眾,由于電影前期宣傳或片頭表明改自原著作品,他們很有可能認(rèn)為電影內(nèi)容等于原著作者的創(chuàng)作水平,這無疑會(huì)使得作者聲譽(yù)進(jìn)一步受損。
三、對(duì)影視改編作品著作權(quán)保護(hù)制度的建議
在影視改編作品的設(shè)置過程中,法律不僅應(yīng)當(dāng)對(duì)于影視作品的相關(guān)權(quán)利做出明確的規(guī)定,同時(shí)也應(yīng)對(duì)原著作者的保護(hù)作品完整權(quán)等精神權(quán)利提供充分的保護(hù)和尊重,這對(duì)于文字作品的創(chuàng)作和改編為影視作品具有重要的意義。另一當(dāng)面,基于社會(huì)對(duì)于作品合理使用的需求,也需要對(duì)作者的精神權(quán)利進(jìn)行必要的限制,以進(jìn)一步促進(jìn)文學(xué)作品的傳播,鼓勵(lì)社會(huì)文學(xué)創(chuàng)作保持良性發(fā)展態(tài)勢(shì)。
對(duì)于本文中提到的關(guān)于原著作者的保護(hù)作品完整權(quán)與影視作品改編權(quán)的沖突問題,應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步明確對(duì)于著作權(quán)法中規(guī)定的“歪曲,篡改”的含義。目前針對(duì)我國著作權(quán)體系,對(duì)于侵害保護(hù)作品完整權(quán)有兩種標(biāo)準(zhǔn)⑦,一種為“主觀標(biāo)準(zhǔn)”,即只要違背作者意愿對(duì)作品進(jìn)行修改,不論侵害作者聲譽(yù)與否,就構(gòu)成對(duì)保護(hù)作品完整權(quán)的侵害;另一種為“客觀標(biāo)準(zhǔn)”,認(rèn)為只有對(duì)于作者作品的“歪曲,篡改”達(dá)到了損害作者聲譽(yù)的程度,才構(gòu)成侵權(quán)。本文認(rèn)為,由于對(duì)于作者聲譽(yù)的損害程度,以及對(duì)于作品“歪曲,篡改”的程度是十分具有個(gè)人主觀判斷的成分在內(nèi),因此應(yīng)適當(dāng)結(jié)合作者在作品中所想表達(dá)的主要思想,作品主旨,關(guān)鍵情節(jié),人物設(shè)置等進(jìn)行綜合的判斷。在立法上,可以適當(dāng)借鑒國外法律的相關(guān)規(guī)定,如《意大利著作權(quán)法》中規(guī)定,當(dāng)原著作品作者與影視作品制片人之間對(duì)電影使用的作品修改沒有約定的情況下,可以將有關(guān)修改是否必要等問題交由專家小組進(jìn)行評(píng)定?;蛘咴诒WC影視行業(yè)靈活發(fā)展的前提下,將確定改編的必要限度作為雙方當(dāng)事人設(shè)定改編權(quán)攝制權(quán)轉(zhuǎn)讓合同時(shí)的必要條款,保護(hù)原著作者的著作精神權(quán)利。
對(duì)于影視作品攝制,改編過程中署名權(quán)的行使與保護(hù)問題,建議相關(guān)部門盡快針對(duì)參與電影創(chuàng)作的各方人員如何進(jìn)行署名制定有關(guān)文件,明確署名方式,有效減少訴訟;或者由相關(guān)的行業(yè)協(xié)會(huì)制定同意準(zhǔn)則,為電影創(chuàng)作過程中的署名問題提供解決方案。
[?注?釋?]
①IP?。篒P即Intellectual Property,直譯是知識(shí)產(chǎn)權(quán).IP劇,是指在有一定粉絲數(shù)量的國產(chǎn)原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說、游戲、動(dòng)漫等基礎(chǔ)上創(chuàng)作改編而成的影視劇.
②2010年《著作權(quán)法》第3條,第6款.
③楊光夏,劉遠(yuǎn)山,趙文萍.小說改編的影視作品著作權(quán)問題探究[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2016(08):39-43.
④2010年《著作權(quán)法》第13條第1款.
⑤張乃根.國際貿(mào)易的知識(shí)產(chǎn)權(quán)法[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.82.
⑥王遷.著作權(quán)法[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2015:156.
⑦肖云成.保護(hù)作品完整權(quán)邊界在哪里[N].北京日?qǐng)?bào),2016-07-06(014).
[?參?考?文?獻(xiàn)?]
[1]楊光夏,劉遠(yuǎn)山,趙文萍.小說改編的影視作品著作權(quán)問題探究[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2016(08):39-43.
[2]晁繼周,韓敬體.現(xiàn)代漢語詞典(第五版)[M].北京:商務(wù)印書館,2005:1676.
[3]王遷.知識(shí)產(chǎn)權(quán)法教程(第四版)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2013:25-26.
[4]張乃根.國際貿(mào)易的知識(shí)產(chǎn)權(quán)法[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.82.
[5]馬曉明.論影視作品中改編權(quán)與保護(hù)作品完整權(quán)的沖突和平衡[J].中國版權(quán),2016(01):43-46.
[6]王遷.著作權(quán)法[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2015:156.
[7]劉雄飛.論文學(xué)作品改編影視作品中的著作權(quán)沖突——兼評(píng)《鬼吹燈》作者訴電影“九層妖塔”侵權(quán)案[J].中國版權(quán),2016(03):23-26.
[8]肖云成.保護(hù)作品完整權(quán)邊界在哪里[N].北京日?qǐng)?bào),2016-07-06(014).
[9]Adolf Dietzn,Germany,§7(1)(c),in Paul Edward Geller(ed),International Copyright Law and practice,Matthew Bender[J]&Company,Inc,2006.