Nosherwan Khaliq 文瀾妃
在漢語(yǔ)中,諺語(yǔ)是意義相對(duì)完整的固定的句子,是語(yǔ)言中一種重要的熟語(yǔ)[1]。在烏爾都語(yǔ)中諺語(yǔ)指可以用作例子的句子。在烏爾都語(yǔ)中,諺語(yǔ)被稱(chēng)為“zarb ul misal”,“misal”的意思是“例子”,它表明一個(gè)可以用作例子的句子是諺語(yǔ)[2]。在漢語(yǔ)中,成語(yǔ)是一種習(xí)用的固定詞組或固定短句。成語(yǔ)一般由四個(gè)字組成的,也有五個(gè)或以上的字的成語(yǔ),烏爾都語(yǔ)中的成語(yǔ)不固定字?jǐn)?shù)[3]。
成語(yǔ)的語(yǔ)言非常簡(jiǎn)潔而全面、理?yè)?jù)性強(qiáng)、四言成格。中文成語(yǔ)由四個(gè)字組成,可以找到源語(yǔ),如朝三暮四、負(fù)荊請(qǐng)罪。成語(yǔ)和諺語(yǔ)的語(yǔ)言通常都是簡(jiǎn)潔而全面的,成語(yǔ)有固定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。成語(yǔ)被認(rèn)為是一個(gè)固定短語(yǔ),它的含義、結(jié)構(gòu)和組成都是穩(wěn)定的,如“餐風(fēng)露宿”不能說(shuō)成“飲露水吃風(fēng)”或者“吃風(fēng)喝露”、乘虛而入不能說(shuō)“乘虛由入”或者“乘虛而出”。但諺語(yǔ)在某些方面與成語(yǔ)不同,諺語(yǔ)的組成和結(jié)構(gòu)并不固定,如“羊肉貼不到狗身上”可以說(shuō)成“羊皮貼不到狼身上”。一些諺語(yǔ)在不同地區(qū)或國(guó)家有不同的含義和用法,如“水不激不躍、人不激不奮”可以說(shuō)成“鐘不撞不鳴、士不激不奮”。
成語(yǔ)的來(lái)源不一樣、它是不同的。成語(yǔ)有的來(lái)源于歷史故事,有的來(lái)源于神話(huà)傳說(shuō)。通常來(lái)說(shuō),成語(yǔ)來(lái)自古籍、古代文學(xué)或古代典故。例如:“完璧歸趙”這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于藺相如順利把和氏璧歸還到趙國(guó)的歷史故事,類(lèi)似的還有畫(huà)龍點(diǎn)睛。諺語(yǔ)主要反映人的經(jīng)歷,代代相傳,很難找到諺語(yǔ)的起源。有些諺語(yǔ)有來(lái)源是因?yàn)樗鼈兪怯霉糯鷷?shū)籍或文學(xué)書(shū)寫(xiě)的,但是大多數(shù)諺語(yǔ)的起源沒(méi)法找到,如農(nóng)業(yè)諺語(yǔ)“栽樹(shù)沒(méi)巧、深刨實(shí)搗”。成語(yǔ)和諺語(yǔ)的風(fēng)格不一樣,它們的寫(xiě)作風(fēng)格也不同。大多數(shù)習(xí)語(yǔ)中通常會(huì)寫(xiě)出一種古典中文,這很難理解。成語(yǔ)比較諺語(yǔ)書(shū)面性強(qiáng),而諺語(yǔ)的語(yǔ)言簡(jiǎn)單樸素,如“狐假虎威”是成語(yǔ)、“打獵看山頭”是諺語(yǔ)。
在烏爾都語(yǔ)中,成語(yǔ)被稱(chēng)為“muhawarah”,意思是談話(huà)和話(huà)語(yǔ)。諺語(yǔ)是經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)和任何事件或談話(huà)的結(jié)果,而烏爾都語(yǔ)中成語(yǔ)不包括這一點(diǎn)。成語(yǔ)也有兩個(gè)以上的單詞,但成語(yǔ)和諺語(yǔ)之間的區(qū)別在于成語(yǔ)必須有動(dòng)詞或“masdar”。masdar是表示動(dòng)作的名詞。一個(gè)可以轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞的名詞叫作masdar,它是一種“不定式”,可以由名詞屬性變?yōu)閯?dòng)詞屬性。
Ulu banana.(使某人貓頭鷹。),意思使某人傻瓜、就是騙的意思。“banana”是masdar(可以變成動(dòng)詞,如bana),烏爾都語(yǔ)里有些詞原先不是動(dòng)詞(如banana),但可以放在名詞后面,就變成動(dòng)詞。如“ulu”是名詞,后面加了“banana”之后(banana從bana變成了banana,bana是一個(gè)動(dòng)詞,加了na就變成了masdar名詞,這意味著一個(gè)成語(yǔ)有masdar,在烏爾都語(yǔ)中可以用ulu banana,也可以用ulu bana或者ulu banaya)變成了賓語(yǔ)動(dòng)詞。
Asmaan say baatay karna.(與天空交談),意思是“價(jià)格上漲”。成語(yǔ)里面“baatay karna”中的“baatay”的意思是“話(huà)”,本身是名詞,后面加上了“karna”,意思是“做”,那“baatay karna”就變成了賓語(yǔ)動(dòng)詞,意思是說(shuō)話(huà)。
Dill per qafal lagana.鎖定心臟(保守秘密),成語(yǔ)中的“qafal”是名詞,意思是“鎖”,后面加上了lagana,意思就變成了“鎖上”,成為賓語(yǔ)動(dòng)詞。在烏爾都語(yǔ)中,banana、karna和lagana是masdar名詞,但是也可以作為動(dòng)詞,masdar的意思就是不定式。
一些諺語(yǔ)在意義、形象、用法和漢語(yǔ)成語(yǔ)中是相似的,烏爾都語(yǔ)中的諺語(yǔ)和漢語(yǔ)中的成語(yǔ)在相同的情況下使用。
血債要用血來(lái)還。/血債血償。
Khoon ka badla khoon.“血液復(fù)仇之血。”
A blood will have blood.
在上面的漢語(yǔ)成語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)中,有一個(gè)含義是“血債要用血來(lái)還”或“血債血償”,措辭和含義幾乎相同。這句諺語(yǔ)在烏爾都語(yǔ)中用以表示報(bào)復(fù)仇人。烏爾都語(yǔ)中這句諺語(yǔ)非常普遍,因?yàn)橐了固m教書(shū)籍《古蘭經(jīng)》中也提到“血液會(huì)有血”。它表示,正義對(duì)所有人來(lái)說(shuō)應(yīng)該是平等的,犯錯(cuò)就應(yīng)該付出代價(jià)。由于兩種語(yǔ)言中成語(yǔ)的定義不同,這句話(huà)在漢語(yǔ)中被認(rèn)為是成語(yǔ),但在烏爾都語(yǔ)和英語(yǔ)中被用作諺語(yǔ),但其含義是百分之百相同的。此時(shí),漢語(yǔ)成語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)的意義、形象、用法完全相同。
對(duì)牛彈琴。[4]
2.1.3 個(gè)性特征及心理因素 不同心理應(yīng)激能力的患者,面對(duì)外界刺激時(shí)所作出的反應(yīng)也有很大差別,如某些長(zhǎng)期患病或突發(fā)重病的患者,不能適應(yīng)喪失自我照顧能力的現(xiàn)狀,尤其是那些平日里獨(dú)立生活自理能力較差、而家庭和社會(huì)地位較高的患者,更難以適應(yīng)ICU的環(huán)境,ICU綜合征的發(fā)生率也相應(yīng)更高[6]。燕純叔[13]對(duì)入住ICU的250例患者臨床心理狀態(tài)分析顯示,文化程度較高的176例患者中,有124例不愿入住ICU,顯著高于文化較低的患者74例(P<0.01)。因?yàn)槲幕^高的患者自我保護(hù)意識(shí)較強(qiáng),考慮問(wèn)題較復(fù)雜,容易導(dǎo)致情緒不穩(wěn)定。
Bhains k agay been bajana.“牛的前面彈奏管樂(lè)器?!?對(duì)牛彈琴。)
Casting pearls before swine.
“對(duì)牛彈琴”的意思是“對(duì)方聽(tīng)不懂自己的話(huà)”,它在烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)和英語(yǔ)諺語(yǔ)中有著相同的含義、詞匯和用法。
意義相同是指表達(dá)的含義一樣,形象部分不同是指用的詞語(yǔ)不同、表達(dá)形式不同。烏爾都語(yǔ)中有一些諺語(yǔ)的基本含義和用法是相同的,但使用的詞語(yǔ)(形象)與中國(guó)成語(yǔ)略有不同。
血濃于水。
Apna apna ghair ghair.“自己的是自己的,別的是別的?!?自己人總是自己人,別人總是別人。)
Blood is thicker than water.
驕兵必?cái)?。[5]
Gharoor ka sar neecha.“驕傲的頭是向下面(的)?!?驕傲墮落。)
Pride hath a fall.
上面兩個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ)使用的措辭與烏爾都語(yǔ)的諺語(yǔ)并不一樣,但意義和用處是相同的。第一個(gè)成語(yǔ)“血濃于水”意味著家庭關(guān)系比社會(huì)關(guān)系更接近,也就是說(shuō),與你有血緣關(guān)系的人比沒(méi)有血緣關(guān)系的人更接近你,這個(gè)成語(yǔ)強(qiáng)調(diào)了家庭的關(guān)系。烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)“Apna apna ghair ghair”表達(dá)了同樣的意思,但是措辭不同?!癎air”的意思就是“沒(méi)有血緣關(guān)系的人”,這里的措辭不同,但含義相同,使用的語(yǔ)境也相同。這個(gè)諺語(yǔ)大部分是在感情方面強(qiáng)調(diào)家人的感情深厚時(shí)才使用,和漢語(yǔ)的成語(yǔ)使用環(huán)境一樣。在另一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ)中,“驕兵必?cái) 钡囊馑际恰耙恢С錆M(mǎn)驕傲的軍隊(duì)必將被擊敗”,簡(jiǎn)單地說(shuō),一支傲慢的軍隊(duì)必將被擊敗,或者可以說(shuō),驕傲的人會(huì)墮落。烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)“Gharoor ka sar neecha”也表達(dá)了同樣的含義。該諺語(yǔ)表明,如果一個(gè)人變得驕傲,他應(yīng)該準(zhǔn)備好承受不好的結(jié)果。
一些烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)有相同的含義,但詞語(yǔ)(形象)的使用不同,意味著諺語(yǔ)與中國(guó)成語(yǔ)不同。但諺語(yǔ)和成語(yǔ)的用法是一樣的,在相同的情況下可以使用這些諺語(yǔ)和成語(yǔ)。
聊勝于無(wú)。[6]
Bhagtay chor ki langoti he sahi.“從跑了的小偷那里得到一件大衣也是好?!?有一些比沒(méi)有好。)
Something is better than nothing.
三思而后行。
Khanay say pehlay dekho/Koodnay say pehly daikho.“吃之前看看?!?“跳進(jìn)去之前看看?!?/p>
Look before you leap.
漢語(yǔ)成語(yǔ)“聊勝于無(wú)”的詞匯和烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)“Bhagtay chor ki langoti he sahi”的詞匯不一樣,但意思是一樣的。同樣,另一個(gè)中國(guó)成語(yǔ)“三思而后行”和烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)“Khanay say pehlay dekho/Koodnay say pehly daikho”給出了相同的含義和用法,但是使用的詞匯不一樣。在漢語(yǔ)成語(yǔ)中,它被稱(chēng)為“在你行動(dòng)之前三思而后行”,在烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)中,“吃之前看看”是指在吃東西之前要看看自己吃的是什么,看清楚之后才會(huì)吃。簡(jiǎn)而言之,這個(gè)成語(yǔ)和諺語(yǔ)是在一個(gè)人必須做某事時(shí)使用的。這意味著在做任何事之前都應(yīng)該小心,應(yīng)該首先思考,然后繼續(xù)任何工作。
總而言之,盡管兩種文化不同,但漢語(yǔ)成語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)仍然存在一些相似之處。在烏爾都語(yǔ)中,有一些諺語(yǔ)和漢語(yǔ)成語(yǔ)相似,基本上意義、形象、用法完全相同。另外,烏爾都語(yǔ)中的諺語(yǔ)和中國(guó)的成語(yǔ)意義基本相同、形象部分不同。在這項(xiàng)研究中筆者發(fā)現(xiàn),很多烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)在漢語(yǔ)成語(yǔ)和英語(yǔ)諺語(yǔ)中具有相同的含義,所以,筆者添加了漢語(yǔ)成語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)諺語(yǔ)的英語(yǔ)諺語(yǔ),這樣讀者可以更容易閱讀本文,并從筆者的研究中獲益。